Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2019-09-11 22:37:29 +03:00
parent 7fd5c47e06
commit d469250130

139
po/lt.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 22:32+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-11 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-11 22:37+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189
#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
#: js/ui/status/network.js:899
msgid "Cancel"
@ -761,28 +761,33 @@ msgstr "Dažnai naudojamos"
msgid "All"
msgstr "Visos"
#: js/ui/appDisplay.js:1751
#| msgid "Username: "
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77
msgid "Open Windows"
msgstr "Atverti langai"
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
#: js/ui/appDisplay.js:2264
#: js/ui/appDisplay.js:2428
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Paleisti naudojant dedikuotą grafikos kortą"
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
#: js/ui/appDisplay.js:2299
#: js/ui/appDisplay.js:2463
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95
msgid "Show Details"
msgstr "Rodyti detalią informaciją"
@ -812,7 +817,7 @@ msgstr "Ausinės"
msgid "Headset"
msgstr "Ausinės su mikrofonu"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
@ -1317,13 +1322,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:647
#: js/ui/endSessionDialog.js:650
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (nutolęs)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:650
#: js/ui/endSessionDialog.js:653
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (komandų eilutė)"
@ -1476,7 +1481,7 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį"
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"
#: js/ui/messageTray.js:1462
#: js/ui/messageTray.js:1461
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
@ -1607,7 +1612,7 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269
#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
@ -1630,15 +1635,15 @@ msgstr "Nepavyksta užrakinti"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
#: js/ui/search.js:647
#: js/ui/search.js:668
msgid "Searching…"
msgstr "Ieškoma…"
#: js/ui/search.js:649
#: js/ui/search.js:670
msgid "No results."
msgstr "Nerasta atitikmenų."
#: js/ui/search.js:773
#: js/ui/search.js:794
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -2126,27 +2131,27 @@ msgstr "Išjungti"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
#: js/ui/status/system.js:201
#: js/ui/status/system.js:192
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotoją"
#: js/ui/status/system.js:213
#: js/ui/status/system.js:204
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
#: js/ui/status/system.js:225
#: js/ui/status/system.js:216
msgid "Account Settings"
msgstr "Paskyros nustatymai"
#: js/ui/status/system.js:254
#: js/ui/status/system.js:245
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Padėties užrakinimas"
#: js/ui/status/system.js:280
#: js/ui/status/system.js:271
msgid "Suspend"
msgstr "Pristabdyti"
#: js/ui/status/system.js:290
#: js/ui/status/system.js:281
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
@ -2184,11 +2189,11 @@ msgstr "Thunderbolt autorizacijos klaida"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nepavyko autorizuoti Thunderbolt įrenginio: %s"
#: js/ui/status/volume.js:128
#: js/ui/status/volume.js:129
msgid "Volume changed"
msgstr "Garsumas pakeistas"
#: js/ui/status/volume.js:193
#: js/ui/status/volume.js:200
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
@ -2241,22 +2246,22 @@ msgstr "Ieškoti"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
#: js/ui/windowManager.js:54
#: js/ui/windowManager.js:55
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Ar norite įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:66
#: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Revert Settings"
msgstr "Grąžinti nustatymus"
#: js/ui/windowManager.js:69
#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Keep Changes"
msgstr "Įrašyti pakeitimus"
#: js/ui/windowManager.js:87
#: js/ui/windowManager.js:88
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2266,7 +2271,7 @@ msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:683
#: js/ui/windowManager.js:684
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2399,13 +2404,11 @@ msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Įveskite plėtinio informaciją interaktyviai"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Create a new extension"
msgstr "Sukurti naują plėtinį"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
#| msgid "Unknown artist"
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Nežinomi argumentai"
@ -2414,7 +2417,6 @@ msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, pavadinimas ir aprašymas yra būtini"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Disable an extension"
msgstr "Išjungti plėtinį"
@ -2437,12 +2439,10 @@ msgid "More than one UUID given"
