Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
cbde065a01
commit
d80c1af1a3
111
po/nb.po
111
po/nb.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.28.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.28.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 19:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 16:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 16:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -32,6 +32,34 @@ msgstr "Klokke"
|
|||||||
msgid "Customize the panel clock"
|
msgid "Customize the panel clock"
|
||||||
msgstr "Tilpass klokken på panelet"
|
msgstr "Tilpass klokken på panelet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "Clock Format"
|
||||||
|
msgstr "Klokkeformat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
|
||||||
|
msgid "Clock Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Brukervalg for klokke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "Panel Display"
|
||||||
|
msgstr "Panelvisning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
|
||||||
|
msgid "Show seco_nds"
|
||||||
|
msgstr "Vis seku_nder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
|
||||||
|
msgid "Show the _date"
|
||||||
|
msgstr "Vis _dato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
|
||||||
|
msgid "_12 hour format"
|
||||||
|
msgstr "_12-timers format"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
|
||||||
|
msgid "_24 hour format"
|
||||||
|
msgstr "_24-timers format"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:850
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:850
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
@ -41,19 +69,19 @@ msgstr "PROGRAMMER"
|
|||||||
msgid "PREFERENCES"
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
msgstr "BRUKERVALG"
|
msgstr "BRUKERVALG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:697
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:705
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nytt vindu"
|
msgstr "Nytt vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:701
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:709
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:702
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:710
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Legg til i favoritter"
|
msgstr "Legg til i favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1029
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1037
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Dra hit for å legge til favoritter"
|
msgstr "Dra hit for å legge til favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -91,81 +119,81 @@ msgstr "STEDER & ENHETER"
|
|||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "SISTE OPPFØRINGER"
|
msgstr "SISTE OPPFØRINGER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:354
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:466
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Ingen utvidelser installert"
|
msgstr "Ingen utvidelser installert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:391
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:503
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktivert"
|
msgstr "Aktivert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:393
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:505
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktivert"
|
msgstr "Deaktivert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:395
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:507
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Feil"
|
msgstr "Feil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:397
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:509
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Utdatert"
|
msgstr "Utdatert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:422
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:534
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Vis kildekode"
|
msgstr "Vis kildekode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:428
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:540
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Nettside"
|
msgstr "Nettside"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:181
|
#: ../js/ui/overview.js:161
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Angre"
|
msgstr "Angre"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:351
|
#: ../js/ui/panel.js:887
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:576
|
#: ../js/ui/panel.js:1102
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %R.%S"
|
msgstr "%a %e %b, %R.%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:577
|
#: ../js/ui/panel.js:1103
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %R"
|
msgstr "%a %e %b, %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:581
|
#: ../js/ui/panel.js:1107
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %R.%S"
|
msgstr "%a %R.%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:582
|
#: ../js/ui/panel.js:1108
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:589
|
#: ../js/ui/panel.js:1115
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
|
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:590
|
#: ../js/ui/panel.js:1116
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
|
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:594
|
#: ../js/ui/panel.js:1120
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
|
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:595
|
#: ../js/ui/panel.js:1121
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %l.%M %p"
|
msgstr "%a %l.%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
@ -191,39 +219,39 @@ msgstr "Oppgi en kommando:"
|
|||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:105
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:90
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Tilgjengelig"
|
msgstr "Tilgjengelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:110
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:94
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Opptatt"
|
msgstr "Opptatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:115
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:98
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "Invisible"
|
||||||
msgstr "Usynlig"
|
msgstr "Usynlig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:124
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:105
|
||||||
msgid "Account Information..."
|
msgid "Account Information..."
|
||||||
msgstr "Kontoinformasjon..."
|
msgstr "Kontoinformasjon..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:109
|
||||||
msgid "System Preferences..."
|
msgid "System Preferences..."
|
||||||
msgstr "Brukervalg for systemet..."
|
msgstr "Brukervalg for systemet..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:138
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:116
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Lås skjerm"
|
msgstr "Lås skjerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:143
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:120
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Bytt bruker"
|
msgstr "Bytt bruker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:149
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "Logg ut..."
|
msgstr "Logg ut..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
|
||||||
msgid "Shut Down..."
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
msgstr "Avslutt..."
|
msgstr "Avslutt..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -237,32 +265,41 @@ msgstr "%s er ferdig startet"
|
|||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "«%s» er klar"
|
msgstr "«%s» er klar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:964
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:239
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||||
|
msgstr "Kan ikke legge til nytt arbeidsområde fordi grensen for maksimalt antall arbeidsområder er nådd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:256
|
||||||
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||||
|
msgstr "Kan ikke fjerne første arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:1027
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
|
msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:968
|
#: ../src/shell-global.c:1031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d minutt siden"
|
msgstr[0] "%d minutt siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d minutter siden"
|
msgstr[1] "%d minutter siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:973
|
#: ../src/shell-global.c:1036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d time siden"
|
msgstr[0] "%d time siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d timer siden"
|
msgstr[1] "%d timer siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:978
|
#: ../src/shell-global.c:1041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d dag siden"
|
msgstr[0] "%d dag siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d dager siden"
|
msgstr[1] "%d dager siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:983
|
#: ../src/shell-global.c:1046
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user