Update Norwegian Bokmål translation

This commit is contained in:
Brage Fuglseth 2024-10-01 07:06:45 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7fe05f6bc9
commit cdc665014f

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 15:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-20 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 17:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-01 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Brage <bragefuglseth@gnome.org>\n" "Last-Translator: Brage <bragefuglseth@gnome.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Hjemmeside"
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Besøk hjemmesiden til utvidelsen" msgstr "Besøk hjemmesiden til utvidelsen"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:465 #: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:113 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:113
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437 #: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382 #: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Besøk hjemmesiden til utvidelsen"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:213 #: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265 #: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337 #: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337
#: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286 #: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286
@ -583,7 +583,7 @@ msgid "Choose Session"
msgstr "Velg økt" msgstr "Velg økt"
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:423 #: js/gdm/loginDialog.js:424
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Remote login is not possible because a remote session is already running for " "Remote login is not possible because a remote session is already running for "
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
"den." "den."
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:426 #: js/gdm/loginDialog.js:427
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " "Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
"logge inn, må du logge ut av fjernøkten eller avslutte den." "logge inn, må du logge ut av fjernøkten eller avslutte den."
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:429 #: js/gdm/loginDialog.js:430
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Remote login is not possible because a local session is already running for " "Remote login is not possible because a local session is already running for "
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr ""
"logge inn eksternt, må du logge ut av den aktive økten eller avslutte den." "logge inn eksternt, må du logge ut av den aktive økten eller avslutte den."
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:432 #: js/gdm/loginDialog.js:433
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " "Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
@ -625,11 +625,11 @@ msgstr ""
"Innlogging er ikke mulig fordi %s allerede har en aktiv økt. For å logge " "Innlogging er ikke mulig fordi %s allerede har en aktiv økt. For å logge "
"inn, må du logge ut av den aktive økten eller avslutte den." "inn, må du logge ut av den aktive økten eller avslutte den."
#: js/gdm/loginDialog.js:441 #: js/gdm/loginDialog.js:442
msgid "Session Already Running" msgid "Session Already Running"
msgstr "Aktiv økt" msgstr "Aktiv økt"
#: js/gdm/loginDialog.js:453 #: js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "" msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss" "data loss"
@ -637,35 +637,35 @@ msgstr ""
"Å gjøre dette vil avslutte alle åpne apper og prosesser, og kan føre til tap " "Å gjøre dette vil avslutte alle åpne apper og prosesser, og kan føre til tap "
"av data" "av data"
#: js/gdm/loginDialog.js:473 #: js/gdm/loginDialog.js:474
msgid "Force Stop" msgid "Force Stop"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
#: js/gdm/loginDialog.js:541 #: js/gdm/loginDialog.js:542
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke på listen?" msgstr "Ikke på listen?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:1009 #: js/gdm/loginDialog.js:1010
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)" msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:1014 js/ui/components/networkAgent.js:257 #: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:257
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:326 #: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:326
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Brukernavn" msgstr "Brukernavn"
#: js/gdm/loginDialog.js:1080 #: js/gdm/loginDialog.js:1081
msgid "Login Attempt Timed Out" msgid "Login Attempt Timed Out"
msgstr "Innlogging mislyktes" msgstr "Innlogging mislyktes"
#: js/gdm/loginDialog.js:1081 #: js/gdm/loginDialog.js:1082
msgid "Login took too long, please try again" msgid "Login took too long, please try again"
msgstr "Innloggingen tok for lang tid, prøv igjen" msgstr "Innloggingen tok for lang tid, prøv igjen"
#: js/gdm/loginDialog.js:1426 #: js/gdm/loginDialog.js:1431
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Innloggingsvindu" msgstr "Innloggingsvindu"
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Start på nytt"
#: js/ui/endSessionDialog.js:109 #: js/ui/endSessionDialog.js:109
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Start på nytt og installer oppdateringer" msgstr "Start på nytt"
#: js/ui/endSessionDialog.js:112 #: js/ui/endSessionDialog.js:112
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140 #: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart & Install" msgid "Restart & Install"
msgstr "Start på nytt og installer" msgstr "Start på nytt"
#: js/ui/endSessionDialog.js:121 #: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "button" msgctxt "button"
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Lite strøm: Koble til strømkilde før installering av oppdateringer"
#: js/ui/endSessionDialog.js:292 #: js/ui/endSessionDialog.js:292