msgstr "Pateiktas daugiau nei vienas UUID"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Enable an extension"
msgstr "Išjungti plėtinį"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Show extensions info"
msgstr "Rodyti plėtinio informaciją"
@ -2455,12 +2455,10 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "PLĖTINIO_RYŠULYS"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Įdiegti plėtinio ryšulį"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
#| msgid "No extensions installed"
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Nenurodytas plėtinio ryšulys"
@ -2469,37 +2467,30 @@ msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas plėtinio ryšulys"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Rodyti naudotojo įdiegtus plėtinius"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Rodyti sistemoje įdiegtus plėtinius"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Rodyti įjungtus plėtinius"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Rodyti išjungtus plėtinius"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Rodyti plėtinius su nuostatomis"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
#| msgid "Visit extension homepage"
msgid "Print extension details"
msgstr "Atspausdinti plėtinio informaciją"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "List installed extensions"
msgstr "Išvardinti įdiegtus plėtinius"
@ -2557,17 +2548,14 @@ msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas kodo aplankas"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Atveria plėtinio nuostatas"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Reset an extension"
msgstr "Atstatyti plėtinį"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Išdiegti plėtinį"
@ -2584,7 +2572,6 @@ msgid "Original author"
msgstr "Pradinis autorius"
#: src/extensions-tool/main.c:184
#| msgid "Print version"
msgid "Version"
msgstr "Versija"
@ -2596,7 +2583,7 @@ msgstr "Būsena"
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version“ nepriima argumentų"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
@ -2604,91 +2591,81 @@ msgstr "Naudojimas:"
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti."
#: src/extensions-tool/main.c:240
#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
#: src/extensions-tool/main.c:240
#: src/extensions-tool/main.c:244
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARG…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Commands:"
msgstr "Komandos:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
#| msgid "Print version"
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Print help"
msgstr "Atspausdinti žinyną"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
msgid "Print version"
msgstr "Išvesti versijos numerį"
#: src/extensions-tool/main.c:245
#| msgid "Disable user extensions"
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "Enable extension"
msgstr "Įjungti ]plėtinį"
#: src/extensions-tool/main.c:246
#| msgid "Disable user extensions"
#: src/extensions-tool/main.c:250
msgid "Disable extension"
msgstr "Išjungti plėtinį"
#: src/extensions-tool/main.c:247
#| msgid "Disable user extensions"
#: src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Reset extension"
msgstr "Atstatyti plėtinį"
#: src/extensions-tool/main.c:248
#| msgid "Disable user extensions"
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Išdiegti plėtinį"
#: src/extensions-tool/main.c:249
#| msgid "Disable user extensions"
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "List extensions"
msgstr "Išvardinti plėtinius"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
#| msgid "No extensions installed"
#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Show extension info"
msgstr "Rodyti plėtinio informaciją"
#: src/extensions-tool/main.c:252
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#: src/extensions-tool/main.c:256
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Atverti plėtinio nuostatas"
#: src/extensions-tool/main.c:253
#| msgid "Shell Extensions"
#: src/extensions-tool/main.c:257
msgid "Create extension"
msgstr "Sukurti plėtinį"
#: src/extensions-tool/main.c:254
#| msgid "Shell Extensions"
#: src/extensions-tool/main.c:258
msgid "Package extension"
msgstr "Supakuoti plėtinį"
#: src/extensions-tool/main.c:255
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
#: src/extensions-tool/main.c:259
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Įdiegti plėtinio ryšulį"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#: src/extensions-tool/main.c:261
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Detalesnį žinyną gausite panaudoję %s\n"
#| msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Detalesnį žinyną gausite panaudoję „%s“.\n"
#: src/main.c:466
#: src/main.c:474
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
#: src/main.c:472
#: src/main.c:480
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
#: src/main.c:478
#: src/main.c:486
msgid "List possible modes"
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"