Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
519addf6ac
commit
ce14d6d9db
310
po/nb.po
310
po/nb.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.5.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.5.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 08:31+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 13:16+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:32+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-25 13:16+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Window management and application launching"
|
|||||||
msgstr "Vindushåndtering og oppstart av programmer"
|
msgstr "Vindushåndtering og oppstart av programmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||||
msgstr "Brukervalg for GNOME Shell utvidelser"
|
msgstr "Brukervalg for GNOME Shell utvidelser"
|
||||||
|
|
||||||
@ -194,59 +194,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
"og bruke denne filendelsen. Den bør endres når du gjør opptak til et nytt "
|
"og bruke denne filendelsen. Den bør endres når du gjør opptak til et nytt "
|
||||||
"oppbevaringsformat."
|
"oppbevaringsformat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
msgstr "Det oppsto en feil ved lasting av brukervalgdialog for %s:"
|
msgstr "Det oppsto en feil ved lasting av brukervalgdialog for %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
|
||||||
msgid "<b>Extension</b>"
|
msgid "<b>Extension</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Utvidelse</b>"
|
msgstr "<b>Utvidelse</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
|
||||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||||
msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
|
msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:550
|
||||||
msgid "Session..."
|
msgid "Session..."
|
||||||
msgstr "Økt …"
|
msgstr "Økt …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:800
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:699
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Logg inn"
|
msgstr "Logg inn"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:744 ../js/ui/unlockDialog.js:124
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(eller dra finger)"
|
msgstr "(eller dra finger)"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
#. manually entering the username.
|
#. manually entering the username.
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:866
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:765
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Ikke listet?"
|
msgstr "Ikke listet?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1046 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:138 ../js/ui/networkAgent.js:153
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:339 ../js/ui/status/bluetooth.js:431
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:436
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1051
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:913
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Logg inn"
|
msgstr "Logg inn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1411
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1256
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Innloggingsvindu"
|
msgstr "Innloggingsvindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:730
|
#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:725
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Hvilemodus"
|
msgstr "Hvilemodus"
|
||||||
|
|
||||||
@ -255,21 +255,21 @@ msgid "Restart"
|
|||||||
msgstr "Start på nytt"
|
msgstr "Start på nytt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:729
|
#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:724
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Slå av"
|
msgstr "Slå av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:95
|
#: ../js/misc/util.js:92
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Kommando ikke funnet"
|
msgstr "Kommando ikke funnet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||||
#. something nicer
|
#. something nicer
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:128
|
#: ../js/misc/util.js:125
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
|
msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:136
|
#: ../js/misc/util.js:133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
||||||
@ -436,39 +436,39 @@ msgid "S"
|
|||||||
msgstr "Lø"
|
msgstr "Lø"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
#. Translators: Text to show if there are no events
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:681
|
#: ../js/ui/calendar.js:685
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
msgstr "Ingenting planlagt"
|
msgstr "Ingenting planlagt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:697
|
#: ../js/ui/calendar.js:701
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A %B %d"
|
msgstr "%A %B %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:700
|
#: ../js/ui/calendar.js:704
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A %B %d, %Y"
|
msgstr "%A %B %d, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:710
|
#: ../js/ui/calendar.js:714
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "I dag"
|
msgstr "I dag"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:714
|
#: ../js/ui/calendar.js:718
|
||||||
msgid "Tomorrow"
|
msgid "Tomorrow"
|
||||||
msgstr "I morgen"
|
msgstr "I morgen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:723
|
#: ../js/ui/calendar.js:727
|
||||||
msgid "This week"
|
msgid "This week"
|
||||||
msgstr "Denne uken"
|
msgstr "Denne uken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:731
|
#: ../js/ui/calendar.js:735
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Neste uke"
|
msgstr "Neste uke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1287
|
#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1317
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
@ -579,11 +579,11 @@ msgstr[1] "Systemet vil starte på nytt automatisk om %d sekunder."
|
|||||||
msgid "Restarting the system."
|
msgid "Restarting the system."
|
||||||
msgstr "Starter systemet på nytt."
