Update Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2022-03-16 14:37:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f4cb13b43d
commit cb5a7bda74

294
po/fi.po
View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-13 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-16 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Record a screencast interactively" msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Nauhoita kuvakaappausvideo vuorovaikutteisesti" msgstr "Nauhoita näyttötallennevideo vuorovaikutteisesti"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -516,9 +516,9 @@ msgstr "Käy laajennuksen verkkosivulla"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 #: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Peru" msgstr "Peru"
@ -526,47 +526,47 @@ msgstr "Peru"
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
#: js/ui/shellMountOperation.js:332 #: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Salasana" msgstr "Salasana"
#: js/gdm/loginDialog.js:323 #: js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Valitse istunto" msgstr "Valitse istunto"
#: js/gdm/loginDialog.js:469 #: js/gdm/loginDialog.js:463
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Ei luettelossa?" msgstr "Ei luettelossa?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:940 #: js/gdm/loginDialog.js:931
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)" msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus" msgstr "Käyttäjätunnus"
#: js/gdm/loginDialog.js:1301 #: js/gdm/loginDialog.js:1257
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Kirjautumisikkuna" msgstr "Kirjautumisikkuna"
#: js/gdm/util.js:437 #: js/gdm/util.js:434
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Tunnistautumisvirhe" msgstr "Tunnistautumisvirhe"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:618 #: js/gdm/util.js:606
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(tai pyyhkäise sormella sormenjälkilukijaa)" msgstr "(tai pyyhkäise sormella sormenjälkilukijaa)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:623 #: js/gdm/util.js:611
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(tai aseta sormi sormenjälkilukijaan)" msgstr "(tai aseta sormi sormenjälkilukijaan)"
@ -817,11 +817,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Estä pääsy" msgstr "Estä pääsy"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Salli pääsy" msgstr "Salli pääsy"
@ -852,19 +852,19 @@ msgstr "Näytä tiedot"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Lopeta" msgstr "Lopeta"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249 #: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin" msgid "Unpin"
msgstr "Poista kiinnitys" msgstr "Poista kiinnitys"
#: js/ui/appMenu.js:164 #: js/ui/appMenu.js:157
msgid "Pin to Dash" msgid "Pin to Dash"
msgstr "Kiinnitä telakkaan" msgstr "Kiinnitä telakkaan"
#: js/ui/appMenu.js:181 #: js/ui/appMenu.js:174
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Käynnistä integroitua näytönohjainta käyttäen" msgstr "Käynnistä integroitua näytönohjainta käyttäen"
#: js/ui/appMenu.js:182 #: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Käynnistä erillistä näytönohjainta käyttäen" msgstr "Käynnistä erillistä näytönohjainta käyttäen"
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Kuulokkeet"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Headset-kuulokkeet" msgstr "Headset-kuulokkeet"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni" msgstr "Mikrofoni"
@ -994,25 +994,25 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Viikko %V" msgstr "Viikko %V"
#: js/ui/calendar.js:915 #: js/ui/calendar.js:880
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Ei ilmoituksia" msgstr "Ei ilmoituksia"
#: js/ui/calendar.js:972 #: js/ui/calendar.js:937
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Älä häiritse" msgstr "Älä häiritse"
#: js/ui/calendar.js:993 #: js/ui/calendar.js:958
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä" msgstr "Tyhjennä"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42 #: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” ei vastaa." msgstr "“%s” ei vastaa."
#: js/ui/closeDialog.js:43 #: js/ui/closeDialog.js:41
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
@ -1020,27 +1020,27 @@ msgstr ""
"Voit odottaa hetken sovelluksen jatkamista tai pakottaa sovelluksen " "Voit odottaa hetken sovelluksen jatkamista tai pakottaa sovelluksen "
"lopettamisen." "lopettamisen."
#: js/ui/closeDialog.js:71 #: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit" msgid "Force Quit"
msgstr "Pakota lopetus" msgstr "Pakota lopetus"
#: js/ui/closeDialog.js:76 #: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait" msgid "Wait"
msgstr "Odota" msgstr "Odota"
#: js/ui/components/automountManager.js:87 #: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected" msgid "External drive connected"
msgstr "Erillinen asema yhdistetty" msgstr "Erillinen asema yhdistetty"
#: js/ui/components/automountManager.js:99 #: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Erillinen asema irrotettu" msgstr "Erillinen asema irrotettu"
#: js/ui/components/automountManager.js:210 #: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume" msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Taltion lukituksen avaaminen epäonnistui" msgstr "Taltion lukituksen avaaminen epäonnistui"
#: js/ui/components/automountManager.js:211 #: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Asennettu udisks-versio ei tue PIM-asetusta" msgstr "Asennettu udisks-versio ei tue PIM-asetusta"
@ -1055,8 +1055,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti voit yhdistää painamalla reitittimesi “WPS”-painiketta." "Vaihtoehtoisesti voit yhdistää painamalla reitittimesi “WPS”-painiketta."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012 #: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä" msgstr "Yhdistä"
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi." msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi."
