Update Chinese (Taiwan) translation

(cherry picked from commit 1ab5e6973a)
This commit is contained in:
Cheng-Chia Tseng 2020-03-31 16:07:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7061889a29
commit cadd9a99c0

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-17 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 14:32+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 00:04+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -43,15 +43,6 @@ msgstr "顯示所有的應用程式"
msgid "Open the application menu"
msgstr "開啟應用程式選單"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "擴充套件"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "設定 GNOME Shell 擴充套件"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
@ -371,42 +362,12 @@ msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點變更直到指標停止移動"
msgid "Network Login"
msgstr "網路登入"
#: js/extensionPrefs/main.js:140
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "移除“%s”"
#: js/extensionPrefs/main.js:141
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr "如果您移除擴充套件,如果需要再次啟用,就需要回去重新下載一次"
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:165
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: js/extensionPrefs/main.js:145
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: js/extensionPrefs/main.js:217
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:219
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "管理 GNOME Shell 擴充套件"
#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "有地方出錯了"
#: js/extensionPrefs/main.js:268
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -415,108 +376,31 @@ msgstr ""
"我們非常抱歉,發生了這個問題:無法顯示此擴充套件的設定。我們建議您回報此議題"
"給擴充套件作者知曉。"
#: js/extensionPrefs/main.js:275
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
msgid "Technical Details"
msgstr "技術細節"
#: js/extensionPrefs/main.js:310
msgid "Copy Error"
msgstr "複製錯誤"
#: js/extensionPrefs/main.js:337
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
msgid "Homepage"
msgstr "首頁"
#: js/extensionPrefs/main.js:338
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "造訪擴充套件首頁"
#: js/extensionPrefs/main.js:449
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d 個擴充套件會在下次登入時更新。"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website"
msgstr "網站"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…"
msgstr "移除…"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "求助"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "關於擴充套件"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"要尋找並加入擴充套件,可以到 <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a> 安裝。"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
"擴充套件可能會造成系統問題,包含效能問題。如果您遇到系統問題,建議您先停用所"
"有的擴充套件。"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
msgid "Manually Installed"
msgstr "手動安裝"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
msgid "Built-In"
msgstr "內建"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "沒有已安裝的擴充套件"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"非常抱歉,但無法取得已安裝擴充套件的清單。請確定您已登入 GNOME 後重試。"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
msgid "Log Out…"
msgstr "登出…"
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:202
#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "密碼"
@ -539,8 +423,8 @@ msgstr "(例如: user 或 %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
@ -789,44 +673,44 @@ msgstr "禁止存取"
msgid "Grant Access"
msgstr "授予存取權限"
#: js/ui/appDisplay.js:906
#: js/ui/appDisplay.js:932
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "未命名資料夾"
#: js/ui/appDisplay.js:929
#: js/ui/appDisplay.js:955
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "經常使用的應用程式會出現在這裡"
#: js/ui/appDisplay.js:1064
#: js/ui/appDisplay.js:1090
msgid "Frequent"
msgstr "常用"
#: js/ui/appDisplay.js:1071
#: js/ui/appDisplay.js:1097
msgid "All"
msgstr "全部"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2454 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "開啟視窗"
#: js/ui/appDisplay.js:2474 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
#: js/ui/appDisplay.js:2485
#: js/ui/appDisplay.js:2504
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "使用獨立顯卡啟動"
#: js/ui/appDisplay.js:2513 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除"
#: js/ui/appDisplay.js:2519
#: js/ui/appDisplay.js:2538
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"
#: js/ui/appDisplay.js:2529 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "顯示詳細資訊"
@ -856,7 +740,7 @@ msgstr "頭戴式耳機"
msgid "Headset"
msgstr "耳機麥克風"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"
@ -974,30 +858,30 @@ msgid "All Day"
msgstr "整天"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:867
#: js/ui/calendar.js:868
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%b%-d日%A"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:870
#: js/ui/calendar.js:871
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%Y年%b%-d日%A"
#: js/ui/calendar.js:1096
#: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications"
msgstr "沒有通知"
#: js/ui/calendar.js:1099
#: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events"
msgstr "沒有行程"
#: js/ui/calendar.js:1153
#: js/ui/calendar.js:1157
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "不要打擾"
#: js/ui/calendar.js:1167
#: js/ui/calendar.js:1176
msgid "Clear"
msgstr "清除"
@ -1042,80 +926,80 @@ msgstr "安裝的 udisks 版本不支援設定 PIM"
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 開啟"
#: js/ui/components/networkAgent.js:89
#: js/ui/components/networkAgent.js:91
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "或者您可以按下路由器的「WPS」按鈕來連接看看。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
msgid "Connect"
msgstr "連線"
#: js/ui/components/networkAgent.js:208
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key"
msgstr "金鑰"
#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Private key password"
msgstr "私密金鑰密碼"
#: js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:269
msgid "Identity"
msgstr "識別身分"
#: js/ui/components/networkAgent.js:281
#: js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Service"
msgstr "服務"
#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required"
msgstr "要求核對"
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有線網路 802.1X 核對"
#: js/ui/components/networkAgent.js:317
#: js/ui/components/networkAgent.js:319
msgid "Network name"
msgstr "網路名稱"
#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 核對"
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 碼"
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"
#: js/ui/components/networkAgent.js:331
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
#: js/ui/components/networkAgent.js:711
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager"
msgstr "網路管理員"
#: js/ui/components/networkAgent.js:710
#: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password"
msgstr "VPN 密碼"
@ -1141,7 +1025,7 @@ msgstr "抱歉,那沒有作用。請再試一次。"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
#: js/ui/components/telepathyClient.js:823
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在被稱為 %s"
@ -1185,124 +1069,124 @@ msgstr "加入世界時鐘…"
msgid "World Clocks"
msgstr "世界時鐘"
#: js/ui/dateMenu.js:276
#: js/ui/dateMenu.js:289
msgid "Weather"
msgstr "天氣"
#: js/ui/dateMenu.js:391
#: js/ui/dateMenu.js:418
msgid "Select a location…"
msgstr "選擇位置…"
#: js/ui/dateMenu.js:404
#: js/ui/dateMenu.js:426
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"
#: js/ui/dateMenu.js:414
#: js/ui/dateMenu.js:436
msgid "Go online for weather information"
msgstr "上線以取得天氣資訊"
#: js/ui/dateMenu.js:416
#: js/ui/dateMenu.js:438
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "天氣資訊目前不可使用"
#: js/ui/endSessionDialog.js:37
#: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "登出 %s"
#: js/ui/endSessionDialog.js:38
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "登出"
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
#: js/ui/endSessionDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s 會在 %d 秒後自動登出。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#: js/ui/endSessionDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "您會在 %d 秒後自動登出。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#: js/ui/endSessionDialog.js:53
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "登出"
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "安裝更新並關機"
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
#: js/ui/endSessionDialog.js:61
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後關閉電源。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "安裝擱置的軟體更新"
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
#: js/ui/endSessionDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "重新啟動並安裝更新"
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
#: js/ui/endSessionDialog.js:93
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "重新啟動並安裝"
#: js/ui/endSessionDialog.js:98
#: js/ui/endSessionDialog.js:100
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "安裝並關機"
#: js/ui/endSessionDialog.js:99
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "在安裝完更新之後關機"
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
#: js/ui/endSessionDialog.js:108
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "重新啟動並安裝升級"
@ -1310,7 +1194,7 @@ msgstr "重新啟動並安裝升級"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1319,15 +1203,15 @@ msgstr ""
"%s %s 將在重新啟動之後展開安裝。升級的過程可能會花上一段較長的時間:請確認您"
"已有備份,並且已將電腦電源插上。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
#: js/ui/endSessionDialog.js:261
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr "正於電池電源執行:請在安裝更新前插入電源線。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
#: js/ui/endSessionDialog.js:270
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "部分應用程式忙碌中或有未儲存的工作"
#: js/ui/endSessionDialog.js:273
#: js/ui/endSessionDialog.js:275
msgid "Other users are logged in"
msgstr "其他使用者已登入"
@ -1343,24 +1227,24 @@ msgstr "%s (遠端)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (主控臺)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:169
#: js/ui/extensionDownloader.js:185
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#: js/ui/extensionDownloader.js:175
#: js/ui/extensionDownloader.js:191
msgid "Install Extension"
msgstr "安裝擴充套件"
#: js/ui/extensionDownloader.js:176
#: js/ui/extensionDownloader.js:192
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」"
#: js/ui/extensionSystem.js:228
#: js/ui/extensionSystem.js:233
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "有擴充套件的更新"
#: js/ui/extensionSystem.js:229
#: js/ui/extensionSystem.js:234
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "擴充套件更新已準備好安裝。"
@ -1458,59 +1342,59 @@ msgstr "離開"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "地區和語言設定值"
#: js/ui/lookingGlass.js:659
#: js/ui/lookingGlass.js:665
msgid "No extensions installed"
msgstr "沒有安裝擴充套件"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:714
#: js/ui/lookingGlass.js:720
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s 沒有發出任何錯誤。"
#: js/ui/lookingGlass.js:720
#: js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Hide Errors"
msgstr "隱藏錯誤"
#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789
#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Show Errors"
msgstr "顯示錯誤"
#: js/ui/lookingGlass.js:733
#: js/ui/lookingGlass.js:739