|
msgstr "Starter systemet på nytt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:142
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Installer"
|
msgstr "Installer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:146
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
|
||||||
@ -592,86 +592,86 @@ msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
|
|||||||
msgid "tray"
|
msgid "tray"
|
||||||
msgstr "varslingsområde"
|
msgstr "varslingsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:42
|
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:149
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
#: ../js/ui/status/power.js:209
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tastatur"
|
msgstr "Tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:273
|
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Passord:"
|
msgstr "Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101
|
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:102
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Skriv på nytt:"
|
msgstr "Skriv på nytt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:696
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Ingen utvidelser installert"
|
msgstr "Ingen utvidelser installert"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:750
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s har ikke avgitt noen feil."
|
msgstr "%s har ikke avgitt noen feil."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "Skjul feil"
|
msgstr "Skjul feil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:760 ../js/ui/lookingGlass.js:811
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Vis feil"
|
msgstr "Vis feil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:768
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktivert"
|
msgstr "Aktivert"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktivert"
|
msgstr "Deaktivert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Feil"
|
msgstr "Feil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Utdatert"
|
msgstr "Utdatert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:778
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:777
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "Laster ned"
|
msgstr "Laster ned"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Vis kildekode"
|
msgstr "Vis kildekode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Nettside"
|
msgstr "Nettside"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
|
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
|
||||||
#: ../js/ui/main.js:129
|
#: ../js/ui/main.js:140
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||||
msgstr "Skjermvideo fra %d %t"
|
msgstr "Skjermvideo fra %d %t"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1280
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1310
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Åpne"
|
msgstr "Åpne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1297
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1327
|
||||||
msgid "Unmute"
|
msgid "Unmute"
|
||||||
msgstr "Fjern demping"
|
msgstr "Fjern demping"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1297
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1327
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "Demp"
|
msgstr "Demp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2575
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2638
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeminformasjon"
|
msgstr "Systeminformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -680,41 +680,41 @@ msgid "Connect"
|
|||||||
msgstr "Koble til"
|
msgstr "Koble til"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:307
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Passord: "
|
msgstr "Passord: "
|
||||||
|
|
||||||
#. static WEP
|
#. static WEP
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:248
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:243
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "Nøkkel: "
|
msgstr "Nøkkel: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Brukernavn: "
|
msgstr "Brukernavn: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:286
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:281
|
||||||
msgid "Identity: "
|
msgid "Identity: "
|
||||||
msgstr "Identitet: "
|
msgstr "Identitet: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:288
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:283
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Private key password: "
|
||||||
msgstr "Passord for privat nøkkel: "
|
msgstr "Passord for privat nøkkel: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:295
|
||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Tjeneste: "
|
msgstr "Tjeneste: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk"
|
msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:330
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -723,77 +723,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk "
|
"Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk "
|
||||||
"«%s»."
|
"«%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "802.1X autentisering for trådbundet nettverk"
|
msgstr "802.1X autentisering for trådbundet nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:331
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Navn på nettverk: "
|
msgstr "Navn på nettverk: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "DSL-autentisering"
|
msgstr "DSL-autentisering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:343
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "PIN-kode kreves"
|
msgstr "PIN-kode kreves"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:349
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:344
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "PIN-kode kreves for mobil bredbåndsenhet"
|
msgstr "PIN-kode kreves for mobil bredbåndsenhet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:350
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:345
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "PIN: "
|
msgstr "PIN: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:356
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:351
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd"
|
msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:357
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||||
msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
|
msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486 ../src/shell-app.c:374
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:484 ../src/shell-app.c:374
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:88
|
#: ../js/ui/overview.js:89
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Angre"
|
msgstr "Angre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:128
|
#: ../js/ui/overview.js:129
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Oversikt"
|
msgstr "Oversikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:198
|
#: ../js/ui/overview.js:199
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Vinduer"
|
msgstr "Vinduer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:201
|
#: ../js/ui/overview.js:202
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Programmer"
|
msgstr "Programmer"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:226
|
#: ../js/ui/overview.js:227
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Favoritter"
|
msgstr "Favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:564
|
#: ../js/ui/panel.js:573
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Avslutt"
|
msgstr "Avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:596
|
#: ../js/ui/panel.js:605
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:962
|
#: ../js/ui/panel.js:975
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Topp-panel"
|
msgstr "Topp-panel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -830,8 +830,8 @@ msgstr "Autentiser"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:261
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:324
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Beklager, det virket ikke. Vennligst prøv igjen."
|
msgstr "Beklager, det virket ikke. Vennligst prøv igjen."
|
||||||
|
|
||||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Beklager, det virket ikke. Vennligst prøv igjen."