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Noen apper har fortsatt pågående aktivitet eller ulagret arbeid" msgstr "Noen apper har uavsluttet aktivitet"
#: js/ui/endSessionDialog.js:297 #: js/ui/endSessionDialog.js:297
msgid "Other users are logged in" msgid "Other users are logged in"
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "System"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Topplinje" msgstr "Topplinje"
#: js/ui/quickSettings.js:188 #: js/ui/quickSettings.js:188 js/ui/quickSettings.js:337
msgid "Open menu" msgid "Open menu"
msgstr "Åpne meny" msgstr "Åpne meny"
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Koble fra"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:287 js/ui/status/network.js:1900 #: js/ui/status/bluetooth.js:287 js/ui/status/network.js:1909
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-innstillinger" msgstr "Bluetooth-innstillinger"
@ -2251,93 +2251,93 @@ msgstr "Koble fra %s"
msgid "Connect to %s" msgid "Connect to %s"
msgstr "Koble til %s" msgstr "Koble til %s"
#: js/ui/status/network.js:1050 #: js/ui/status/network.js:1059
msgid "Secure" msgid "Secure"
msgstr "Sikker" msgstr "Sikker"
#: js/ui/status/network.js:1050 #: js/ui/status/network.js:1059
msgid "Not secure" msgid "Not secure"
msgstr "Usikker" msgstr "Usikker"
#: js/ui/status/network.js:1051 #: js/ui/status/network.js:1060
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%" msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "Signalstyrke %s%%" msgstr "Signalstyrke %s%%"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1053 #: js/ui/status/network.js:1062
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s, %s, %s" msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1155 #: js/ui/status/network.js:1164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s-tilgangspunkt" msgstr "%s-tilgangspunkt"
#: js/ui/status/network.js:1426 #: js/ui/status/network.js:1435
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d connected" msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected" msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d tilkoblet" msgstr[0] "%d tilkoblet"
msgstr[1] "%d tilkoblet" msgstr[1] "%d tilkoblet"
#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540 #: js/ui/status/network.js:1533 js/ui/status/network.js:1549
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1525 #: js/ui/status/network.js:1534
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-innstillinger" msgstr "VPN-innstillinger"
#: js/ui/status/network.js:1785 #: js/ui/status/network.js:1794
msgid "WiFi" msgid "WiFi"
msgstr "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1787 #: js/ui/status/network.js:1796
msgid "All Networks" msgid "All Networks"
msgstr "Alle nettverk" msgstr "Alle nettverk"
#: js/ui/status/network.js:1884 #: js/ui/status/network.js:1893
msgid "Wired Connections" msgid "Wired Connections"
msgstr "Kablede tilkoblinger" msgstr "Kablede tilkoblinger"
#: js/ui/status/network.js:1885 #: js/ui/status/network.js:1894
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Kabelinnstillinger" msgstr "Kabelinnstillinger"
#: js/ui/status/network.js:1899 #: js/ui/status/network.js:1908
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth-nettverksdeling" msgstr "Bluetooth-nettverksdeling"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1906 #: js/ui/status/network.js:1915
msgid "Tether" msgid "Tether"
msgstr "Nettverksdeling" msgstr "Nettverksdeling"
#: js/ui/status/network.js:1919 #: js/ui/status/network.js:1928
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "Mobiltilkobling" msgstr "Mobiltilkobling"
#: js/ui/status/network.js:1921 #: js/ui/status/network.js:1930
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Bredbåndsinnstillinger" msgstr "Bredbåndsinnstillinger"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1930 #: js/ui/status/network.js:1939
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Mobil" msgstr "Mobil"
#: js/ui/status/network.js:1964 #: js/ui/status/network.js:1973
msgid "Sign Into WiFi Network" msgid "Sign Into WiFi Network"
msgstr "Logg på Wi-Fi nettverk" msgstr "Logg på Wi-Fi nettverk"
#: js/ui/status/network.js:2151 #: js/ui/status/network.js:2160
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling mislyktes" msgstr "Tilkobling mislyktes"
#: js/ui/status/network.js:2152 #: js/ui/status/network.js:2161
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes" msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes"
@ -2630,23 +2630,23 @@ msgstr "Flytt til høyre skjerm"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Lukk" msgstr "Lukk"
#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 #: src/main.c:512 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv versjon" msgstr "Skriv versjon"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:518
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modus brukt av GDM til innloggingsskjerm" msgstr "Modus brukt av GDM til innloggingsskjerm"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:524
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Bruk en spesifikk modus, for eksempel «gdm», til innloggingsskjerm" msgstr "Bruk en spesifikk modus, for eksempel «gdm», til innloggingsskjerm"
#: src/main.c:547 #: src/main.c:530
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "List opp moduser" msgstr "List opp moduser"
#: src/main.c:553 #: src/main.c:536
msgid "Force animations to be enabled" msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Tving animasjoner til å være påslått" msgstr "Tving animasjoner til å være påslått"
@ -2686,11 +2686,11 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Hold styr på GNOME-utvidelsene dine" msgstr "Hold styr på GNOME-utvidelsene dine"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:20
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME" msgstr "GNOME"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52
msgid "" msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions." "preferences and removing or disabling unwanted extensions."