update PunjabiTranslation
This commit is contained in:
parent
01064af20e
commit
cdd95fbbdc
150
po/pa.po
150
po/pa.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-01 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:09+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 20:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 15:12+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -71,7 +71,6 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਵਿਚ ਸਮਾਂ ਨਾਲ ਮਿਤੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||
#| msgid "If true, display seconds in time."
|
||||
msgid "If true, display onscreen keyboard."
|
||||
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
@ -123,7 +122,6 @@ msgid "Show date in clock"
|
||||
msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#| msgid "Screen Keyboard"
|
||||
msgid "Show the onscreen keyboard"
|
||||
msgstr "ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
@ -202,67 +200,73 @@ msgstr "ਕਿਹੜਾ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
|
||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
msgstr "ਓਪਨਸਰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੇ ਬੰਦ ਹਨ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
|
||||
#| msgid "Searching..."
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:604
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:761
|
||||
#| msgid "Sign In"
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:816
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:818
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "ਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
|
||||
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251
|
||||
#| msgid "New Window"
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:933
|
||||
#| msgid "Sign In"
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:68
|
||||
#: ../js/misc/util.js:92
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: ../js/misc/util.js:95
|
||||
#: ../js/misc/util.js:119
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ:"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:103
|
||||
#: ../js/misc/util.js:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:254
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:255
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "ਸਭ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:316
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:319
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:374
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:377
|
||||
msgid "SETTINGS"
|
||||
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:682
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:685
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:685
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:688
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:686
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
@ -432,7 +436,7 @@ msgid "Next week"
|
||||
msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:354
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
||||
|
||||
@ -456,7 +460,7 @@ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
|
||||
msgid "CONTACTS"
|
||||
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1195
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
@ -583,59 +587,57 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿ
|
||||
msgid "Restarting the system."
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:509 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:640
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:686
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:687
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:690
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1175
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1188
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2337
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2367
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:138
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
|
||||
#| msgid "Connection"
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
@ -643,7 +645,6 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:317
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
|
||||
|
||||
@ -672,7 +673,6 @@ msgid "Service: "
|
||||
msgstr "ਸਰਵਿਸ: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
|
||||
#| msgid "Authentication Required"
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -688,12 +688,10 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "ਤਾਰ 802.1X ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
|
||||
#| msgid "Network Manager"
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
|
||||
#| msgid "authentication required"
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "DSL ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
|
||||
|
||||
@ -710,13 +708,11 @@ msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "PIN: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
|
||||
#| msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "You're now connected to '%s'"
|
||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। "
|
||||
|
||||
@ -739,18 +735,18 @@ msgid "Dash"
|
||||
msgstr "ਡੈਸ਼"
|
||||
|
||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:537
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:573
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:574
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:966
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:967
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ"
|
||||
|
||||
@ -808,11 +804,11 @@ msgstr "toggle-switch-us"
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:351
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
|
||||
|
||||
@ -926,7 +922,7 @@ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:63
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||
|
||||
@ -1098,22 +1094,18 @@ msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1747
|
||||
#| msgid "Connection"
|
||||
msgid "Connectivity lost"
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1748
|
||||
#| msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||
msgid "You're no longer connected to the network"
|
||||
msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1756
|
||||
#| msgid "connection failed"
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1757
|
||||
#| msgid "connection failed"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
|
||||
|
||||
@ -1207,11 +1199,11 @@ msgstr "ਟੇਬਲੇਟ"
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:43
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:42
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ਆਵਾਜ਼"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:55
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:54
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ"
|
||||
|
||||
@ -1233,12 +1225,10 @@ msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:432
|
||||
#| msgid "Authorization request from %s"
|
||||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਦੀ ਮੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:460
|
||||
#| msgid "Connection"
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
@ -1339,7 +1329,6 @@ msgstr "ਜਵਾਬ"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਭੇਜ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -1351,12 +1340,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
|
||||
#| msgid "Network Manager"
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
|
||||
#| msgid "Authentication Required"
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
|
||||
|
||||
@ -1393,7 +1380,6 @@ msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
|
||||
#| msgid "%s is offline."
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
|
||||
|
||||
@ -1406,17 +1392,14 @@ msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
|
||||
#| msgid "Connection established"
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
|
||||
#| msgid "Connection established"
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
|
||||
#| msgid "Connection established"
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
|
||||
|
||||
@ -1460,22 +1443,18 @@ msgstr ""
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "connection failed"
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
|
||||
#| msgid "My Account"
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ"
|
||||
|
||||
@ -1488,40 +1467,39 @@ msgid "Idle"
|
||||
msgstr "ਵੇਹਲਾ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:162
|
||||
#| msgid "unavailable"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:510 ../js/ui/userMenu.js:514 ../js/ui/userMenu.js:583
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "...ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:514 ../js/ui/userMenu.js:582
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:545
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:551
|
||||
#| msgid "Applications"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:553
|
||||
#| msgid "My Account"
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:559
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:557
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:563
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:564
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:570
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:569
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:575
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:574
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:580
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "...ਲਾਗਆਉਟ"
|
||||
|
||||
@ -1569,15 +1547,15 @@ msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:469
|
||||
#: ../src/main.c:480
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:475
|
||||
#: ../src/main.c:486
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ GDM ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਮੋਡ"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:580
|
||||
#: ../src/shell-app.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||
@ -1614,9 +1592,11 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-util.c:600
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#~ msgid "Do Not Disturb"
|
||||
#~ msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
#~ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user