Update Slovak translation

This commit is contained in:
Jose Riha 2024-04-13 14:21:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent bcb9f2d9a6
commit df62f0a657

135
po/sk.po
View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 16:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-13 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 10:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-13 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik\n" "Last-Translator: Jose Riha\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,47 +30,38 @@ msgid "Launchers"
msgstr "Spúšťače" msgstr "Spúšťače"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
#| msgid "Activate favorite app 1"
msgid "Activate pinned app 1" msgid "Activate pinned app 1"
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 1" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
#| msgid "Activate favorite app 2"
msgid "Activate pinned app 2" msgid "Activate pinned app 2"
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 2" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
#| msgid "Activate favorite app 3"
msgid "Activate pinned app 3" msgid "Activate pinned app 3"
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 3" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
#| msgid "Activate favorite app 4"
msgid "Activate pinned app 4" msgid "Activate pinned app 4"
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 4" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
#| msgid "Activate favorite app 5"
msgid "Activate pinned app 5" msgid "Activate pinned app 5"
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 5" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
#| msgid "Activate favorite app 6"
msgid "Activate pinned app 6" msgid "Activate pinned app 6"
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 6" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
#| msgid "Activate favorite app 7"
msgid "Activate pinned app 7" msgid "Activate pinned app 7"
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 7" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
#| msgid "Activate favorite app 8"
msgid "Activate pinned app 8" msgid "Activate pinned app 8"
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 8" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
#| msgid "Activate favorite app 9"
msgid "Activate pinned app 9" msgid "Activate pinned app 9"
msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 9" msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 9"
@ -145,7 +136,6 @@ msgstr "Zobraziť zoznam s oznámeniami"
# nazov klavesovej skratky # nazov klavesovej skratky
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
#| msgid "Open the app menu"
msgid "Open the quick settings menu" msgid "Open the quick settings menu"
msgstr "Otvoriť ponuku rýchlych nastavení" msgstr "Otvoriť ponuku rýchlych nastavení"
@ -236,7 +226,6 @@ msgstr ""
"„enabled-extension“." "„enabled-extension“."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Allow extension installation" msgid "Allow extension installation"
msgstr "Povoliť inštalovanie rozšírení" msgstr "Povoliť inštalovanie rozšírení"
@ -248,6 +237,10 @@ msgid ""
"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next " "that are already loaded, so a change only takes full effect on the next "
"login." "login."
msgstr "" msgstr ""
"Povoliť používateľom inštalovať rozšírenia do ich domovského priečinka. Ak je vypnuté, "
"metóda D-Bus InstallRemoteExtension skončí s chybou a rozšírenia sa budú pri spustení načítavať "
"iba zo systémových adresárov. Nemá vplyv na už načítané rozšírenia, takže sa zmena naplno prejaví "
"až pri ďalšom prihlásení."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56
msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@ -287,13 +280,11 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača" msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82
#| msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu" msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu"
msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v systémovej ponuke." msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v systémovej ponuke."
# description # description
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in " #| "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
#| "single-user, single-session situations." #| "single-user, single-session situations."
@ -302,8 +293,8 @@ msgid ""
"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" "system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-"
"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." "system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)."
msgstr "" msgstr ""
"Tento kľúč preváži automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v situáciách " "Tento kľúč vypína automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v systémovej ponuke v situáciách, "
"s jedným používateľom alebo jednou reláciou." "kedy je prihlásený jeden miestny používateľ, ktorý nie je systémový a je dostupný iba jeden typ relácie (napr. GNOME vo Waylande)."
