Updated Czech translation

This commit is contained in:
Petr Kovar 2009-10-10 19:03:47 +02:00
parent b8ef9cdf4b
commit ca263dade5

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 13:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-10 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 13:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-10 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
@ -24,63 +25,102 @@ msgstr "Prostředí GNOME Shell"
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "Správa oken a spouštění aplikací" msgstr "Správa oken a spouštění aplikací"
#. left side #: ../js/ui/appDisplay.js:335
#: ../js/ui/panel.js:269 msgid "Frequent"
msgid "Activities" msgstr "Časté"
msgstr "Činnosti"
#. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/appIcon.js:462
#: ../js/ui/panel.js:452 msgid "New Window"
msgid "%a %l:%M %p" msgstr "Nové okno"
msgstr "%a, %H:%M"
#: ../js/ui/appIcon.js:475
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: ../js/ui/appIcon.js:476
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
#: ../js/ui/dash.js:283 #: ../js/ui/dash.js:283
msgid "Find..." msgid "Find..."
msgstr "Najít..." msgstr "Najít..."
#: ../js/ui/dash.js:400 #: ../js/ui/dash.js:400
msgid "Browse" msgid "More"
msgstr "Procházet" msgstr "Více"
#: ../js/ui/dash.js:536 #: ../js/ui/dash.js:543
msgid "(see all)" msgid "(see all)"
msgstr "(zobrazit vše)" msgstr "(zobrazit vše)"
#. **** Applications **** #. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:753 ../js/ui/dash.js:809 #: ../js/ui/dash.js:763 ../js/ui/dash.js:825
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLIKACE" msgstr "APLIKACE"
#. **** Places **** #. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc. #. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:773 #: ../js/ui/dash.js:783
msgid "PLACES" msgid "PLACES"
msgstr "MÍSTA" msgstr "MÍSTA"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:780 ../js/ui/dash.js:819 #: ../js/ui/dash.js:790 ../js/ui/dash.js:835
msgid "RECENT DOCUMENTS" msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "NEDÁVNÉ DOKUMENTY" msgstr "NEDÁVNÉ DOKUMENTY"
#. **** Search Results **** #. **** Search Results ****
#: ../js/ui/dash.js:799 ../js/ui/dash.js:931 #: ../js/ui/dash.js:815 ../js/ui/dash.js:955
msgid "SEARCH RESULTS" msgid "SEARCH RESULTS"
msgstr "VÝSLEDKY HLEDÁNÍ" msgstr "VÝSLEDKY HLEDÁNÍ"
#: ../js/ui/dash.js:814 #: ../js/ui/dash.js:830
msgid "PREFERENCES" msgid "PREFERENCES"
msgstr "NASTAVENÍ" msgstr "PŘEDVOLBY"
#: ../js/ui/runDialog.js:101 #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:272
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:464
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
#: ../js/ui/places.js:178
msgid "Connect to..."
msgstr "Připojit se k..."
#: ../js/ui/runDialog.js:96
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Zadejte prosím příkaz:" msgstr "Zadejte prosím příkaz:"
#: ../src/shell-global.c:799 #: ../js/ui/runDialog.js:173
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Vykonání \"%s\" selhalo:"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:162
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../js/ui/widget.js:316
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#: ../js/ui/widget.js:341
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nedávné dokumenty"
#: ../src/shell-global.c:812
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Před méně než minutou" msgstr "Před méně než minutou"
#: ../src/shell-global.c:802 #: ../src/shell-global.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
@ -88,7 +128,7 @@ msgstr[0] "Před %d minutou"
msgstr[1] "Před %d minutami" msgstr[1] "Před %d minutami"
msgstr[2] "Před %d minutami" msgstr[2] "Před %d minutami"
#: ../src/shell-global.c:805 #: ../src/shell-global.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
@ -96,7 +136,7 @@ msgstr[0] "Před %d hodinou"
msgstr[1] "Před %d hodinami" msgstr[1] "Před %d hodinami"
msgstr[2] "Před %d hodinami" msgstr[2] "Před %d hodinami"
#: ../src/shell-global.c:808 #: ../src/shell-global.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
@ -104,7 +144,7 @@ msgstr[0] "Před %d dnem"
msgstr[1] "Před %d dny" msgstr[1] "Před %d dny"
msgstr[2] "Před %d dny" msgstr[2] "Před %d dny"
#: ../src/shell-global.c:811 #: ../src/shell-global.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -186,6 +226,9 @@ msgstr "Hledat"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Procházet"
#~ msgid "Manager" #~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Správce" #~ msgstr "Správce"