update PunjabiTranslation

This commit is contained in:
A S Alam 2011-09-10 15:12:37 +05:30
parent 01064af20e
commit cdd95fbbdc

150
po/pa.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-01 13:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-09 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:09+0530\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-10 15:12+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -71,7 +71,6 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਵਿਚ ਸਮਾਂ ਨਾਲ ਮਿਤੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਵਿਚ ਸਮਾਂ ਨਾਲ ਮਿਤੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
#| msgid "If true, display seconds in time."
msgid "If true, display onscreen keyboard." msgid "If true, display onscreen keyboard."
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
@ -123,7 +122,6 @@ msgid "Show date in clock"
msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ" msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
#| msgid "Screen Keyboard"
msgid "Show the onscreen keyboard" msgid "Show the onscreen keyboard"
msgstr "ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਵੇਖਾਓ"
@ -202,67 +200,73 @@ msgstr "ਕਿਹੜਾ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "ਓਪਨਸਰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੇ ਬੰਦ ਹਨ" msgstr "ਓਪਨਸਰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੇ ਬੰਦ ਹਨ"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 #: ../js/gdm/loginDialog.js:604
#| msgid "Searching..."
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ..." msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931 #: ../js/gdm/loginDialog.js:761
#| msgid "Sign In"
msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ" msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:816 #: ../js/gdm/loginDialog.js:818
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "ਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਹੈ?" msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410 #: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 #: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251 #: ../js/gdm/loginDialog.js:933
#| msgid "New Window" #| msgid "Sign In"
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ"
#: ../js/misc/util.js:68 #: ../js/misc/util.js:92
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: ../js/misc/util.js:95 #: ../js/misc/util.js:119
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ:" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ:"
#: ../js/misc/util.js:103 #: ../js/misc/util.js:127
#, c-format #, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:" msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:254 #: ../js/ui/appDisplay.js:255
msgid "All" msgid "All"
msgstr "ਸਭ" msgstr "ਸਭ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:316 #: ../js/ui/appDisplay.js:319
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:374 #: ../js/ui/appDisplay.js:377
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:682 #: ../js/ui/appDisplay.js:685
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:685 #: ../js/ui/appDisplay.js:688
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:686 #: ../js/ui/appDisplay.js:689
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
@ -432,7 +436,7 @@ msgid "Next week"
msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ" msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:354 #: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ" msgstr "ਅਣਜਾਣ"
@ -456,7 +460,7 @@ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "ਸੰਪਰਕ" msgstr "ਸੰਪਰਕ"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1182 #: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1195
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ" msgstr "ਹਟਾਓ"
@ -583,59 +587,57 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿ
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../js/ui/keyboard.js:509 ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 #: ../js/ui/lookingGlass.js:641
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:686 #: ../js/ui/lookingGlass.js:687
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ" msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:690 #: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ" msgstr "ਗਲਤੀ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 #: ../js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 #: ../js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 #: ../js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ" msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼" msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
#: ../js/ui/messageTray.js:1175 #: ../js/ui/messageTray.js:1188
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../js/ui/messageTray.js:2337 #: ../js/ui/messageTray.js:2367
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: ../js/ui/networkAgent.js:138 #: ../js/ui/networkAgent.js:138
#| msgid "Password:"
msgid "Show password" msgid "Show password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖਾਓ"
#: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/networkAgent.js:153
#| msgid "Connection"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
@ -643,7 +645,6 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 #: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
#: ../js/ui/networkAgent.js:317 #: ../js/ui/networkAgent.js:317
#| msgid "Password:"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: " msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
@ -672,7 +673,6 @@ msgid "Service: "
msgstr "ਸਰਵਿਸ: " msgstr "ਸਰਵਿਸ: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:334 #: ../js/ui/networkAgent.js:334
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
@ -688,12 +688,10 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "ਤਾਰ 802.1X ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" msgstr "ਤਾਰ 802.1X ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:341
#| msgid "Network Manager"
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ: " msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:346
#| msgid "authentication required"
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" msgstr "DSL ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
@ -710,13 +708,11 @@ msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:361 #: ../js/ui/networkAgent.js:361
#| msgid "Mobile broadband"
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡ" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡ"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #: ../js/ui/networkAgent.js:362
#, c-format #, c-format
#| msgid "You're now connected to '%s'"
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। " msgstr "'%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। "
@ -739,18 +735,18 @@ msgid "Dash"
msgstr "ਡੈਸ਼" msgstr "ਡੈਸ਼"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:537 #: ../js/ui/panel.js:538
