From df62f0a6579228d816de365037a930b3814d51a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jose Riha Date: Sat, 13 Apr 2024 14:21:20 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovak translation --- po/sk.po | 139 ++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 98 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 49e92b247..0590063b8 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-16 16:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-30 10:18+0100\n" -"Last-Translator: Dušan Kazik\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-13 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-13 16:20+0200\n" +"Last-Translator: Jose Riha\n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,47 +30,38 @@ msgid "Launchers" msgstr "Spúšťače" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -#| msgid "Activate favorite app 1" msgid "Activate pinned app 1" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 1" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -#| msgid "Activate favorite app 2" msgid "Activate pinned app 2" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 2" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -#| msgid "Activate favorite app 3" msgid "Activate pinned app 3" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 3" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -#| msgid "Activate favorite app 4" msgid "Activate pinned app 4" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 4" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -#| msgid "Activate favorite app 5" msgid "Activate pinned app 5" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 5" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -#| msgid "Activate favorite app 6" msgid "Activate pinned app 6" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 6" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -#| msgid "Activate favorite app 7" msgid "Activate pinned app 7" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 7" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -#| msgid "Activate favorite app 8" msgid "Activate pinned app 8" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 8" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -#| msgid "Activate favorite app 9" msgid "Activate pinned app 9" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 9" @@ -80,7 +71,7 @@ msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 1" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50 msgid "Open new window of pinned app 2" -msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 2" +msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 2" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54 msgid "Open new window of pinned app 3" @@ -145,7 +136,6 @@ msgstr "Zobraziť zoznam s oznámeniami" # nazov klavesovej skratky #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 -#| msgid "Open the app menu" msgid "Open the quick settings menu" msgstr "Otvoriť ponuku rýchlych nastavení" @@ -236,7 +226,6 @@ msgstr "" "„enabled-extension“." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 -#| msgid "No extensions installed" msgid "Allow extension installation" msgstr "Povoliť inštalovanie rozšírení" @@ -248,6 +237,10 @@ msgid "" "that are already loaded, so a change only takes full effect on the next " "login." msgstr "" +"Povoliť používateľom inštalovať rozšírenia do ich domovského priečinka. Ak je vypnuté, " +"metóda D-Bus InstallRemoteExtension skončí s chybou a rozšírenia sa budú pri spustení načítavať " +"iba zo systémových adresárov. Nemá vplyv na už načítané rozšírenia, takže sa zmena naplno prejaví " +"až pri ďalšom prihlásení." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" @@ -287,13 +280,11 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82 -#| msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu" msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v systémovej ponuke." # description #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in " #| "single-user, single-session situations." @@ -302,8 +293,8 @@ msgid "" "system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" "system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." msgstr "" -"Tento kľúč preváži automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v situáciách " -"s jedným používateľom alebo jednou reláciou." +"Tento kľúč vypína automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v systémovej ponuke v situáciách, " +"kedy je prihlásený jeden miestny používateľ, ktorý nie je systémový a je dostupný iba jeden typ relácie (napr. GNOME vo Waylande)." # summary #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 @@ -368,7 +359,7 @@ msgid "" "“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" msgstr "" -"Rozloženie nástroja na výbe raplikácie. Každý záznam v poli je stránkou. " +"Rozloženie nástroja na výber aplikácie. Každý záznam v poli je stránkou. " "Stránky sú uložené v poradí, v akom sú viditeľné v Shelli prostredia GNOME. " "Každá stránka obsahuje pár záznamov „application id“ → „údaje“. Momentálne " "sú nasledovné hodnoty uložené ako „údaje“: • “„pozícia“: pozícia ikony " @@ -481,55 +472,46 @@ msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 9" # tooltip #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 -#| msgid "Switch to application 1" msgid "Open a new instance of application 1" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 1" # tooltip #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 -#| msgid "Switch to application 2" msgid "Open a new instance of application 2" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 2" # tooltip #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 -#| msgid "Switch to application 3" msgid "Open a new instance of application 3" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 3" # tooltip #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 -#| msgid "Switch to application 4" msgid "Open a new instance of application 4" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 4" # tooltip #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 -#| msgid "Switch to application 5" msgid "Open a new instance of application 5" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 5" # tooltip #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 -#| msgid "Switch to application 6" msgid "Open a new instance of application 6" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 6" # tooltip #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 -#| msgid "Switch to application 7" msgid "Open a new instance of application 7" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 7" # tooltip #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 -#| msgid "Switch to application 8" msgid "Open a new instance of application 8" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 8" # tooltip #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 -#| msgid "Switch to application 9" msgid "Open a new instance of application 9" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 9" @@ -662,6 +644,9 @@ msgid "" "%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force " "stop it." msgstr "" +"Vzdialené prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená vzdialená " +"relácia. Ak sa chcete prihlásiť na diaľku, musíte sa najprv z tejto vzdialenej relácie " +"odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie." #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:427 @@ -670,7 +655,10 @@ msgid "" "Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " "login, you must log out from the remote session or force stop it." msgstr "" - +"Prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená vzdialená relácia. " +"Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto vzdialenej relácie odhlásiť alebo " +"vynútiť jej zastavenie." + #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:430 #, javascript-format @@ -679,6 +667,8 @@ msgid "" "%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop " "it." msgstr "" +"Vzdialené prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená relácia. " +"Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto relácie odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie." #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:433 @@ -687,19 +677,21 @@ msgid "" "Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " "you must log out from the session or force stop it." msgstr "" +"Prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená relácia. " +"Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto relácie odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie." #: js/gdm/loginDialog.js:442 msgid "Session Already Running" -msgstr "" +msgstr "Relácia už je spustená" #: js/gdm/loginDialog.js:454 msgid "" "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " "data loss." msgstr "" +"Vynútené zastavenie ukončí všetky bežiace aplikácie a procesy a môže dôjsť ku strate údajov." #: js/gdm/loginDialog.js:474 -#| msgid "Force Quit" msgid "Force Stop" msgstr "Vynútiť zastavenie" @@ -722,11 +714,11 @@ msgstr "Používateľské meno" #: js/gdm/loginDialog.js:1081 msgid "Login Attempt Timed Out" -msgstr "" +msgstr "Časový limit pri pokuse o prihlásenie vypršal" #: js/gdm/loginDialog.js:1082 msgid "Login took too long, please try again" -msgstr "" +msgstr "Prihlasovanie trvalo príliš dlho, skúste to prosím znovu" #: js/gdm/loginDialog.js:1427 msgid "Login Window" @@ -1204,8 +1196,6 @@ msgid "Clear" msgstr "Vymazať" #: js/ui/calendar.js:1001 -#| msgid "%d new notification" -#| msgid_plural "%d new notifications" msgctxt "action" msgid "Clear all notifications" msgstr "Vyčistiť všetky oznámenia" @@ -1551,15 +1541,11 @@ msgstr[2] "" "Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy." #: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141 -#| msgctxt "button" -#| msgid "Restart & Install" msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Reštartovať a inštalovať" #: js/ui/endSessionDialog.js:122 -#| msgctxt "button" -#| msgid "Install & Power Off" msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Nainštalovať a vypnúť" @@ -1745,7 +1731,6 @@ msgid "Show Errors" msgstr "Zobraziť chyby" #: js/ui/lookingGlass.js:804 -#| msgid "Activities" msgid "Active" msgstr "Aktívne" @@ -1766,12 +1751,10 @@ msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" #: js/ui/lookingGlass.js:815 -#| msgid "Settings" msgid "Deactivating" msgstr "Deaktivujem" #: js/ui/lookingGlass.js:817 -#| msgid "Activities" msgid "Activating" msgstr "Aktivujem" @@ -1820,13 +1803,10 @@ msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME." #. Translators: this is the string displayed in the header when a message #. source doesn't have a name #: js/ui/messageList.js:400 -#| msgctxt "program" -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown App" msgstr "Neznáma aplikácia" #: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330 -#| msgid "Notifications" msgid "Notification sound" msgstr "Zvuk oznámenia" @@ -1979,8 +1959,6 @@ msgid "Take Screenshot" msgstr "Zachytiť snímku obrazovky" #: js/ui/screenshot.js:1335 -#| msgctxt "search-result" -#| msgid "Lock Screen" msgid "Record Screen" msgstr "Nahrať obrazovku" @@ -2006,7 +1984,6 @@ msgstr "Záznamy obrazovky" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM" #: js/ui/screenshot.js:2003 #, no-c-format -#| msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Záznam obrazovky zo dňa %d %t" @@ -2017,13 +1994,11 @@ msgstr "Záznam obrazovky zaznamenaný" #. Translators: notification title. #: js/ui/screenshot.js:2062 -#| msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast failed to start" msgstr "Nepodarilo sa spustiť záznam obrazovky" #. Translators: notification title. #: js/ui/screenshot.js:2068 -#| msgid "Screencast ended unexpectedly" msgid "Screencast ended: Out of disk space" msgstr "Záznam obrazovky skončil: došlo miesto na disku" @@ -2031,7 +2006,6 @@ msgstr "Záznam obrazovky skončil: došlo miesto na disku" #. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. #. Translators: notification title. #: js/ui/screenshot.js:2074 -#| msgid "Screencast ended unexpectedly" msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" msgstr "Záznam obrazovky neočakávane skončil, skúste to prosím znovu" @@ -2634,13 +2608,11 @@ msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ" #: js/ui/welcomeDialog.js:49 #, javascript-format -#| msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME %s" msgstr "GNOME %s" #: js/ui/welcomeDialog.js:53 #, javascript-format -#| msgid "Welcome to GNOME %s" msgid "Welcome to %s" msgstr "Vitajte v %s" @@ -2829,7 +2801,6 @@ msgstr "" "predvolieb rozšírení a odstraňovanie alebo zakázanie nechcených rozšírení." #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70 -#| msgid "Login Window" msgid "Main Window" msgstr "Hlavné okno" @@ -2838,30 +2809,29 @@ msgid "Available Updates" msgstr "Dostupné aktualizácie" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78 -#, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search View" -msgstr "Hľadať" +msgstr "Zobrazenie vyhľadávania" #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME" #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format #| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgid "" "The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " "current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." -msgstr "Rozšírenie nie je kompatibilné s aktuálnou verziou prostredia GNOME" +msgstr "Nainštalovaná verzia tohto rozšírenia (%s) nie je kompatibilná s aktuálnou verziou GNOME (%s). Rozšírenie bolo vypnuté." #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format #| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgid "" "The installed version of this extension is incompatible with the current " "version of GNOME (%s). The extension has been disabled." -msgstr "Rozšírenie nie je kompatibilné s aktuálnou verziou prostredia GNOME" +msgstr "Nainštalovaná verzia tohto rozšírenia nie je kompatibilná s aktuálnou verziou prostredia GNOME (%s). Rozšírenie bolo vypnuté." #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242 msgid "" @@ -2869,6 +2839,8 @@ msgid "" "in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " "is resolved." msgstr "" +"V tomto rozšírení nastala chyba. Toto by mohlo spôsobiť problémy inde v systéme. " +"Kým nebude chyba opravená, odporúčame rozšírenie vypnúť." #. translators: Details for an extension error #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248 @@ -2877,7 +2849,6 @@ msgstr "Podrobnosti o chybe:" #: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82 #, javascript-format -#| msgid "Version" msgid "Version %s" msgstr "Verzia %s" @@ -2895,12 +2866,10 @@ msgstr "" "prevziať." #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117 -#| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118 -#| msgid "Remove" msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" @@ -2917,45 +2886,37 @@ msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení." msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21 -#| msgid "App Details" msgid "Error Details" msgstr "Podrobnosti o chybe" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61 -#| msgid "App Details" msgid "Updates Details" msgstr "Podrobnosti o aktualizácii" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71 -#, fuzzy #| msgid "%d extension will be updated on next login." #| msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid "" "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." -msgstr "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení." +msgstr "Nová verzia tohto rozšírenia je pripravená a načíta sa pri ďalšom prihlásení." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107 -#| msgid "Print extension details" msgid "Extension Details" msgstr "Podrobnosti o rozšírení" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193 -#| msgid "Website" msgid "_Website" msgstr "_Webová stránka" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220 -#| msgid "Settings" msgid "_Settings" msgstr "_Nastavenia" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247 -#| msgid "Remove…" msgid "_Remove…" msgstr "O_dstrániť…" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 -#| msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" @@ -2966,27 +2927,22 @@ msgstr "O aplikácii Rozšírenia" # MČ" zd sa mi to čudné. tuším som videl preklady „oznamovacia oblasť“, čo mi viac sedí. Toto je trošku akoby zavádzajúce, ale možno to s okolím ozrejmuje výsledok. Možno by som tam ponechal len „ponuka“ ak akolie jednoznačne naznačuje, že ide o „lištu správ“ #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64 -#| msgid "Tray Menu" msgid "Main Menu" msgstr "Hlavná ponuka" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106 -#| msgid "Create extension" msgid "Search extensions" msgstr "Hľadať rozšírenia" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 -#| msgid "Extensions" msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 -#| msgid "System Information" msgid "More Information" msgstr "Viac informácií" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions " #| "if you encounter problems with your system." @@ -2995,26 +2951,22 @@ msgid "" "disable all extensions if you experience problems with your system." msgstr "" "Rozšírenia môžu spôsobiť problémy s výkonom a stabilitou. Ak narazíte na " -"problémy s vaším systémom, zakážte rozšírenia." +"problémy s vaším systémom, všetky rozšírenia vypnite." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180 -#| msgid "Extensions" msgid "User Extensions" msgstr "Používateľské rozšírenia" # summary #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 -#| msgid "List extensions" msgid "System Extensions" msgstr "Systémové rozšírenia" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 -#| msgid "Search" msgid "Search Results" msgstr "Výsledky hľadania" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254 -#| msgid "No results." msgid "No Results Found" msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky" @@ -3050,25 +3002,21 @@ msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12 -#| msgid "Open menu" msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "Otvoriť ponuku" #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18 -#| msgid "Search" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Search" msgstr "Prepnúť hľadanie" #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24 -#| msgid "Show Errors" msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Zobraziť skratky" #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30 -#| msgid "Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" @@ -3150,10 +3098,9 @@ msgid "DOMAIN" msgstr "DOMÉNA" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 -#, fuzzy #| msgid "The gettext domain to use for translations" msgid "The gettext domain used by the extension" -msgstr "Doména gettext použitá pre preklady" +msgstr "Doména gettext používaná rozšírením" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448 @@ -3161,10 +3108,9 @@ msgid "SCHEMA" msgstr "SCHÉMA" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531 -#, fuzzy #| msgid "The template to use for the new extension" msgid "The GSettings schema used by the extension" -msgstr "Šablóna použitá pre nové rozšírenie" +msgstr "Schéma GSettings používaná rozšírením" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534 msgid "TEMPLATE" @@ -3172,11 +3118,11 @@ msgstr "ŠABLÓNA" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535 msgid "The template to use for the new extension" -msgstr "Šablóna použitá pre nové rozšírenie" +msgstr "Šablóna, ktorá sa má použiť pre nové rozšírenie" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538 msgid "Include prefs.js template" -msgstr "" +msgstr "Pribaliť šáblónu prefs.js" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544 msgid "Enter extension information interactively" @@ -3284,16 +3230,14 @@ msgid "Show disabled extensions" msgstr "Zobrazí vypnuté rozšírenia" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152 -#, fuzzy #| msgid "Show extensions with updates" msgid "Show extensions in active state" -msgstr "Zobrazí rozšírenia s aktualizáciami" +msgstr "Zobrazí rozšírenia v aktívnom stave" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155 -#, fuzzy #| msgid "Show extensions with updates" msgid "Show extensions in inactive state" -msgstr "Zobrazí rozšírenia s aktualizáciami" +msgstr "Zobrazí rozšírenia v neaktívnom stave" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 msgid "Show extensions with preferences" @@ -3422,7 +3366,6 @@ msgid "Yes" msgstr "Áno" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 -#| msgid "None" msgid "No" msgstr "Nie"