# summary # summary
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92
@ -368,7 +359,7 @@ msgid ""
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " "“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr "" msgstr ""
"Rozloženie nástroja na výbe raplikácie. Každý záznam v poli je stránkou. " "Rozloženie nástroja na výber aplikácie. Každý záznam v poli je stránkou. "
"Stránky sú uložené v poradí, v akom sú viditeľné v Shelli prostredia GNOME. " "Stránky sú uložené v poradí, v akom sú viditeľné v Shelli prostredia GNOME. "
"Každá stránka obsahuje pár záznamov „application id“ → „údaje“. Momentálne " "Každá stránka obsahuje pár záznamov „application id“ → „údaje“. Momentálne "
"sú nasledovné hodnoty uložené ako „údaje“: • “„pozícia“: pozícia ikony " "sú nasledovné hodnoty uložené ako „údaje“: • “„pozícia“: pozícia ikony "
@ -481,55 +472,46 @@ msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 9"
# tooltip # tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
#| msgid "Switch to application 1"
msgid "Open a new instance of application 1" msgid "Open a new instance of application 1"
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 1" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 1"
# tooltip # tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
#| msgid "Switch to application 2"
msgid "Open a new instance of application 2" msgid "Open a new instance of application 2"
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 2" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 2"
# tooltip # tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
#| msgid "Switch to application 3"
msgid "Open a new instance of application 3" msgid "Open a new instance of application 3"
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 3" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 3"
# tooltip # tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
#| msgid "Switch to application 4"
msgid "Open a new instance of application 4" msgid "Open a new instance of application 4"
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 4" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 4"
# tooltip # tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
#| msgid "Switch to application 5"
msgid "Open a new instance of application 5" msgid "Open a new instance of application 5"
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 5" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 5"
# tooltip # tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
#| msgid "Switch to application 6"
msgid "Open a new instance of application 6" msgid "Open a new instance of application 6"
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 6" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 6"
# tooltip # tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
#| msgid "Switch to application 7"
msgid "Open a new instance of application 7" msgid "Open a new instance of application 7"
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 7" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 7"
# tooltip # tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
#| msgid "Switch to application 8"
msgid "Open a new instance of application 8" msgid "Open a new instance of application 8"
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 8" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 8"
# tooltip # tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
#| msgid "Switch to application 9"
msgid "Open a new instance of application 9" msgid "Open a new instance of application 9"
msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 9" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 9"
@ -662,6 +644,9 @@ msgid ""
"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force " "%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
"stop it." "stop it."
msgstr "" msgstr ""
"Vzdialené prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená vzdialená "
"relácia. Ak sa chcete prihlásiť na diaľku, musíte sa najprv z tejto vzdialenej relácie "
"odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie."
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:427 #: js/gdm/loginDialog.js:427
@ -670,6 +655,9 @@ msgid ""
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " "Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
"login, you must log out from the remote session or force stop it." "login, you must log out from the remote session or force stop it."
msgstr "" msgstr ""
"Prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená vzdialená relácia. "
"Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto vzdialenej relácie odhlásiť alebo "
"vynútiť jej zastavenie."
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:430 #: js/gdm/loginDialog.js:430
@ -679,6 +667,8 @@ msgid ""
"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop " "%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Vzdialené prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená relácia. "
"Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto relácie odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie."
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:433 #: js/gdm/loginDialog.js:433
@ -687,19 +677,21 @@ msgid ""
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " "Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
"you must log out from the session or force stop it." "you must log out from the session or force stop it."
msgstr "" msgstr ""
"Prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená relácia. "
"Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto relácie odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie."
#: js/gdm/loginDialog.js:442 #: js/gdm/loginDialog.js:442
msgid "Session Already Running" msgid "Session Already Running"
msgstr "" msgstr "Relácia už je spustená"
#: js/gdm/loginDialog.js:454 #: js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "" msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss." "data loss."
msgstr "" msgstr ""
"Vynútené zastavenie ukončí všetky bežiace aplikácie a procesy a môže dôjsť ku strate údajov."
#: js/gdm/loginDialog.js:474 #: js/gdm/loginDialog.js:474
#| msgid "Force Quit"
msgid "Force Stop" msgid "Force Stop"
msgstr "Vynútiť zastavenie" msgstr "Vynútiť zastavenie"
@ -722,11 +714,11 @@ msgstr "Používateľské meno"
#: js/gdm/loginDialog.js:1081 #: js/gdm/loginDialog.js:1081
msgid "Login Attempt Timed Out" msgid "Login Attempt Timed Out"
msgstr "" msgstr "Časový limit pri pokuse o prihlásenie vypršal"
#: js/gdm/loginDialog.js:1082 #: js/gdm/loginDialog.js:1082
msgid "Login took too long, please try again" msgid "Login took too long, please try again"
msgstr "" msgstr "Prihlasovanie trvalo príliš dlho, skúste to prosím znovu"
#: js/gdm/loginDialog.js:1427 #: js/gdm/loginDialog.js:1427
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
@ -1204,8 +1196,6 @@ msgid "Clear"
msgstr "Vymazať" msgstr "Vymazať"
#: js/ui/calendar.js:1001 #: js/ui/calendar.js:1001
#| msgid "%d new notification"
#| msgid_plural "%d new notifications"
msgctxt "action" msgctxt "action"
msgid "Clear all notifications" msgid "Clear all notifications"
msgstr "Vyčistiť všetky oznámenia" msgstr "Vyčistiť všetky oznámenia"
@ -1551,15 +1541,11 @@ msgstr[2] ""
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy." "Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy."
