[l10n] Updated Estonian translation
This commit is contained in:
parent
c4aa277b19
commit
db7e4ddc04
39
po/et.po
39
po/et.po
@ -5,23 +5,23 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010, 2011.
|
|
||||||
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2011.
|
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2011.
|
||||||
|
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 13:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-26 00:20+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:16+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 10:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||||
"Language: et\n"
|
"Language: et\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
|
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: Estonia\n"
|
"X-Poedit-Country: Estonia\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -167,11 +167,14 @@ msgctxt "title"
|
|||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Sisselogimine"
|
msgstr "Sisselogimine"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(või libista näpp üle lugeja)"
|
msgstr "(või libista näpp üle lugeja)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
|
#. manually entering the username.
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Pole loendis?"
|
msgstr "Pole loendis?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -647,10 +650,8 @@ msgstr "Rakendused"
|
|||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Dokk"
|
msgstr "Dokk"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
msgid "Quit"
|
||||||
#, c-format
|
msgstr "Sulge"
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
|
||||||
msgstr "Sulge %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
@ -1025,7 +1026,6 @@ msgstr "Helivaljus"
|
|||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Mikrofon"
|
msgstr "Mikrofon"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got the TpContact
|
|
||||||
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
||||||
#. system-users for now as Empathy does.
|
#. system-users for now as Empathy does.
|
||||||
msgid "Invitation"
|
msgid "Invitation"
|
||||||
@ -1274,6 +1274,21 @@ msgstr "Otsing..."
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Otsing"
|
msgstr "Otsing"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vabandust, tänaseks tarkuseteri pole:\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s the Oracle says"
|
||||||
|
msgstr "Oraakel %s ütleb"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||||
|
msgstr "Sinu lemmiküllatusmuna"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "'%s' on valmis"
|
msgstr "'%s' on valmis"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user