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: js/ui/lookingGlass.js:738
#: js/ui/lookingGlass.js:744
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: js/ui/lookingGlass.js:740
#: js/ui/lookingGlass.js:746
msgid "Out of date"
msgstr "過期"
#: js/ui/lookingGlass.js:742
#: js/ui/lookingGlass.js:748
msgid "Downloading"
msgstr "下載中"
#: js/ui/lookingGlass.js:771
#: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "View Source"
msgstr "檢示來源"
#: js/ui/lookingGlass.js:780
#: js/ui/lookingGlass.js:786
msgid "Web Page"
msgstr "網頁"
#: js/ui/main.js:267
#: js/ui/main.js:277
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "以特權使用者身分登入"
#: js/ui/main.js:268
#: js/ui/main.js:278
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1518,15 +1402,15 @@ msgstr ""
"因安全因素,應避免在特權使用者執行工作階段。如果可以,應以一般使用者身份登"
"入。"
#: js/ui/main.js:274
#: js/ui/main.js:317
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "已停用螢幕鎖定"
#: js/ui/main.js:275
#: js/ui/main.js:318
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "螢幕鎖定需要 GNOME 登入管理員。"
#: js/ui/messageTray.js:1554
#: js/ui/messageTray.js:1551
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"
@ -1610,12 +1494,12 @@ msgstr "結束"
msgid "Activities"
msgstr "概覽"
#: js/ui/panel.js:707
#: js/ui/panel.js:713
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "系統"
#: js/ui/panel.js:820
#: js/ui/panel.js:826
msgid "Top Bar"
msgstr "頂端列"
@ -1730,13 +1614,13 @@ msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM 必須是數字或空白。"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:469
#: js/ui/shellMountOperation.js:465
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "無法啟動 %s"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#: js/ui/shellMountOperation.js:467
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "找不到 %s 應用程式"
@ -1832,11 +1716,11 @@ msgstr "右鍵"
msgid "Dwell Click"
msgstr "替代點選"
#: js/ui/status/keyboard.js:825
#: js/ui/status/keyboard.js:826
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
#: js/ui/status/keyboard.js:847
#: js/ui/status/keyboard.js:848
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "顯示鍵盤配置"
@ -2202,11 +2086,11 @@ msgstr "Thunderbolt 授權錯誤"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "無法授權該 Thunderbolt 裝置:%s"
#: js/ui/status/volume.js:150
#: js/ui/status/volume.js:151
msgid "Volume changed"
msgstr "音量已變更"
#: js/ui/status/volume.js:221
#: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume"
msgstr "音量"
@ -2240,22 +2124,26 @@ msgstr "僅內建"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:372
#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%b%-d日%A"
#: js/ui/unlockDialog.js:378
#: js/ui/unlockDialog.js:377
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "向上滑動解鎖"
#: js/ui/unlockDialog.js:379
#: js/ui/unlockDialog.js:378
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "點選或按按鍵解鎖"
#: js/ui/unlockDialog.js:552
#: js/ui/unlockDialog.js:550
msgid "Unlock Window"
msgstr "解鎖視窗"
#: js/ui/unlockDialog.js:559
msgid "Log in as another user"
msgstr "以另一個使用者身分登入"
#: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
@ -2370,19 +2258,19 @@ msgstr "關閉"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution 行事曆"
#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
#: src/main.c:466
#: src/main.c:464
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式"
#: src/main.c:472
#: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "使用指定的模式例如「gdm」為登入畫面"
#: src/main.c:478
#: src/main.c:476
msgid "List possible modes"
msgstr "列出可能的模式"
@ -2408,6 +2296,130 @@ msgstr "密碼不能為空白"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "核對對話盒被使用者取消了"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "擴充套件"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "管理 GNOME Shell 擴充套件"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"GNOME 擴充套件,能處理擴充套件的更新、調整擴充套件偏好設定、移除或停用不想用"
"的擴充套件等。"
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "設定 GNOME Shell 擴充套件"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "移除“%s”"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr "如果您移除擴充套件,如果需要再次啟用,就需要回去重新下載一次"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2020."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d 個擴充套件會在下次登入時更新。"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website"
msgstr "網站"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…"
msgstr "移除…"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "求助"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "關於擴充套件"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"要尋找並加入擴充套件,可以到 <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a> 安裝。"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
"擴充套件可能會造成系統問題,包含效能問題。如果您遇到系統問題,建議您先停用所"
"有的擴充套件。"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "Manually Installed"
msgstr "手動安裝"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158
msgid "Built-In"
msgstr "內建"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "沒有已安裝的擴充套件"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"非常抱歉,但無法取得已安裝擴充套件的清單。請確定您已登入 GNOME 後重試。"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Log Out…"
msgstr "登出…"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
#, c-format
@ -2742,6 +2754,9 @@ msgstr[0] "%u 輸入"
msgid "System Sounds"
msgstr "系統音效"
#~ msgid "Copy Error"
#~ msgstr "複製錯誤"
#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "在《軟體》中瀏覽"
@ -2785,9 +2800,6 @@ msgstr "系統音效"
#~ msgid_plural "%d new notifications"
#~ msgstr[0] "%d 個新通知"
#~ msgid "Log in as another user"
#~ msgstr "以另一個使用者身分登入"
#~ msgid ""
#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
#~ "purposes"