Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
7fd5c47e06
commit
d469250130
139
po/lt.po
139
po/lt.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 22:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-11 17:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-11 22:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: js/ui/status/network.js:899
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -761,28 +761,33 @@ msgstr "Dažnai naudojamos"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Visos"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1751
|
||||
#| msgid "Username: "
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Pervadinti"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Atverti langai"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Naujas langas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2264
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2428
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Paleisti naudojant dedikuotą grafikos kortą"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2299
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2463
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Rodyti detalią informaciją"
|
||||
|
||||
@ -812,7 +817,7 @@ msgstr "Ausinės"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Ausinės su mikrofonu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofonas"
|
||||
|
||||
@ -1317,13 +1322,13 @@ msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:647
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:650
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (nutolęs)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:650
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:653
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (komandų eilutė)"
|
||||
@ -1476,7 +1481,7 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Tinklalapis"
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1462
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1461
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Sistemos informacija"
|
||||
|
||||
@ -1607,7 +1612,7 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
|
||||
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
|
||||
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Užrakinti"
|
||||
|
||||
@ -1630,15 +1635,15 @@ msgstr "Nepavyksta užrakinti"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:647
|
||||
#: js/ui/search.js:668
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Ieškoma…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:649
|
||||
#: js/ui/search.js:670
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Nerasta atitikmenų."
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:773
|
||||
#: js/ui/search.js:794
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d more"
|
||||
msgid_plural "%d more"
|
||||
@ -2126,27 +2131,27 @@ msgstr "Išjungti"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:201
|
||||
#: js/ui/status/system.js:192
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Keisti naudotoją"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:213
|
||||
#: js/ui/status/system.js:204
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Atsijungti"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:225
|
||||
#: js/ui/status/system.js:216
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Paskyros nustatymai"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:254
|
||||
#: js/ui/status/system.js:245
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Padėties užrakinimas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:280
|
||||
#: js/ui/status/system.js:271
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Pristabdyti"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:290
|
||||
#: js/ui/status/system.js:281
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Išjungti"
|
||||
|
||||
@ -2184,11 +2189,11 @@ msgstr "Thunderbolt autorizacijos klaida"
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko autorizuoti Thunderbolt įrenginio: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:128
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:129
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Garsumas pakeistas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:193
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:200
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Garsumas"
|
||||
|
||||
@ -2241,22 +2246,22 @@ msgstr "Ieškoti"
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:54
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:55
|
||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Ar norite įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:66
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:67
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Grąžinti nustatymus"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:69
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:70
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Įrašyti pakeitimus"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:87
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:88
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -2266,7 +2271,7 @@ msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:683
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:684
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
@ -2399,13 +2404,11 @@ msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
msgstr "Įveskite plėtinio informaciją interaktyviai"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
|
||||
#| msgid "Disable user extensions"
|
||||
msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr "Sukurti naują plėtinį"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
|
||||
#| msgid "Unknown artist"
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
msgstr "Nežinomi argumentai"
|
||||
|
||||
@ -2414,7 +2417,6 @@ msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "UUID, pavadinimas ir aprašymas yra būtini"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
|
||||
#| msgid "Disable user extensions"
|
||||
msgid "Disable an extension"
|
||||
msgstr "Išjungti plėtinį"
|
||||
|
||||
@ -2437,12 +2439,10 @@ msgid "More than one UUID given"
|
||||
msgstr "Pateiktas daugiau nei vienas UUID"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
|
||||
#| msgid "Disable user extensions"
|
||||
msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "Išjungti plėtinį"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
|
||||
#| msgid "No extensions installed"
|
||||
msgid "Show extensions info"
|
||||
msgstr "Rodyti plėtinio informaciją"
|
||||
|
||||