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141 #: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart &amp; Install"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart & Install" msgid "Restart & Install"
msgstr "Reštartovať a inštalovať" msgstr "Reštartovať a inštalovať"
#: js/ui/endSessionDialog.js:122 #: js/ui/endSessionDialog.js:122
#| msgctxt "button"
#| msgid "Install &amp; Power Off"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off" msgid "Install & Power Off"
msgstr "Nainštalovať a vypnúť" msgstr "Nainštalovať a vypnúť"
@ -1745,7 +1731,6 @@ msgid "Show Errors"
msgstr "Zobraziť chyby" msgstr "Zobraziť chyby"
#: js/ui/lookingGlass.js:804 #: js/ui/lookingGlass.js:804
#| msgid "Activities"
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktívne" msgstr "Aktívne"
@ -1766,12 +1751,10 @@ msgid "Downloading"
msgstr "Sťahuje sa" msgstr "Sťahuje sa"
#: js/ui/lookingGlass.js:815 #: js/ui/lookingGlass.js:815
#| msgid "Settings"
msgid "Deactivating" msgid "Deactivating"
msgstr "Deaktivujem" msgstr "Deaktivujem"
#: js/ui/lookingGlass.js:817 #: js/ui/lookingGlass.js:817
#| msgid "Activities"
msgid "Activating" msgid "Activating"
msgstr "Aktivujem" msgstr "Aktivujem"
@ -1820,13 +1803,10 @@ msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME."
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message #. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name #. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:400 #: js/ui/messageList.js:400
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown App" msgid "Unknown App"
msgstr "Neznáma aplikácia" msgstr "Neznáma aplikácia"
#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330 #: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330
#| msgid "Notifications"
msgid "Notification sound" msgid "Notification sound"
msgstr "Zvuk oznámenia" msgstr "Zvuk oznámenia"
@ -1979,8 +1959,6 @@ msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zachytiť snímku obrazovky" msgstr "Zachytiť snímku obrazovky"
#: js/ui/screenshot.js:1335 #: js/ui/screenshot.js:1335
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock Screen"
msgid "Record Screen" msgid "Record Screen"
msgstr "Nahrať obrazovku" msgstr "Nahrať obrazovku"
@ -2006,7 +1984,6 @@ msgstr "Záznamy obrazovky"
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2003 #: js/ui/screenshot.js:2003
#, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Záznam obrazovky zo dňa %d %t" msgstr "Záznam obrazovky zo dňa %d %t"
@ -2017,13 +1994,11 @@ msgstr "Záznam obrazovky zaznamenaný"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2062 #: js/ui/screenshot.js:2062
#| msgid "Screencast recorded"
msgid "Screencast failed to start" msgid "Screencast failed to start"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť záznam obrazovky" msgstr "Nepodarilo sa spustiť záznam obrazovky"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2068 #: js/ui/screenshot.js:2068
#| msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgid "Screencast ended: Out of disk space" msgid "Screencast ended: Out of disk space"
msgstr "Záznam obrazovky skončil: došlo miesto na disku" msgstr "Záznam obrazovky skončil: došlo miesto na disku"
@ -2031,7 +2006,6 @@ msgstr "Záznam obrazovky skončil: došlo miesto na disku"
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. #. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2074 #: js/ui/screenshot.js:2074
#| msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
msgstr "Záznam obrazovky neočakávane skončil, skúste to prosím znovu" msgstr "Záznam obrazovky neočakávane skončil, skúste to prosím znovu"
@ -2634,13 +2608,11 @@ msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
#: js/ui/welcomeDialog.js:49 #: js/ui/welcomeDialog.js:49
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "GNOME Shell"
msgid "GNOME %s" msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s" msgstr "GNOME %s"
#: js/ui/welcomeDialog.js:53 #: js/ui/welcomeDialog.js:53
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Welcome to GNOME %s"
msgid "Welcome to %s" msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vitajte v %s" msgstr "Vitajte v %s"
@ -2829,7 +2801,6 @@ msgstr ""
"predvolieb rozšírení a odstraňovanie alebo zakázanie nechcených rozšírení." "predvolieb rozšírení a odstraňovanie alebo zakázanie nechcených rozšírení."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70
#| msgid "Login Window"
msgid "Main Window" msgid "Main Window"
msgstr "Hlavné okno" msgstr "Hlavné okno"
@ -2838,30 +2809,29 @@ msgid "Available Updates"
msgstr "Dostupné aktualizácie" msgstr "Dostupné aktualizácie"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78
#, fuzzy
#| msgid "Search" #| msgid "Search"
msgid "Search View" msgid "Search View"
msgstr "Hľadať" msgstr "Zobrazenie vyhľadávania"
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME" msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237 #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" #| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgid "" msgid ""
"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " "The installed version of this extension (%s) is incompatible with the "
"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." "current version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr "Rozšírenie nie je kompatibilné s aktuálnou verziou prostredia GNOME" msgstr "Nainštalovaná verzia tohto rozšírenia (%s) nie je kompatibilná s aktuálnou verziou GNOME (%s). Rozšírenie bolo vypnuté."
