Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
526d6c03b8
commit
c70afcdb44
443
po/hu.po
443
po/hu.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 08:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 13:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:41+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
@ -136,15 +136,16 @@ msgstr "Az aktuálisan kiválasztott nézet indexe az alkalmazás-választóban.
|
|||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
|
msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
msgstr "A távcső ablak előzményei"
|
msgstr "A távcső ablak előzményei"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói menüben."
|
msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói menüben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
@ -152,13 +153,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését "
|
"Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését "
|
||||||
"egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén."
|
"egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához"
|
"Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||||
@ -170,77 +171,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
"egy „Jelszó megjegyzése” négyzet. Ez a kulcs beállítja a jelölőnégyzet "
|
"egy „Jelszó megjegyzése” négyzet. Ez a kulcs beállítja a jelölőnégyzet "
|
||||||
"alapértelmezett állapotát."
|
"alapértelmezett állapotát."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
|
msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
|
msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
|
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
|
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
|
||||||
"nézetének megnyitásához."
|
"nézetének megnyitásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
|
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
|
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
|
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat "
|
"Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat "
|
||||||
"hibakeresési célból"
|
"hibakeresési célból"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||||
msgid "Which keyboard to use"
|
msgid "Which keyboard to use"
|
||||||
msgstr "A használandó billentyűzet"
|
msgstr "A használandó billentyűzet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||||
msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
|
msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
|
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -249,11 +250,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
|
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
|
||||||
"alkalmazás fel van véve."
|
"alkalmazás fel van véve."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
|
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||||
@ -263,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
|
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
|
||||||
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
|
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -271,30 +272,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
|
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
|
||||||
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
|
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
|
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
|
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
|
||||||
"GNOME Shell fut."
|
"GNOME Shell fut."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
|
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
|
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
|
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
|
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
|
||||||
@ -313,13 +314,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
|
|||||||
msgstr "GNOME Shell kiterjesztések"
|
msgstr "GNOME Shell kiterjesztések"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Mégse"
|
msgstr "Mégse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||||
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Következő"
|
msgstr "Következő"
|
||||||
|
|
||||||
@ -341,17 +343,17 @@ msgstr "Válasszon munkamenetet"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Nincs a listán?"
|
msgstr "Nincs a listán?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
|
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Felhasználónév: "
|
msgstr "Felhasználónév: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Bejelentkezési ablak"
|
msgstr "Bejelentkezési ablak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -444,31 +446,31 @@ msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
|
|||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "Web hitelesítés átirányítás"
|
msgstr "Web hitelesítés átirányítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:788
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
|
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:908
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Gyakori"
|
msgstr "Gyakori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:915
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Összes"
|
msgstr "Összes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Új ablak"
|
msgstr "Új ablak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
|
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
|
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Részletek megjelenítése"
|
msgstr "Részletek megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
@ -491,12 +493,12 @@ msgid "Display Settings"
|
|||||||
msgstr "Kijelző beállításai"
|
msgstr "Kijelző beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:357
|
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Beállítások"
|
msgstr "Beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -506,94 +508,94 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "V"
|
msgstr "V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "H"
|
msgstr "H"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "K"
|
msgstr "K"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "Sz"
|
msgstr "Sz"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Cs"
|
msgstr "Cs"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "P"
|
msgstr "P"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Sz"
|
msgstr "Sz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Előző hónap"
|
msgstr "Előző hónap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Következő hónap"
|
msgstr "Következő hónap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "%V. hét"
|
msgstr "%V. hét"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Egész nap"
|
msgstr "Egész nap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Szakasz törlése"
|
msgstr "Szakasz törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Események"
|
msgstr "Események"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %B %d."
|
msgstr "%A, %B %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %Y. %B %d."