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:728
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:723
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -864,23 +864,23 @@ msgstr "Kopier"
|
|||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Lim inn"
|
msgstr "Lim inn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:77
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:96
|
||||||
msgid "Show Text"
|
msgid "Show Text"
|
||||||
msgstr "Vis tekst"
|
msgstr "Vis tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:79
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:98
|
||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "Skjul tekst"
|
msgstr "Skjul tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:311
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
|
||||||
msgid "Passphrase"
|
msgid "Passphrase"
|
||||||
msgstr "Passordfrase"
|
msgstr "Passordfrase"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:332
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
|
||||||
msgid "Remember Passphrase"
|
msgid "Remember Passphrase"
|
||||||
msgstr "Husk passordfrase"
|
msgstr "Husk passordfrase"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:343
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:142
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Lås opp"
|
msgstr "Lås opp"
|
||||||
|
|
||||||
@ -924,18 +924,18 @@ msgstr "Mustaster"
|
|||||||
msgid "Universal Access Settings"
|
msgid "Universal Access Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet"
|
msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:121
|
||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "Høy kontrast"
|
msgstr "Høy kontrast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:158
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Stor tekst"
|
msgstr "Stor tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/bluetooth.js:308
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 ../js/ui/status/bluetooth.js:313
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:339 ../js/ui/status/bluetooth.js:375
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 ../js/ui/status/bluetooth.js:380
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:844
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/status/network.js:844
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
@ -956,115 +956,115 @@ msgid "Bluetooth Settings"
|
|||||||
msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
|
msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:211
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:112 ../js/ui/status/network.js:211
|
||||||
msgid "hardware disabled"
|
msgid "hardware disabled"
|
||||||
msgstr "maskinvare slått av"
|
msgstr "maskinvare slått av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:205
|
||||||
msgid "Connection"
|
msgid "Connection"
|
||||||
msgstr "Tilkobling"
|
msgstr "Tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211 ../js/ui/status/network.js:445
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:216 ../js/ui/status/network.js:445
|
||||||
msgid "disconnecting..."
|
msgid "disconnecting..."
|
||||||
msgstr "kobler fra …"
|
msgstr "kobler fra …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 ../js/ui/status/network.js:451
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 ../js/ui/status/network.js:451
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:911
|
#: ../js/ui/status/network.js:911
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "kobler til …"
|
msgstr "kobler til …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
|
||||||
msgid "Send Files..."
|
msgid "Send Files..."
|
||||||
msgstr "Send filer …"
|
msgstr "Send filer …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
|
||||||
msgid "Browse Files..."
|
msgid "Browse Files..."
|
||||||
msgstr "Bla gjennom filer …"
|
msgstr "Bla gjennom filer …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
|
||||||
msgid "Error browsing device"
|
msgid "Error browsing device"
|
||||||
msgstr "Feil under lesing av enhet"
|
msgstr "Feil under lesing av enhet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||||
msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er «%s»"
|
msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270
|
||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
msgid "Keyboard Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for tastatur"
|
msgstr "Innstillinger for tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273
|
||||||
msgid "Mouse Settings"
|
msgid "Mouse Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for mus"
|
msgstr "Innstillinger for mus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 ../js/ui/status/volume.js:59
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:278 ../js/ui/status/volume.js:59
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for lyd"
|
msgstr "Innstillinger for lyd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
|
msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
|
msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:353
|
||||||
msgid "Always grant access"
|
msgid "Always grant access"
|
||||||
msgstr "Alltid gi tilgang"
|
msgstr "Alltid gi tilgang"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:354
|
||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
|
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 ../js/ui/telepathyClient.js:1097
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/telepathyClient.js:1097
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Avvis"
|
msgstr "Avvis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
|
msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/status/bluetooth.js:412
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 ../js/ui/status/bluetooth.js:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
|
msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%06d» er lik den som brukes på enheten."
