Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Enrico Nicoletto 2016-08-19 02:26:11 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a61c929450
commit dcecf5e350

View File

@ -14,24 +14,24 @@
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2014.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2014.
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 21:48-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-18 23:24-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Histórico do diálogo de comandos (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Histórico do diálogo do shell looking glass"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Extensões do Shell do GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
@ -495,6 +495,16 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirecionamento para autenticação web"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Negar acesso"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantir acesso"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
@ -561,7 +571,7 @@ msgstr "Alterar plano de fundo…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurações de exibição"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
@ -617,55 +627,55 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:416
#: ../js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:426
#: ../js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "Próximo mês"
#: ../js/ui/calendar.js:579
#: ../js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
#: ../js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:695
#: ../js/ui/calendar.js:721
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dia todo"
#: ../js/ui/calendar.js:821
#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:830
#: ../js/ui/calendar.js:845
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:834
#: ../js/ui/calendar.js:849
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:919
#: ../js/ui/calendar.js:931
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1070
#: ../js/ui/calendar.js:1082
msgid "No Notifications"
msgstr "Nenhuma notificação"
#: ../js/ui/calendar.js:1073
#: ../js/ui/calendar.js:1085
msgid "No Events"
msgstr "Nenhum evento"
@ -936,7 +946,7 @@ msgstr[1] ""
"O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d "
"segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Reiniciar &amp; instalar"
@ -951,28 +961,46 @@ msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Desligar após atualizações serem instaladas"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s será instalado após a reinicialização. A instalação da atualização "
"pode levar um longo tempo: certifique-se de que fez cópia de segurança (back "
"up) e que o computador esteja ligado na tomada."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Funcionando na bateria: por favor, conecte na tomada antes de instalar "
"atualizações."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Alguns aplicativos estão ocupados ou possuem trabalhos não salvos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
@ -986,7 +1014,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@ -1071,7 +1099,7 @@ msgstr "Mídia"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: ../js/ui/overview.js:117
#: ../js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Panorama"
@ -1079,7 +1107,7 @@ msgstr "Panorama"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244
#: ../js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "Digite para pesquisar…"
@ -1143,11 +1171,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:687
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
@ -1158,11 +1186,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
msgid "Unable to lock"
msgstr "Não foi possível bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
@ -1282,7 +1310,7 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Exibir disposição de teclado"
@ -1310,14 +1338,6 @@ msgstr "Localização desabilitada"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Negar acesso"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantir acesso"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
@ -1553,27 +1573,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avião ligado"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:351
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:356
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:358
#: ../js/ui/status/system.js:361
msgid "Account Settings"
msgstr "Configurações de conta"
#: ../js/ui/status/system.js:375
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueio da orientação"
#: ../js/ui/status/system.js:383
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:386
#: ../js/ui/status/system.js:389
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
@ -1741,12 +1761,12 @@ msgstr "Utilizar um modo específico, ex.: \"gdm\" para a tela de login"
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar modos possíveis"
#: ../src/shell-app.c:246
#: ../src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/shell-app.c:487
#: ../src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Erro ao lançar \"%s\""