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ" msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:573 #: ../js/ui/panel.js:574
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ" msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
#: ../js/ui/panel.js:966 #: ../js/ui/panel.js:967
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ" msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ"
@ -808,11 +804,11 @@ msgstr "toggle-switch-us"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:328 #: ../js/ui/searchDisplay.js:340
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..." msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:351 #: ../js/ui/searchDisplay.js:363
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
@ -926,7 +922,7 @@ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Settings"
msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ" msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:63 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ"
@ -1098,22 +1094,18 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/status/network.js:1747 #: ../js/ui/status/network.js:1747
#| msgid "Connection"
msgid "Connectivity lost" msgid "Connectivity lost"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ"
#: ../js/ui/status/network.js:1748 #: ../js/ui/status/network.js:1748
#| msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgid "You're no longer connected to the network" msgid "You're no longer connected to the network"
msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਹੋ" msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਹੋ"
#: ../js/ui/status/network.js:1756 #: ../js/ui/status/network.js:1756
#| msgid "connection failed"
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/network.js:1757 #: ../js/ui/status/network.js:1757
#| msgid "connection failed"
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
@ -1207,11 +1199,11 @@ msgstr "ਟੇਬਲੇਟ"
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
#: ../js/ui/status/volume.js:43 #: ../js/ui/status/volume.js:42
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "ਆਵਾਜ਼" msgstr "ਆਵਾਜ਼"
#: ../js/ui/status/volume.js:55 #: ../js/ui/status/volume.js:54
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ"
@ -1233,12 +1225,10 @@ msgid "File Transfer"
msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ" msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:432
#| msgid "Authorization request from %s"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਦੀ ਮੰਗ" msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਦੀ ਮੰਗ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:460 #: ../js/ui/telepathyClient.js:460
#| msgid "Connection"
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
@ -1339,7 +1329,6 @@ msgstr "ਜਵਾਬ"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1222
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s is inviting you to join %s"
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਭੇਜ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ" msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਭੇਜ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ"
@ -1351,12 +1340,10 @@ msgstr ""
"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ" "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
#| msgid "Network Manager"
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
@ -1393,7 +1380,6 @@ msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
#| msgid "%s is offline."
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
@ -1406,17 +1392,14 @@ msgid "Certificate is invalid"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
#| msgid "Connection established"
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
#| msgid "Connection established"
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
#| msgid "Connection established"
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
@ -1460,22 +1443,18 @@ msgstr ""
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
#, c-format #, c-format
#| msgid "connection failed"
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "%s ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" msgstr "%s ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
#| msgid "Reject"
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
#| msgid "My Account"
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ"
@ -1488,40 +1467,39 @@ msgid "Idle"
msgstr "ਵੇਹਲਾ" msgstr "ਵੇਹਲਾ"
#: ../js/ui/userMenu.js:162 #: ../js/ui/userMenu.js:162
#| msgid "unavailable"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ" msgstr "ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ"
#: ../js/ui/userMenu.js:510 ../js/ui/userMenu.js:514 ../js/ui/userMenu.js:583 #: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "...ਬੰਦ ਕਰੋ" msgstr "...ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:514 ../js/ui/userMenu.js:582 #: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
#: ../js/ui/userMenu.js:545 #: ../js/ui/userMenu.js:551
msgid "Do Not Disturb" #| msgid "Applications"
msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ" msgid "Notifications"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
#: ../js/ui/userMenu.js:553 #: ../js/ui/userMenu.js:559
#| msgid "My Account"
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ" msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ"
#: ../js/ui/userMenu.js:557 #: ../js/ui/userMenu.js:563
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/userMenu.js:564 #: ../js/ui/userMenu.js:570
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/userMenu.js:569 #: ../js/ui/userMenu.js:575
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
#: ../js/ui/userMenu.js:574 #: ../js/ui/userMenu.js:580
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "...ਲਾਗਆਉਟ" msgstr "...ਲਾਗਆਉਟ"
@ -1569,15 +1547,15 @@ msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ"
#: ../src/main.c:469 #: ../src/main.c:480
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ" msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
#: ../src/main.c:475 #: ../src/main.c:486
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ GDM ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਮੋਡ" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ GDM ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਮੋਡ"
#: ../src/shell-app.c:580 #: ../src/shell-app.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
@ -1614,9 +1592,11 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#: ../src/shell-util.c:600 #~ msgid "Do Not Disturb"
msgid "calendar:week_start:0" #~ msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ"
msgstr "calendar:week_start:1"
#~ msgid "calendar:week_start:0"
#~ msgstr "calendar:week_start:1"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " #~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "