Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2022-08-13 11:29:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6820a72718
commit c6e0da5ff5

561
po/ru.po
View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-02 16:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-10 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-05 15:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-10 19:33+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
@ -578,23 +578,23 @@ msgstr "(например, пользователь или %s)"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя" msgstr "Имя пользователя"
#: js/gdm/loginDialog.js:1257 #: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Окно входа в систему" msgstr "Окно входа в систему"
#: js/gdm/util.js:434 #: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Ошибка проверки подлинности" msgstr "Ошибка проверки подлинности"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:606 #: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)" msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:611 #: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)" msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)"
@ -857,6 +857,10 @@ msgstr "Запретить доступ"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Предоставить доступ" msgstr "Предоставить доступ"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Безымянная папка"
#: js/ui/appFavorites.js:166 #: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash." msgid "%s has been pinned to the dash."
@ -904,7 +908,7 @@ msgstr "Запустить, используя дискретную видеок
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "Выберите аудиоустройство" msgstr "Выберите аудиоустройство"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Настройки звука" msgstr "Настройки звука"
@ -916,7 +920,7 @@ msgstr "Наушники"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Гарнитура" msgstr "Гарнитура"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон" msgstr "Микрофон"
@ -1088,8 +1092,7 @@ msgstr ""
"В качестве альтернативы вы можете подключиться, нажав кнопку «WPS» на вашем " "В качестве альтернативы вы можете подключиться, нажав кнопку «WPS» на вашем "
"маршрутизаторе." "маршрутизаторе."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:443
#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Соединиться" msgstr "Соединиться"
@ -1153,7 +1156,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823 #: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Диспетчер сети" msgstr "Диспетчер сети"
@ -1545,13 +1548,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On" msgid "Leave On"
msgstr "Оставить включёнными" msgstr "Оставить включёнными"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Включить" msgstr "Включить"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:454
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Выключить" msgstr "Выключить"
@ -1722,12 +1723,12 @@ msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409 #: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:392
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Система" msgstr "Система"
#: js/ui/panel.js:510 #: js/ui/panel.js:503
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель" msgstr "Верхняя панель"
@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr "Автоповорот"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/brightness.js:37 #: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Яркость" msgstr "Яркость"
@ -2053,276 +2054,33 @@ msgstr ""
"Доступ к местоположению можно изменить в любое время в настройках " "Доступ к местоположению можно изменить в любое время в настройках "
"конфиденциальности." "конфиденциальности."
#: js/ui/status/network.js:71 #: js/ui/status/network.js:49
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>" msgstr "<неизвестно>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376 #: js/ui/status/network.js:363
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "Disconnect %s"
msgstr "" msgstr "Отключить %s"
"%s соединение\n"
"выключено"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:441 #: js/ui/status/network.js:365
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "Connect to %s"
msgstr "" msgstr "Подключиться к %s"
"%s соединение\n"
"подключено"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"не управляется"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"выключается"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"подключается"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"требует аутентификацию"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:467
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr ""
"%s соединение:\n"
"отсутствует прошивка"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:471
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"недоступно"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"не удалось подключить"
#: js/ui/status/network.js:486
msgid "Wired Settings"
msgstr "Настройки соединения"
#: js/ui/status/network.js:533
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Настройки мобильной связи"
# заменил "оборудование" потому что не влазит в панель
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr ""
"%s соединение:\n"
"аппаратура отключена"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"отключено"
#: js/ui/status/network.js:628
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настройки Bluetooth"
#: js/ui/status/network.js:640
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Подключиться к Интернету"
#: js/ui/status/network.js:840
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Включён авиарежим"
#: js/ui/status/network.js:841
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен."
#: js/ui/status/network.js:842
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Выключить режим авиаперелёта"
#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi выключен"
#: js/ui/status/network.js:852
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён."
