Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
2167be053d
commit
dc24252e82
94
po/gl.po
94
po/gl.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-03 00:26+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 01:42+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 00:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 01:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Non hai resultados que coincidan."
|
|||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554
|
#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:558
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "LUGARES E DISPOSITIVOS"
|
msgstr "LUGARES E DISPOSITIVOS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -503,58 +503,58 @@ msgid "Undo"
|
|||||||
msgstr "Desfacer"
|
msgstr "Desfacer"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:469
|
#: ../js/ui/panel.js:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Saír de %s"
|
msgstr "Saír de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:494
|
#: ../js/ui/panel.js:495
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferencias"
|
msgstr "Preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:580
|
#: ../js/ui/panel.js:581
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
|
msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:581
|
#: ../js/ui/panel.js:582
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%a %e de %b, %R"
|
msgstr "%a %e de %b, %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:585
|
#: ../js/ui/panel.js:586
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %R:%S"
|
msgstr "%a %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:586
|
#: ../js/ui/panel.js:587
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:593
|
#: ../js/ui/panel.js:594
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
|
msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:594
|
#: ../js/ui/panel.js:595
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %e de %b, %H:%M"
|
msgstr "%a %e de %b, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:598
|
#: ../js/ui/panel.js:599
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %H:%M:%S"
|
msgstr "%a %H:%M:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:599
|
#: ../js/ui/panel.js:600
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:744
|
#: ../js/ui/panel.js:745
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Actividades"
|
msgstr "Actividades"
|
||||||
|
|
||||||
@ -597,39 +597,31 @@ msgstr "Dispoñíbel"
|
|||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Ocupado"
|
msgstr "Ocupado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:111
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:114
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "My Account"
|
||||||
msgstr "Invisíbel"
|
msgstr "A miña conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:119
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:118
|
||||||
msgid "My Account..."
|
msgid "System Settings"
|
||||||
msgstr "A miña conta..."
|
msgstr "Configuracións do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:123
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
|
||||||
msgid "System Settings..."
|
|
||||||
msgstr "Configuracións do sistema..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Bloquear pantalla"
|
msgstr "Bloquear pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:134
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:139
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:134
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "Saír da sesión..."
|
msgstr "Saír da sesión..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:146
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:141
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend..."
|
||||||
msgstr "Suspender"
|
msgstr "Suspender..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:145
|
||||||
msgid "Restart..."
|
|
||||||
msgstr "Reiniciar..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
|
|
||||||
msgid "Shut Down..."
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
msgstr "Apagar..."
|
msgstr "Apagar..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -669,11 +661,11 @@ msgstr "Configuracións de acceso universal"
|
|||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "Alto contraste"
|
msgstr "Alto contraste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:205
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Texto máis grande"
|
msgstr "Texto máis grande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:223
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:224
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Ampliación"
|
msgstr "Ampliación"
|
||||||
|
|
||||||
@ -720,49 +712,53 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sons do sistema"
|
msgstr "Sons do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1219
|
#: ../src/shell-app-system.c:1012
|
||||||
|
msgid "Unknown"
|
||||||
|
msgstr "Descoñecido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:1163
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Hai menos dun minuto"
|
msgstr "Hai menos dun minuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1223
|
#: ../src/shell-global.c:1167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "hai %d minuto"
|
msgstr[0] "hai %d minuto"
|
||||||
msgstr[1] "hai %d minutos"
|
msgstr[1] "hai %d minutos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1228
|
#: ../src/shell-global.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "hai %d hora"
|
msgstr[0] "hai %d hora"
|
||||||
msgstr[1] "hai %d horas"
|
msgstr[1] "hai %d horas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1233
|
#: ../src/shell-global.c:1177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "hai %d día"
|
msgstr[0] "hai %d día"
|
||||||
msgstr[1] "hai %d días"
|
msgstr[1] "hai %d días"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1238
|
#: ../src/shell-global.c:1182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
msgstr[0] "hai %d semana"
|
msgstr[0] "hai %d semana"
|
||||||
msgstr[1] "hai %d semanas"
|
msgstr[1] "hai %d semanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:89
|
#: ../src/shell-util.c:89
|
||||||
msgid "Home Folder"
|
msgid "Home Folder"
|
||||||
msgstr "Cartafol persoal"
|
msgstr "Cartafol persoal"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||||
#. * nautilus
|
#. * nautilus
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:104
|
#: ../src/shell-util.c:104
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "Sistema de ficheiros"
|
msgstr "Sistema de ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:250
|
#: ../src/shell-util.c:250
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -771,11 +767,17 @@ msgstr "Buscar"
|
|||||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:300
|
#: ../src/shell-util.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invisible"
|
||||||
|
#~ msgstr "Invisíbel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Restart..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Reiniciar..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "System Preferences..."
|
#~ msgid "System Preferences..."
|
||||||
#~ msgstr "Preferencias do sistema..."
|
#~ msgstr "Preferencias do sistema..."
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user