[l10n] Updated Estonian translation

This commit is contained in:
Mattias Põldaru 2012-02-08 10:51:09 +02:00 committed by Priit Laes
parent c4aa277b19
commit db7e4ddc04

View File

@ -5,23 +5,23 @@
# #
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# #
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010, 2011.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2011. # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n" "Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 13:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-26 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-26 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n" "Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: Estonia\n" "X-Poedit-Country: Estonia\n"
@ -167,11 +167,14 @@ msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Sisselogimine" msgstr "Sisselogimine"
#. translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(või libista näpp üle lugeja)" msgstr "(või libista näpp üle lugeja)"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Pole loendis?" msgstr "Pole loendis?"
@ -647,10 +650,8 @@ msgstr "Rakendused"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dokk" msgstr "Dokk"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet msgid "Quit"
#, c-format msgstr "Sulge"
msgid "Quit %s"
msgstr "Sulge %s"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
@ -1025,7 +1026,6 @@ msgstr "Helivaljus"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
#. We got the TpContact
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does. #. system-users for now as Empathy does.
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
@ -1274,6 +1274,21 @@ msgstr "Otsing..."
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Otsing" msgstr "Otsing"
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vabandust, tänaseks tarkuseteri pole:\n"
"%s"
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Oraakel %s ütleb"
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "Sinu lemmiküllatusmuna"
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' on valmis" msgstr "'%s' on valmis"