|
msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%06d» er lik den som brukes på enheten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
|
||||||
msgid "Matches"
|
msgid "Matches"
|
||||||
msgstr "Stemmer overens"
|
msgstr "Stemmer overens"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
|
||||||
msgid "Does not match"
|
msgid "Does not match"
|
||||||
msgstr "Stemmer ikke overens"
|
msgstr "Stemmer ikke overens"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
|
msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
|
||||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||||
msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
|
msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:69
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:178
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Vis tastaturutforming"
|
msgstr "Vis tastaturutforming"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:180
|
||||||
msgid "Region and Language Settings"
|
msgid "Region and Language Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for region og språk"
|
msgstr "Innstillinger for region og språk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1169,19 +1169,19 @@ msgstr "VPN-tilkoblinger"
|
|||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for nettverk"
|
msgstr "Innstillinger for nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1703
|
#: ../js/ui/status/network.js:1712
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Nettverkshåndtering"
|
msgstr "Nettverkshåndtering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1796
|
#: ../js/ui/status/network.js:1805
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Tilkobling feilet"
|
msgstr "Tilkobling feilet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1797
|
#: ../js/ui/status/network.js:1806
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet"
|
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2060
|
#: ../js/ui/status/network.js:2069
|
||||||
msgid "Networking is disabled"
|
msgid "Networking is disabled"
|
||||||
msgstr "Nettverk er slått av"
|
msgstr "Nettverk er slått av"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "Innstillinger for strøm"
|
|||||||
|
|
||||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||||
#. to estimate battery life
|
#. to estimate battery life
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
#: ../js/ui/status/power.js:104
|
||||||
msgid "Estimating..."
|
msgid "Estimating..."
|
||||||
msgstr "Estimerer …"
|
msgstr "Estimerer …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:105
|
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour remaining"
|
msgid "%d hour remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d hours remaining"
|
msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||||
@ -1207,77 +1207,77 @@ msgstr[0] "%d time gjenstår"
|
|||||||
msgstr[1] "%d timer gjenstår"
|
msgstr[1] "%d timer gjenstår"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:108
|
#: ../js/ui/status/power.js:114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||||
msgstr "%d %s %d %s gjenstår"
|
msgstr "%d %s %d %s gjenstår"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:110
|
#: ../js/ui/status/power.js:116
|
||||||
msgid "hour"
|
msgid "hour"
|
||||||
msgid_plural "hours"
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
msgstr[0] "time"
|
msgstr[0] "time"
|
||||||
msgstr[1] "timer"
|
msgstr[1] "timer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:110
|
#: ../js/ui/status/power.js:116
|
||||||
msgid "minute"
|
msgid "minute"
|
||||||
msgid_plural "minutes"
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
msgstr[0] "minutt"
|
msgstr[0] "minutt"
|
||||||
msgstr[1] "minutter"
|
msgstr[1] "minutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:113
|
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute remaining"
|
msgid "%d minute remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||||
msgstr[0] "%d minutt gjenstår"
|
msgstr[0] "%d minutt gjenstår"
|
||||||
msgstr[1] "%d minutter gjenstår"
|
msgstr[1] "%d minutter gjenstår"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
|
#: ../js/ui/status/power.js:122 ../js/ui/status/power.js:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "percent of battery remaining"
|
msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||||
msgid "%d%%"
|
msgid "%d%%"
|
||||||
msgstr "%d%%"
|
msgstr "%d%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:193
|
#: ../js/ui/status/power.js:199
|
||||||
msgid "AC adapter"
|
msgid "AC adapter"
|
||||||
msgstr "Strømadapter"
|
msgstr "Strømadapter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:195
|
#: ../js/ui/status/power.js:201
|
||||||
msgid "Laptop battery"
|
msgid "Laptop battery"
|
||||||
msgstr "Batteri på bærbar"
|
msgstr "Batteri på bærbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:197
|
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
||||||
msgid "UPS"
|
msgid "UPS"
|
||||||
msgstr "UPS"
|
msgstr "UPS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:199
|
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Skjerm"
|
msgstr "Skjerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:201
|
#: ../js/ui/status/power.js:207
|
||||||
msgid "Mouse"
|
msgid "Mouse"
|
||||||
msgstr "Mus"