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" #| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgid "" msgid ""
"The installed version of this extension is incompatible with the current " "The installed version of this extension is incompatible with the current "
"version of GNOME (%s). The extension has been disabled." "version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr "Rozšírenie nie je kompatibilné s aktuálnou verziou prostredia GNOME" msgstr "Nainštalovaná verzia tohto rozšírenia nie je kompatibilná s aktuálnou verziou prostredia GNOME (%s). Rozšírenie bolo vypnuté."
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242 #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242
msgid "" msgid ""
@ -2869,6 +2839,8 @@ msgid ""
"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " "in the system. It is recommended to turn the extension off until the error "
"is resolved." "is resolved."
msgstr "" msgstr ""
"V tomto rozšírení nastala chyba. Toto by mohlo spôsobiť problémy inde v systéme. "
"Kým nebude chyba opravená, odporúčame rozšírenie vypnúť."
#. translators: Details for an extension error #. translators: Details for an extension error
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248 #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248
@ -2877,7 +2849,6 @@ msgstr "Podrobnosti o chybe:"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82 #: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Version"
msgid "Version %s" msgid "Version %s"
msgstr "Verzia %s" msgstr "Verzia %s"
@ -2895,12 +2866,10 @@ msgstr ""
"prevziať." "prevziať."
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť" msgstr "_Zrušiť"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "O_dstrániť" msgstr "O_dstrániť"
@ -2917,45 +2886,37 @@ msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení."
msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení." msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21
#| msgid "App Details"
msgid "Error Details" msgid "Error Details"
msgstr "Podrobnosti o chybe" msgstr "Podrobnosti o chybe"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61
#| msgid "App Details"
msgid "Updates Details" msgid "Updates Details"
msgstr "Podrobnosti o aktualizácii" msgstr "Podrobnosti o aktualizácii"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71
#, fuzzy
#| msgid "%d extension will be updated on next login." #| msgid "%d extension will be updated on next login."
#| msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." #| msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgid "" msgid ""
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení." msgstr "Nová verzia tohto rozšírenia je pripravená a načíta sa pri ďalšom prihlásení."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107
#| msgid "Print extension details"
msgid "Extension Details" msgid "Extension Details"
msgstr "Podrobnosti o rozšírení" msgstr "Podrobnosti o rozšírení"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193
#| msgid "Website"
msgid "_Website" msgid "_Website"
msgstr "_Webová stránka" msgstr "_Webová stránka"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220
#| msgid "Settings"
msgid "_Settings" msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavenia" msgstr "_Nastavenia"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247
#| msgid "Remove…"
msgid "_Remove…" msgid "_Remove…"
msgstr "O_dstrániť…" msgstr "O_dstrániť…"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky" msgstr "Klávesové skratky"
@ -2966,27 +2927,22 @@ msgstr "O aplikácii Rozšírenia"
# MČ" zd sa mi to čudné. tuším som videl preklady „oznamovacia oblasť“, čo mi viac sedí. Toto je trošku akoby zavádzajúce, ale možno to s okolím ozrejmuje výsledok. Možno by som tam ponechal len „ponuka“ ak akolie jednoznačne naznačuje, že ide o „lištu správ“ # MČ" zd sa mi to čudné. tuším som videl preklady „oznamovacia oblasť“, čo mi viac sedí. Toto je trošku akoby zavádzajúce, ale možno to s okolím ozrejmuje výsledok. Možno by som tam ponechal len „ponuka“ ak akolie jednoznačne naznačuje, že ide o „lištu správ“
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64
#| msgid "Tray Menu"
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavná ponuka" msgstr "Hlavná ponuka"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106
#| msgid "Create extension"
msgid "Search extensions" msgid "Search extensions"
msgstr "Hľadať rozšírenia" msgstr "Hľadať rozšírenia"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
#| msgid "Extensions"
msgid "_Extensions" msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšírenia" msgstr "_Rozšírenia"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
#| msgid "System Information"
msgid "More Information" msgid "More Information"
msgstr "Viac informácií" msgstr "Viac informácií"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions " #| "Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions "
#| "if you encounter problems with your system." #| "if you encounter problems with your system."