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831 #: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Verkon hallinta" msgstr "Verkon hallinta"
@ -1143,16 +1143,16 @@ msgstr "Tunnistaudu"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408 #: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen." msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:835 #: js/ui/components/telepathyClient.js:828
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s on nyt nimeltään %s" msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404 #: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat" msgstr "Ikkunat"
@ -1374,33 +1374,33 @@ msgstr ""
"voi kestää kauan: varmista varmuuskopioidesi ajantasaisuus ja toimivuus. " "voi kestää kauan: varmista varmuuskopioidesi ajantasaisuus ja toimivuus. "
"Kiinnitä kone myös verkkovirtaan." "Kiinnitä kone myös verkkovirtaan."
#: js/ui/endSessionDialog.js:288 #: js/ui/endSessionDialog.js:287
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Laitteen akkuvirta vähissä: kiinnitä verkkovirtaan ennen päivitysten " "Laitteen akkuvirta vähissä: kiinnitä verkkovirtaan ennen päivitysten "
"asennusta." "asennusta."
#: js/ui/endSessionDialog.js:297 #: js/ui/endSessionDialog.js:296
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Jotkin sovellukset ovat kiireisiä tai sisältävät tallentamatonta työtä" msgstr "Jotkin sovellukset ovat kiireisiä tai sisältävät tallentamatonta työtä"
#: js/ui/endSessionDialog.js:302 #: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Other users are logged in" msgid "Other users are logged in"
msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena" msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena"
#: js/ui/endSessionDialog.js:473 #: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Boot Options" msgid "Boot Options"
msgstr "Käynnistysvalinnat" msgstr "Käynnistysvalinnat"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:694 #: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (etä)" msgstr "%s (etä)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:697 #: js/ui/endSessionDialog.js:691
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsoli)" msgstr "%s (konsoli)"
@ -1503,13 +1503,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Jätä käyttöön" msgstr "Jätä käyttöön"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:1414 #: js/ui/status/network.js:1341
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Ota käyttöön" msgstr "Ota käyttöön"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349 #: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529 #: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110 #: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
@ -1595,15 +1595,15 @@ msgstr ""
"Istunnon suorittamista etuoikeutettuna käyttäjänä tulisi välttää " "Istunnon suorittamista etuoikeutettuna käyttäjänä tulisi välttää "
"tietoturvasyistä. Jos mahdollista, kirjaudu tavallisena käyttäjänä." "tietoturvasyistä. Jos mahdollista, kirjaudu tavallisena käyttäjänä."
#: js/ui/messageTray.js:1460 #: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Järjestelmän tiedot" msgstr "Järjestelmän tiedot"
#: js/ui/mpris.js:207 #: js/ui/mpris.js:200
msgid "Unknown artist" msgid "Unknown artist"
msgstr "Tuntematon esittäjä" msgstr "Tuntematon esittäjä"
#: js/ui/mpris.js:217 #: js/ui/mpris.js:210
msgid "Unknown title" msgid "Unknown title"
msgstr "Tuntematon kappale" msgstr "Tuntematon kappale"
@ -1611,11 +1611,11 @@ msgstr "Tuntematon kappale"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:313 #: js/ui/overviewControls.js:315
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "Kirjoita hakeaksesi" msgstr "Kirjoita hakeaksesi"
#: js/ui/overviewControls.js:392 #: js/ui/overviewControls.js:393
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset" msgstr "Sovellukset"
@ -1649,36 +1649,36 @@ msgstr "Määritä painallus"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Valmis" msgstr "Valmis"
#: js/ui/padOsd.js:736 #: js/ui/padOsd.js:737
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "Muokkaa…" msgstr "Muokkaa…"
#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895 #: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ei mitään" msgstr "Ei mitään"
#: js/ui/padOsd.js:849 #: js/ui/padOsd.js:850
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Paina näppäintä määrittääksesi asetukset" msgstr "Paina näppäintä määrittääksesi asetukset"
#: js/ui/padOsd.js:850 #: js/ui/padOsd.js:851
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Paina Esc poistuaksesi" msgstr "Paina Esc poistuaksesi"
#: js/ui/padOsd.js:853 #: js/ui/padOsd.js:854
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi" msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi"
#: js/ui/panel.js:273 #: js/ui/panel.js:241
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Toiminnot" msgstr "Toiminnot"
#: js/ui/panel.js:396 #: js/ui/panel.js:364
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Järjestelmä" msgstr "Järjestelmä"
#: js/ui/panel.js:509 #: js/ui/panel.js:480
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Yläpalkki" msgstr "Yläpalkki"
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Ikkunan valinta"
#: js/ui/screenshot.js:1225 #: js/ui/screenshot.js:1225
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Kuvakaappaus / Kuvakaappausvideo" msgstr "Kuvakaappaus / näyttötallennevideo"
#: js/ui/screenshot.js:1261 #: js/ui/screenshot.js:1261
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Näytä osoitin"
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1828 #: js/ui/screenshot.js:1828
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Kuvakaappausvideot" msgstr "Näyttötallennevideot"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Kuvakaappausvideot"
#: js/ui/screenshot.js:1833 #: js/ui/screenshot.js:1833
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Kuvakaappausvideo - %d %t.webm" msgstr "Näyttötallennevideo - %d %t.webm"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 #: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Kuvakaappaus"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1908 #: js/ui/screenshot.js:1908
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Kuvakaappausvideo otettu" msgstr "Näyttötallennevideo otettu"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1910 #: js/ui/screenshot.js:1910
@ -1805,15 +1805,15 @@ msgstr "Voit liittää kuvan leikepöydältä."
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Kuvakaappaus otettu" msgstr "Kuvakaappaus otettu"
#: js/ui/search.js:826 #: js/ui/search.js:815
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Etsitään…" msgstr "Etsitään…"
#: js/ui/search.js:828 #: js/ui/search.js:817
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Ei tuloksia." msgstr "Ei tuloksia."
#: js/ui/search.js:959 #: js/ui/search.js:948
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d more" msgid "%d more"
msgid_plural "%d more" msgid_plural "%d more"
@ -1844,55 +1844,55 @@ msgstr "Piilota teksti"
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "Caps Lock on päällä." msgstr "Caps Lock on päällä."
#: js/ui/shellMountOperation.js:291 #: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "Piilotettu taltio" msgstr "Piilotettu taltio"
#: js/ui/shellMountOperation.js:294 #: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "Windows-järjestelmätaltio" msgstr "Windows-järjestelmätaltio"
#: js/ui/shellMountOperation.js:297 #: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Käyttää avaintiedostoja" msgstr "Käyttää avaintiedostoja"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:304 #: js/ui/shellMountOperation.js:299
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "Avataksesi avaintiedostoja käyttävän taltion, käytä <i>%s</i>." msgstr "Avataksesi avaintiedostoja käyttävän taltion, käytä <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:312 #: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
msgstr "PIM-numero" msgstr "PIM-numero"
#: js/ui/shellMountOperation.js:371 #: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Muista salasana" msgstr "Muista salasana"
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukitus" msgstr "Avaa lukitus"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:397 #: js/ui/shellMountOperation.js:392
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Avaa %s" msgstr "Avaa %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:429 #: js/ui/shellMountOperation.js:424
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM tulee olla numeerinen tai tyhjä." msgstr "PIM tulee olla numeerinen tai tyhjä."
