Update Catalan translation

This commit is contained in:
Robert Antoni Buj Gelonch 2018-02-18 08:19:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7d8b9b257a
commit d68d1d1371

133
po/ca.po
View File

@ -9,18 +9,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-10 15:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 21:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-16 03:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 00:20+0100\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Last-Translator: Gil Forcada Codinachs <gil.gnome@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -569,7 +568,7 @@ msgstr "%A a les %H%M"
#: js/misc/util.js:246 #: js/misc/util.js:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr " %d de %B, a les %H%M" msgstr "%-d %B, a les %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
@ -577,7 +576,7 @@ msgstr " %d de %B, a les %H%M"
#: js/misc/util.js:252 #: js/misc/util.js:252
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d de %B de %Y, a les %H%M" msgstr "%-d %B de %Y, a les %H%M"
#. Translators: Time in 12h format #. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:257 #: js/misc/util.js:257
@ -604,7 +603,7 @@ msgstr "%A, a les %l%M %p"
#: js/misc/util.js:275 #: js/misc/util.js:275
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d de %B, a les %l%M %p" msgstr "%-d %B, a les %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
@ -612,7 +611,7 @@ msgstr "%d de %B, a les %l%M %p"
#: js/misc/util.js:281 #: js/misc/util.js:281
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, a les %l%M %p" msgstr "%-d %B de %Y, a les %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:66 #: js/portalHelper/main.js:66
@ -650,23 +649,23 @@ msgstr "Freqüent"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Totes" msgstr "Totes"
#: js/ui/appDisplay.js:1918 #: js/ui/appDisplay.js:1919
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova" msgstr "Finestra nova"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 #: js/ui/appDisplay.js:1933
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada" msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
#: js/ui/appDisplay.js:1959 js/ui/dash.js:285 #: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits" msgstr "Suprimeix dels preferits"
#: js/ui/appDisplay.js:1965 #: js/ui/appDisplay.js:1966
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits" msgstr "Afegeix als preferits"
#: js/ui/appDisplay.js:1975 #: js/ui/appDisplay.js:1976
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls" msgstr "Mostra els detalls"
@ -713,7 +712,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres" msgstr "Paràmetres"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:47 #: js/ui/calendar.js:44
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -723,47 +722,70 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: js/ui/calendar.js:76 #: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Dg" msgstr "Dg"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:78 #: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Dl" msgstr "Dl"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:80 #: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Dt" msgstr "Dt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:82 #: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Dc" msgstr "Dc"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:84 #: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Dj" msgstr "Dj"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:86 #: js/ui/calendar.js:83
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Dv" msgstr "Dv"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:88 #: js/ui/calendar.js:85
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Ds" msgstr "Ds"
#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:382
msgid "%OB"
msgstr ""
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year. You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y"
#: js/ui/calendar.js:449 #: js/ui/calendar.js:449
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior" msgstr "Mes anterior"
@ -793,12 +815,12 @@ msgstr "Tot el dia"
#: js/ui/calendar.js:869 #: js/ui/calendar.js:869
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d de %B" msgstr "%A %-d %B"
#: js/ui/calendar.js:873 #: js/ui/calendar.js:873
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d de %B de %Y" msgstr "%A %d %B de %Y"
#: js/ui/calendar.js:1093 #: js/ui/calendar.js:1093
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
@ -981,7 +1003,7 @@ msgstr "Quadre d'aplicacions"
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:76 #: js/ui/dateMenu.js:76
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e de %B de %Y" msgstr "%-e %B de %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
@ -989,7 +1011,7 @@ msgstr "%e de %B de %Y"
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:83 #: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y" msgstr "%A, %-e %B de %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:148 #: js/ui/dateMenu.js:148
msgid "Add world clocks…" msgid "Add world clocks…"
@ -1302,9 +1324,11 @@ msgstr "Desactiva"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Deixa-ho desactivat" msgstr "Deixa-ho desactivat"
#: js/ui/keyboard.js:739 js/ui/status/keyboard.js:783 #: js/ui/keyboard.js:198
msgid "Keyboard" #, fuzzy
msgstr "Teclat" #| msgid "Date & Time Settings"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuració de la data i de l'hora"
#: js/ui/lookingGlass.js:642 #: js/ui/lookingGlass.js:642
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
@ -1443,7 +1467,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:812 #: js/ui/panel.js:814
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -1476,7 +1500,7 @@ msgstr "S'està reiniciant…"
#. long format #. long format
#: js/ui/screenShield.js:88 #: js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d de %B" msgstr "%A %d %B"
#: js/ui/screenShield.js:147 #: js/ui/screenShield.js:147
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1507,11 +1531,11 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308 #: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "No es pot blocar" msgstr "No es pot blocar"
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309 #: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig" msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
@ -1626,6 +1650,10 @@ msgstr "Activat"
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor" msgstr "Brillantor"
#: js/ui/status/keyboard.js:783
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#: js/ui/status/keyboard.js:806 #: js/ui/status/keyboard.js:806
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra la disposició del teclat" msgstr "Mostra la disposició del teclat"
@ -1731,7 +1759,7 @@ msgstr "%s ha fallat la connexió"
#: js/ui/status/network.js:495 #: js/ui/status/network.js:495
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Parmetres de la xarxa amb fil" msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fil"
#: js/ui/status/network.js:537 #: js/ui/status/network.js:537
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
@ -1950,6 +1978,30 @@ msgstr "Atura temporalment"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apaga" msgstr "Apaga"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
msgid "Thunderbolt"
msgstr ""
#. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
msgstr ""
#: js/ui/status/volume.js:128 #: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "S'ha canviat el volum" msgstr "S'ha canviat el volum"
@ -2109,19 +2161,19 @@ msgstr "Calendari de l'Evolution"
msgid "evolution" msgid "evolution"
msgstr "evolution" msgstr "evolution"
#: src/main.c:437 #: src/main.c:432
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió" msgstr "Mostra la versió"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:438
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada" msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:444
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada" msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:450
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Llista els modes possibles" msgstr "Llista els modes possibles"
@ -2436,9 +2488,6 @@ msgstr "Sons del sistema"
#~ msgid "Open Calendar" #~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Obre el calendari" #~ msgstr "Obre el calendari"
#~ msgid "Date & Time Settings"
#~ msgstr "Configuració de la data i de l'hora"
#~ msgid "Open" #~ msgid "Open"
#~ msgstr "Obre" #~ msgstr "Obre"