@ -2455,12 +2455,10 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
|
||||
msgstr "PLĖTINIO_RYŠULYS"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
|
||||
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
msgid "Install an extension bundle"
|
||||
msgstr "Įdiegti plėtinio ryšulį"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
|
||||
#| msgid "No extensions installed"
|
||||
msgid "No extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Nenurodytas plėtinio ryšulys"
|
||||
|
||||
@ -2469,37 +2467,30 @@ msgid "More than one extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas plėtinio ryšulys"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
|
||||
#| msgid "Shell Extensions"
|
||||
msgid "Show user-installed extensions"
|
||||
msgstr "Rodyti naudotojo įdiegtus plėtinius"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
|
||||
#| msgid "Shell Extensions"
|
||||
msgid "Show system-installed extensions"
|
||||
msgstr "Rodyti sistemoje įdiegtus plėtinius"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
|
||||
#| msgid "Shell Extensions"
|
||||
msgid "Show enabled extensions"
|
||||
msgstr "Rodyti įjungtus plėtinius"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
|
||||
#| msgid "Disable user extensions"
|
||||
msgid "Show disabled extensions"
|
||||
msgstr "Rodyti išjungtus plėtinius"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
|
||||
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgid "Show extensions with preferences"
|
||||
msgstr "Rodyti plėtinius su nuostatomis"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
|
||||
#| msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgid "Print extension details"
|
||||
msgstr "Atspausdinti plėtinio informaciją"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
|
||||
#| msgid "Disable user extensions"
|
||||
msgid "List installed extensions"
|
||||
msgstr "Išvardinti įdiegtus plėtinius"
|
||||
|
||||
@ -2557,17 +2548,14 @@ msgid "More than one source directory specified"
|
||||
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas kodo aplankas"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
|
||||
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgid "Opens extension preferences"
|
||||
msgstr "Atveria plėtinio nuostatas"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
|
||||
#| msgid "Disable user extensions"
|
||||
msgid "Reset an extension"
|
||||
msgstr "Atstatyti plėtinį"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
|
||||
#| msgid "Disable user extensions"
|
||||
msgid "Uninstall an extension"
|
||||
msgstr "Išdiegti plėtinį"
|
||||
|
||||
@ -2584,7 +2572,6 @@ msgid "Original author"
|
||||
msgstr "Pradinis autorius"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:184
|
||||
#| msgid "Print version"
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versija"
|
||||
|
||||
@ -2596,7 +2583,7 @@ msgstr "Būsena"
|
||||
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||
msgstr "„version“ nepriima argumentų"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Naudojimas:"
|
||||
|
||||
@ -2604,91 +2591,81 @@ msgstr "Naudojimas:"
|
||||
msgid "Print version information and exit."
|
||||
msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti."
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "KOMANDA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:244
|
||||
msgid "[ARGS…]"
|
||||
msgstr "[ARG…]"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:242
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:246
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Komandos:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:243
|
||||
#| msgid "Print version"
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:247
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Atspausdinti žinyną"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Išvesti versijos numerį"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:245
|
||||
#| msgid "Disable user extensions"
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:249
|
||||
msgid "Enable extension"
|
||||
msgstr "Įjungti ]plėtinį"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:246
|
||||
#| msgid "Disable user extensions"
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:250
|
||||
msgid "Disable extension"
|
||||
msgstr "Išjungti plėtinį"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:247
|
||||
#| msgid "Disable user extensions"
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:251
|
||||
msgid "Reset extension"
|
||||
msgstr "Atstatyti plėtinį"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:248
|
||||
#| msgid "Disable user extensions"
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:252
|
||||
msgid "Uninstall extension"
|
||||
msgstr "Išdiegti plėtinį"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:249
|
||||
#| msgid "Disable user extensions"
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:253
|
||||
msgid "List extensions"
|
||||
msgstr "Išvardinti plėtinius"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
|
||||
#| msgid "No extensions installed"
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255
|
||||
msgid "Show extension info"
|
||||
msgstr "Rodyti plėtinio informaciją"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:252
|
||||
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:256
|
||||
msgid "Open extension preferences"
|
||||
msgstr "Atverti plėtinio nuostatas"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:253
|
||||
#| msgid "Shell Extensions"
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:257
|
||||
msgid "Create extension"
|
||||
msgstr "Sukurti plėtinį"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:254
|
||||
#| msgid "Shell Extensions"
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:258
|
||||
msgid "Package extension"
|
||||
msgstr "Supakuoti plėtinį"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:255
|
||||
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:259
|
||||
msgid "Install extension bundle"
|
||||
msgstr "Įdiegti plėtinio ryšulį"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:257
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "Detalesnį žinyną gausite panaudoję %s\n"
|
||||
#| msgid "Use %s to get detailed help.\n"
|
||||
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "Detalesnį žinyną gausite panaudoję „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:466
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:472
|
||||
#: src/main.c:480
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:478
|
||||
#: src/main.c:486
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user