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:471 #: js/ui/shellMountOperation.js:466
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "Sovelluksen %s käynnistäminen ei onnistunut" msgstr "Sovelluksen %s käynnistäminen ei onnistunut"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:473 #: js/ui/shellMountOperation.js:468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Sovellusta %s ei löytynyt" msgstr "Sovellusta %s ei löytynyt"
@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Suuri tekstin koko"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:657 #: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-asetukset" msgstr "Bluetooth-asetukset"
@ -1989,49 +1989,49 @@ msgstr "Toissijainen napsautus"
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "Napsautus kohdistamalla" msgstr "Napsautus kohdistamalla"
#: js/ui/status/keyboard.js:833 #: js/ui/status/keyboard.js:827
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö" msgstr "Näppäimistö"
#: js/ui/status/keyboard.js:850 #: js/ui/status/keyboard.js:844
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Näytä näppäimistön asettelu" msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266 #: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Sijainti käytettävissä" msgstr "Sijainti käytettävissä"
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267 #: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä" msgstr "Poista käytöstä"
#: js/ui/status/location.js:237 #: js/ui/status/location.js:234
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Yksityisyysasetukset" msgstr "Yksityisyysasetukset"
#: js/ui/status/location.js:265 #: js/ui/status/location.js:254
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Sijainti käytössä" msgstr "Sijainti käytössä"
#: js/ui/status/location.js:269 #: js/ui/status/location.js:258
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Sijainti pois käytöstä" msgstr "Sijainti pois käytöstä"
#: js/ui/status/location.js:270 #: js/ui/status/location.js:259
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Käytä" msgstr "Käytä"
#: js/ui/status/location.js:397 #: js/ui/status/location.js:386
msgid "Allow location access" msgid "Allow location access"
msgstr "Salli sijainnin käyttö" msgstr "Salli sijainnin käyttö"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:399 #: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location" msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "%s haluaa käyttää sijaintitietoasi" msgstr "%s haluaa käyttää sijaintitietoasi"
#: js/ui/status/location.js:409 #: js/ui/status/location.js:398
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"Sijaintitiedon käyttöoikeuksia voi muuttaa milloin tahansa " "Sijaintitiedon käyttöoikeuksia voi muuttaa milloin tahansa "
@ -2042,13 +2042,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>" msgstr "<tuntematon>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443 #: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s pois" msgstr "%s pois"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457 #: js/ui/status/network.js:439
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "%s - Yhdistetty" msgstr "%s - Yhdistetty"
@ -2056,189 +2056,189 @@ msgstr "%s - Yhdistetty"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier #. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462 #: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s - Ei hallinnassa" msgstr "%s - Ei hallinnassa"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465 #: js/ui/status/network.js:447
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s - Katkaistaan yhteyttä" msgstr "%s - Katkaistaan yhteyttä"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435 #: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s - Yhdistetään" msgstr "%s - Yhdistetään"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475 #: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s vaatii tunnistautumisen" msgstr "%s vaatii tunnistautumisen"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483 #: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s - Laiteohjelmisto puuttuu" msgstr "%s - Laiteohjelmisto puuttuu"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487 #: js/ui/status/network.js:469
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s - Ei saatavilla" msgstr "%s - Ei saatavilla"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490 #: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s - Yhteys epäonnistui" msgstr "%s - Yhteys epäonnistui"
#: js/ui/status/network.js:502 #: js/ui/status/network.js:484
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset" msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset"
#: js/ui/status/network.js:549 #: js/ui/status/network.js:531
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset" msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440 #: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s - Laite poistettu käytöstä" msgstr "%s - Laite poistettu käytöstä"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:622 #: js/ui/status/network.js:591
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s - Poistettu käytöstä" msgstr "%s - Poistettu käytöstä"
#: js/ui/status/network.js:669 #: js/ui/status/network.js:638
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Yhdistä internetiin" msgstr "Yhdistä internetiin"
#: js/ui/status/network.js:887 #: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Lentokonetila on päällä" msgstr "Lentokonetila on päällä"
#: js/ui/status/network.js:888 #: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wifi on pois päältä lentokonetilan ollessa päällä." msgstr "Wifi on pois päältä lentokonetilan ollessa päällä."
#: js/ui/status/network.js:889 #: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Käytä lentokonetilaa" msgstr "Käytä lentokonetilaa"
#: js/ui/status/network.js:898 #: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wifi on pois" msgstr "Wifi on pois"
#: js/ui/status/network.js:899 #: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wifin tulee olla päällä, jotta yhteys verkkoon on mahdollinen." msgstr "Wifin tulee olla päällä, jotta yhteys verkkoon on mahdollinen."