@ -2995,26 +2951,22 @@ msgid ""
"disable all extensions if you experience problems with your system." "disable all extensions if you experience problems with your system."
msgstr "" msgstr ""
"Rozšírenia môžu spôsobiť problémy s výkonom a stabilitou. Ak narazíte na " "Rozšírenia môžu spôsobiť problémy s výkonom a stabilitou. Ak narazíte na "
"problémy s vaším systémom, zakážte rozšírenia." "problémy s vaším systémom, všetky rozšírenia vypnite."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180
#| msgid "Extensions"
msgid "User Extensions" msgid "User Extensions"
msgstr "Používateľské rozšírenia" msgstr "Používateľské rozšírenia"
# summary # summary
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
#| msgid "List extensions"
msgid "System Extensions" msgid "System Extensions"
msgstr "Systémové rozšírenia" msgstr "Systémové rozšírenia"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
#| msgid "Search"
msgid "Search Results" msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hľadania" msgstr "Výsledky hľadania"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254
#| msgid "No results."
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky" msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky"
@ -3050,25 +3002,21 @@ msgid "General"
msgstr "Všeobecné" msgstr "Všeobecné"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12 #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12
#| msgid "Open menu"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu" msgid "Open Menu"
msgstr "Otvoriť ponuku" msgstr "Otvoriť ponuku"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18
#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Search" msgid "Toggle Search"
msgstr "Prepnúť hľadanie" msgstr "Prepnúť hľadanie"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24 #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24
#| msgid "Show Errors"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts" msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Zobraziť skratky" msgstr "Zobraziť skratky"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30 #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30
#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť" msgstr "Ukončiť"
@ -3150,10 +3098,9 @@ msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMÉNA" msgstr "DOMÉNA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
#, fuzzy
#| msgid "The gettext domain to use for translations" #| msgid "The gettext domain to use for translations"
msgid "The gettext domain used by the extension" msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr "Doména gettext použitá pre preklady" msgstr "Doména gettext používaná rozšírením"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448
@ -3161,10 +3108,9 @@ msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHÉMA" msgstr "SCHÉMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
#, fuzzy
#| msgid "The template to use for the new extension" #| msgid "The template to use for the new extension"
msgid "The GSettings schema used by the extension" msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr "Šablóna použitá pre nové rozšírenie" msgstr "Schéma GSettings používaná rozšírením"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
msgid "TEMPLATE" msgid "TEMPLATE"
@ -3172,11 +3118,11 @@ msgstr "ŠABLÓNA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
msgid "The template to use for the new extension" msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "Šablóna použitá pre nové rozšírenie" msgstr "Šablóna, ktorá sa má použiť pre nové rozšírenie"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
msgid "Include prefs.js template" msgid "Include prefs.js template"
msgstr "" msgstr "Pribaliť šáblónu prefs.js"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
msgid "Enter extension information interactively" msgid "Enter extension information interactively"
@ -3284,16 +3230,14 @@ msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Zobrazí vypnuté rozšírenia" msgstr "Zobrazí vypnuté rozšírenia"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Show extensions with updates" #| msgid "Show extensions with updates"
msgid "Show extensions in active state" msgid "Show extensions in active state"
msgstr "Zobrazí rozšírenia s aktualizáciami" msgstr "Zobrazí rozšírenia v aktívnom stave"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155
#, fuzzy
#| msgid "Show extensions with updates" #| msgid "Show extensions with updates"
msgid "Show extensions in inactive state" msgid "Show extensions in inactive state"
msgstr "Zobrazí rozšírenia s aktualizáciami" msgstr "Zobrazí rozšírenia v neaktívnom stave"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
msgid "Show extensions with preferences" msgid "Show extensions with preferences"
@ -3422,7 +3366,6 @@ msgid "Yes"
msgstr "Áno" msgstr "Áno"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
#| msgid "None"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nie" msgstr "Nie"