|
msgstr "%A, %Y. %B %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Értesítések"
|
msgstr "Értesítések"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Nincsenek értesítések"
|
msgstr "Nincsenek értesítések"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Nincsenek események"
|
msgstr "Nincsenek események"
|
||||||
|
|
||||||
@ -610,16 +612,16 @@ msgstr "Külső meghajtó leválasztva"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
|
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Jelszó:"
|
msgstr "Jelszó:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Írja be újra:"
|
msgstr "Írja be újra:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
msgstr "Kapcsolódás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -703,19 +705,19 @@ msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
|
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Hálózatkezelő"
|
msgstr "Hálózatkezelő"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Hitelesítés szükséges"
|
msgstr "Hitelesítés szükséges"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Rendszergazda"
|
msgstr "Rendszergazda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Hitelesítés"
|
msgstr "Hitelesítés"
|
||||||
|
|
||||||
@ -723,13 +725,13 @@ msgstr "Hitelesítés"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance. */
|
#. * for instance. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
|
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
|
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
|
||||||
@ -912,7 +914,7 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
|
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Billentyűzet"
|
msgstr "Billentyűzet"
|
||||||
|
|
||||||
@ -943,17 +945,13 @@ msgstr "Hibák elrejtése"
|
|||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Hibák megjelenítése"
|
msgstr "Hibák megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Engedélyezve"
|
msgstr "Engedélyezve"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Tiltva"
|
msgstr "Tiltva"
|
||||||
|
|
||||||
@ -985,7 +983,7 @@ msgstr "Rendszerinformációk"
|
|||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Visszavonás"
|
msgstr "Visszavonás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:124
|
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Áttekintés"
|
msgstr "Áttekintés"
|
||||||
|
|
||||||
@ -993,7 +991,7 @@ msgstr "Áttekintés"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters. */
|
#. characters. */
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:246
|
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
|
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1007,7 +1005,7 @@ msgstr "Kilépés"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Tevékenységek"
|
msgstr "Tevékenységek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:755
|
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Felső sáv"
|
msgstr "Felső sáv"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1047,7 +1045,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
|||||||
msgstr[0] "%d új értesítés"
|
msgstr[0] "%d új értesítés"
|
||||||
msgstr[1] "%d új értesítés"
|
msgstr[1] "%d új értesítés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Zárolás"
|
msgstr "Zárolás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1139,14 +1137,10 @@ msgstr "Nagy kontraszt"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Nagy szöveg"
|
msgstr "Nagy szöveg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
|
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Kikapcsolás"
|
msgstr "Kikapcsolás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1154,16 +1148,19 @@ msgstr "Kikapcsolás"
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Bluetooth-beállítások"
|
msgstr "Bluetooth-beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
#| msgid "Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgstr[0] "%d eszköz kapcsolódott"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
msgstr[1] "%d eszköz kapcsolódott"
|
msgstr[0] "%d kapcsolódva"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d kapcsolódva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
#| msgid "In Use"
|
||||||
msgstr "Nincs kapcsolat"
|
msgid "Not In Use"
|
||||||
|
msgstr "Nincs használatban"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
@ -1173,11 +1170,12 @@ msgstr "Fényerő"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
|
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:65
|
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||||
msgid "Location"
|
#| msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Hely"
|
msgid "Location Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Hely engedélyezve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
|
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgstr "Letiltás"
|
msgstr "Letiltás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1186,10 +1184,16 @@ msgid "Privacy Settings"
|
|||||||
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
|
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||||
msgid "In Use"
|
#| msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Használatban"
|
msgid "Location In Use"
|
||||||
|
msgstr "Hely használatban"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||||
|
#| msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgid "Location Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Hely letiltva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Engedélyezés"
|
msgstr "Engedélyezés"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1197,61 +1201,94 @@ msgstr "Engedélyezés"
|
|||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<ismeretlen>"
|
msgstr "<ismeretlen>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1512
|
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||||
msgid "Off"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Ki"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
|
msgstr "%s ki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connected"
|
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||||
msgstr "Kapcsolódva"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Connected"
|
||||||
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s kapcsolódva"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
#. %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Unmanaged"
|
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||||
msgstr "Felügyeletlen"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Unmanaged"
|
||||||
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
|
msgstr "%s felügyeletlen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Disconnecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||||
msgstr "Bontás…"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Disconnecting"
|
||||||
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
|
msgstr "%s leválasztása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connecting"
|
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Connecting"
|
||||||
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
|
msgstr "%s kapcsolódás"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Hitelesítés szükséges"
|
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
|
msgstr "%s hitelesítést igényel"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||||
msgid "Firmware missing"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Hiányzó firmware"
|
#| msgid "Firmware missing"
|
||||||
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
|
msgstr "Hiányzó firmware ennél: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
#, javascript-format
|
||||||
msgstr "Nem érhető el"
|
#| msgid "Unavailable"
|
||||||
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
|
msgstr "%s nem érhető el"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||||
msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
|
msgstr "%s kapcsolódás meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:504
|
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Vezetékes beállítások"
|
msgstr "Vezetékes beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
|
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Mobil széles sáv beállításai"
|
msgstr "Mobil széles sáv beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||||
msgstr "Hardver kikapcsolva"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgstr "%s hardver letiltva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
|
msgstr "%s letiltva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||||
msgid "Use as Internet connection"
|
msgid "Use as Internet connection"
|
||||||
@ -1293,52 +1330,71 @@ msgstr "Válasszon egy hálózatot"
|
|||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Nincs hálózat"
|
msgstr "Nincs hálózat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
|
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "A hardveres kapcsolóval kapcsolja ki"
|
msgstr "A hardveres kapcsolóval kapcsolja ki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
#: ../js/ui/status/network.js:1171
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Válasszon hálózatot"
|
msgstr "Válasszon hálózatot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1180
|
#: ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi beállítások"
|
msgstr "Wi-Fi beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1282
|
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Bekapcsolás"
|
msgstr "Bekapcsolás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
msgid "Hotspot Active"
|
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||||
msgstr "A hotspot aktív"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Hotspot Active"
|
||||||
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
|
msgstr "%s hotspot aktív"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1410
|
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Not Connected"
|
||||||
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "%s nincs kapcsolódva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1411
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "kapcsolódás…"
|
msgstr "kapcsolódás…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "hitelesítés szükséges"
|
msgstr "hitelesítés szükséges"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1415
|
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
|
msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
|
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Hálózati beállítások"
|
msgstr "Hálózati beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1483
|
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "VPN beállítások"
|
msgstr "VPN beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1502
|
#: ../js/ui/status/network.js:1503
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||||
|
#| msgid "Power Off"
|
||||||
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
|
msgstr "VPN ki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||||
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1698
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult"
|
msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1364,39 +1420,33 @@ msgstr "%d.%02d van hátra (%d%%)"
|
|||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d.%02d a feltöltésig (%d%%)"
|
msgstr "%d.%02d a feltöltésig (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
|
||||||
msgid "UPS"
|
|
||||||
msgstr "Szünetmentes táp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
|
||||||
msgid "Battery"
|
|
||||||
msgstr "Akkumulátor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
#| msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
msgstr "Repülőgép üzemmód"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
|
msgstr "Repülőgép üzemmód be"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||||
msgid "On"
|
|
||||||
msgstr "Be"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Felhasználóváltás"
|
msgstr "Felhasználóváltás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:342
|
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||||
|
#| msgid "Sound Settings"
|
||||||
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
|
msgstr "Fiókbeállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Tájolás zárolása"
|
msgstr "Tájolás zárolása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:369
|
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Felfüggesztés"
|
msgstr "Felfüggesztés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:372
|
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Kikapcsolás"
|
msgstr "Kikapcsolás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1428,27 +1478,27 @@ msgstr "Alkalmazások"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Oldalsáv"
|
msgstr "Oldalsáv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "„%s” kész"
|
msgstr "„%s” kész"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:65
|
#: ../js/ui/windowManager.js:63
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?"
|
msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
#: ../js/ui/windowManager.js:82
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Beállítások visszavonása"
|
msgstr "Beállítások visszavonása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:88
|
#: ../js/ui/windowManager.js:85
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Módosítások megtartása"
|
msgstr "Módosítások megtartása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:107
|
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -1457,7 +1507,7 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:605
|
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
@ -1495,12 +1545,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
|
|||||||
msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
|
msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
|
||||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||||
msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
|
msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
|
||||||
msgid "Move to Workspace Right"
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||||
msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
|
msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1593,6 +1641,32 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
|
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "%d eszköz kapcsolódott"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%d eszköz kapcsolódott"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Off"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Authentication required"
|
||||||
|
#~ msgstr "Hitelesítés szükséges"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "UPS"
|
||||||
|
#~ msgstr "Szünetmentes táp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Battery"
|
||||||
|
#~ msgstr "Akkumulátor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Airplane Mode"
|
||||||
|
#~ msgstr "Repülőgép üzemmód"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "On"
|
||||||
|
#~ msgstr "Be"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "event list time"
|
#~ msgctxt "event list time"
|
||||||
#~ msgid "%H∶%M"
|
#~ msgid "%H∶%M"
|
||||||
#~ msgstr "%k.%M"
|
#~ msgstr "%k.%M"
|
||||||
@ -2107,9 +2181,6 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
|
|||||||
#~ msgid "Mouse Settings"
|
#~ msgid "Mouse Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Egérbeállítások"
|
#~ msgstr "Egérbeállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sound Settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "Hangbeállítások"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
|
#~ msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user