#: js/ui/status/network.js:900 #: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Ota wifi käyttöön" msgstr "Ota wifi käyttöön"
#: js/ui/status/network.js:928 #: js/ui/status/network.js:877
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wifi-verkot" msgstr "Wifi-verkot"
#: js/ui/status/network.js:932 #: js/ui/status/network.js:881
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Valitse verkko" msgstr "Valitse verkko"
#: js/ui/status/network.js:968 #: js/ui/status/network.js:917
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Ei verkkoja" msgstr "Ei verkkoja"
#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108 #: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Käytä laitepainiketta sammuttaaksesi" msgstr "Käytä laitepainiketta sammuttaaksesi"
#: js/ui/status/network.js:1304 #: js/ui/status/network.js:1253
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Valitse verkko" msgstr "Valitse verkko"
#: js/ui/status/network.js:1310 #: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wifin asetukset" msgstr "Wifin asetukset"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1431 #: js/ui/status/network.js:1358
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s - Yhteyspiste aktiivisena" msgstr "%s - Yhteyspiste aktiivisena"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1446 #: js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s - Ei yhdistetty" msgstr "%s - Ei yhdistetty"
#: js/ui/status/network.js:1546 #: js/ui/status/network.js:1473
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "yhdistetään…" msgstr "yhdistetään…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1549 #: js/ui/status/network.js:1476
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan" msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
#: js/ui/status/network.js:1551 #: js/ui/status/network.js:1478
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "yhteys katkesi" msgstr "yhteys katkesi"
#: js/ui/status/network.js:1602 #: js/ui/status/network.js:1524
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-asetukset" msgstr "VPN-asetukset"
#: js/ui/status/network.js:1619 #: js/ui/status/network.js:1541
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1629 #: js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN pois" msgstr "VPN pois"
#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84 #: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Verkkoasetukset" msgstr "Verkkoasetukset"
#: js/ui/status/network.js:1718 #: js/ui/status/network.js:1640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s kiinteä yhteys" msgstr[0] "%s kiinteä yhteys"
msgstr[1] "%s kiinteää yhteyttä" msgstr[1] "%s kiinteää yhteyttä"
#: js/ui/status/network.js:1722 #: js/ui/status/network.js:1644
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s wifi-yhteys" msgstr[0] "%s wifi-yhteys"
msgstr[1] "%s wifi-yhteyttä" msgstr[1] "%s wifi-yhteyttä"
#: js/ui/status/network.js:1726 #: js/ui/status/network.js:1648
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modeemiyhteys" msgstr[0] "%s modeemiyhteys"
msgstr[1] "%s modeemiyhteyttä" msgstr[1] "%s modeemiyhteyttä"
#: js/ui/status/network.js:1872 #: js/ui/status/network.js:1792
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys epäonnistui" msgstr "Yhteys epäonnistui"
#: js/ui/status/network.js:1873 #: js/ui/status/network.js:1793
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui" msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
@ -2309,17 +2309,17 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Virransäästö" msgstr "Virransäästö"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:39 #: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Näyttö jaetaan" msgstr "Näyttö jaetaan"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:41 #: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off" msgid "Turn off"
msgstr "Sammuta" msgstr "Sammuta"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:116 #: js/ui/status/remoteAccess.js:149
msgid "Stop Screencast" msgid "Stop Screencast"
msgstr "Pysäytä kuvakaappausvideo" msgstr "Pysäytä näyttötallennevideo"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -2356,15 +2356,15 @@ msgstr "Kirjaudu ulos"
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "Vaihda käyttäjää…" msgstr "Vaihda käyttäjää…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 #: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Tuntematon Thunderbolt-laite" msgstr "Tuntematon Thunderbolt-laite"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 #: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
@ -2372,29 +2372,29 @@ msgstr ""
"Uusi laite havaittiin, kun olit pois. Katkaise laitteen yhteys ja yhdistä se " "Uusi laite havaittiin, kun olit pois. Katkaise laitteen yhteys ja yhdistä se "
"uudelleen, jotta voit aloittaa sen käyttämisen." "uudelleen, jotta voit aloittaa sen käyttämisen."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 #: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Thunderbolt-laite ilman valtuutusta" msgstr "Thunderbolt-laite ilman valtuutusta"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Uusi laite on havaittu. Se tulee valtuuttaa ylläpitäjän toimesta." msgstr "Uusi laite on havaittu. Se tulee valtuuttaa ylläpitäjän toimesta."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 #: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt-valtuutusvirhe" msgstr "Thunderbolt-valtuutusvirhe"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Thunderbolt-laitetta ei voitu valtuuttaa: %s" msgstr "Thunderbolt-laitetta ei voitu valtuuttaa: %s"
#: js/ui/status/volume.js:160 #: js/ui/status/volume.js:158
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu" msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu"
#: js/ui/status/volume.js:222 #: js/ui/status/volume.js:220
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus" msgstr "Äänenvoimakkuus"
@ -2426,11 +2426,11 @@ msgstr "Vain ulkoinen"
msgid "Built-in Only" msgid "Built-in Only"
msgstr "Vain sisäinen" msgstr "Vain sisäinen"
#: js/ui/unlockDialog.js:574 #: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Lukituksen avausikkuna" msgstr "Lukituksen avausikkuna"
#: js/ui/unlockDialog.js:583 #: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä" msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä"
@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr[1] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:556 #: js/ui/windowManager.js:553
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"