|
msgstr "Mus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
#: ../js/ui/status/power.js:211
|
||||||
msgid "PDA"
|
msgid "PDA"
|
||||||
msgstr "PDA"
|
msgstr "PDA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:207
|
#: ../js/ui/status/power.js:213
|
||||||
msgid "Cell phone"
|
msgid "Cell phone"
|
||||||
msgstr "Mobiltelefon"
|
msgstr "Mobiltelefon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:209
|
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
||||||
msgid "Media player"
|
msgid "Media player"
|
||||||
msgstr "Medieavspiller"
|
msgstr "Medieavspiller"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:211
|
#: ../js/ui/status/power.js:217
|
||||||
msgid "Tablet"
|
msgid "Tablet"
|
||||||
msgstr "Nettbrett"
|
msgstr "Nettbrett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:213
|
#: ../js/ui/status/power.js:219
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Datamaskin"
|
msgstr "Datamaskin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
#: ../js/ui/status/power.js:221
|
||||||
msgctxt "device"
|
msgctxt "device"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
@ -1525,27 +1525,31 @@ msgstr "Rediger konto"
|
|||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Ukjent årsak"
|
msgstr "Ukjent årsak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:130
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:129
|
||||||
|
msgid "Login as another user"
|
||||||
|
msgstr "Logg inn som en annen bruker"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:161
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Tilgjengelig"
|
msgstr "Tilgjengelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:133
|
#: ../js/ui/userMenu.js:164
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Opptatt"
|
msgstr "Opptatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:136
|
#: ../js/ui/userMenu.js:167
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "Invisible"
|
||||||
msgstr "Usynlig"
|
msgstr "Usynlig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:139
|
#: ../js/ui/userMenu.js:170
|
||||||
msgid "Away"
|
msgid "Away"
|
||||||
msgstr "Borte"
|
msgstr "Borte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:142
|
#: ../js/ui/userMenu.js:173
|
||||||
msgid "Idle"
|
msgid "Idle"
|
||||||
msgstr "Ledig"
|
msgstr "Ledig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:145
|
#: ../js/ui/userMenu.js:176
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "Ikke tilgjengelig"
|
msgstr "Ikke tilgjengelig"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1573,7 +1577,7 @@ msgstr "Logg ut"
|
|||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Lås"
|
msgstr "Lås"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:724
|
#: ../js/ui/userMenu.js:731
|
||||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||||
msgstr "Installer oppdateringer og start på nytt"
|
msgstr "Installer oppdateringer og start på nytt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1598,7 +1602,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Type to search..."
|
msgid "Type to search..."
|
||||||
msgstr "Skriv for å søke …"
|
msgstr "Skriv for å søke …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:253
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:254
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Søk"
|
msgstr "Søk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1651,19 +1655,19 @@ msgstr[1] "%u innganger"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Systemlyder"
|
msgstr "Systemlyder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:327
|
#: ../src/main.c:330
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Skriv ut versjon"
|
msgstr "Skriv ut versjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:333
|
#: ../src/main.c:336
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Modus som brukes av GDM for innloggingsskjermen"
|
msgstr "Modus som brukes av GDM for innloggingsskjermen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:339
|
#: ../src/main.c:342
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||||
msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks «gdm» for innloggingsskjerm"
|
msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks «gdm» for innloggingsskjerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:345
|
#: ../src/main.c:348
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Vis mulige modi"
|
msgstr "Vis mulige modi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1694,13 +1698,13 @@ msgstr "Autentiseringsdialogen ble lukket av brukeren"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||||
#. * nautilus
|
#. * nautilus
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:97
|
#: ../src/shell-util.c:98
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Hjem"
|
msgstr "Hjem"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||||
#. * nautilus
|
#. * nautilus
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:107
|
#: ../src/shell-util.c:108
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "Filsystem"
|
msgstr "Filsystem"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1709,7 +1713,7 @@ msgstr "Filsystem"
|
|||||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:303
|
#: ../src/shell-util.c:304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user