#: js/ui/status/network.js:853
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Включить Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Сети Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:885
msgid "Select a network"
msgstr "Выберите сеть"
#: js/ui/status/network.js:921
msgid "No Networks"
msgstr "Сети отсутствуют"
#: js/ui/status/network.js:946
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr ""
"Отключается\n"
"механическим\n"
"переключателем"
#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Select Network"
msgstr "Выбрать сеть"
#: js/ui/status/network.js:1265
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Настройки Wi-Fi"
# перенос иначе не влазит в панель # перенос иначе не влазит в панель
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1364 #: js/ui/status/network.js:1087
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot"
msgstr "" msgstr "Точка доступа %s"
"Включена точка\n"
"доступа %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr ""
"%s сеть\n"
"не подключена"
#: js/ui/status/network.js:1466
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: js/ui/status/network.js:1468
msgid "activating…"
msgstr "активация…"
#: js/ui/status/network.js:1472
msgid "deactivating…"
msgstr "деактивация…"
#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "deactivated"
msgstr "деактивировано"
#: js/ui/status/network.js:1542
msgid "connecting…"
msgstr "подключение…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1545
msgid "authentication required"
msgstr "требуется аутентификация"
#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "connection failed"
msgstr "сбой подключения"
#: js/ui/status/network.js:1593
msgid "VPN Settings"
msgstr "Настройки VPN"
#: js/ui/status/network.js:1610
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1620
msgid "VPN Off"
msgstr ""
"Соединение VPN\n"
"выключено"
#: js/ui/status/network.js:1683
msgid "Network Settings"
msgstr "Настройки сети"
#: js/ui/status/network.js:1711
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s проводное соединение"
msgstr[1] "%s проводных соединения"
msgstr[2] "%s проводных соединений"
#: js/ui/status/network.js:1715
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi"
msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi"
msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1719
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s модемное соединение"
msgstr[1] "%s модемных соединения"
msgstr[2] "%s модемных соединений"
#: js/ui/status/network.js:1864
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
#: js/ui/status/network.js:1865
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
#: js/ui/status/nightLight.js:20 #: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light" msgid "Night Light"
msgstr "Ночной свет" msgstr "Ночной свет"
#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 #: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile" msgctxt "Power profile"
msgid "Performance" msgid "Performance"
@ -2338,9 +2096,9 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Энергосберегающий" msgstr "Энергосберегающий"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:66 #: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Settings" msgid "Power Profiles"
msgstr "Настройки питания" msgstr "Профили питания"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 #: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast" msgid "Stop Screencast"
@ -2355,43 +2113,48 @@ msgstr "Остановить совместный доступ к экрану"
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Авиарежим" msgstr "Авиарежим"
#: js/ui/status/system.js:83 #: js/ui/status/system.js:89
msgid "Lock" #, javascript-format
msgstr "Заблокировать" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:95 #: js/ui/status/system.js:140
msgid "Power Off / Log Out" msgid "Power Off Menu"
msgstr "Выключить / Выйти" msgstr "Меню выключения"
#: js/ui/status/system.js:98 #: js/ui/status/system.js:148
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Режим ожидания" msgstr "Режим ожидания"
#: js/ui/status/system.js:109 #: js/ui/status/system.js:153
msgid "Restart…" msgid "Restart…"
msgstr "Перезапуск…" msgstr "Перезапуск…"
#: js/ui/status/system.js:120 #: js/ui/status/system.js:158
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "Выключение…" msgstr "Выключение…"
#: js/ui/status/system.js:133 #: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Выйти" msgstr "Выйти"
#: js/ui/status/system.js:144 #: js/ui/status/system.js:170
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "Сменить пользователя…" msgstr "Сменить пользователя…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257 #: js/ui/status/system.js:216
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокировать экран"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 #: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt" msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 #: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
@ -2400,33 +2163,41 @@ msgstr ""
"снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите " "снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите "
"и снова подключите его." "и снова подключите его."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 #: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Неавторизованное устройство Thunderbolt" msgstr "Неавторизованное устройство Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 #: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором." "Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt" msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s" msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:235 #: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Громкость изменена" msgstr "Громкость изменена"
#: js/ui/status/volume.js:296 #: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Громкость" msgstr "Громкость"
#: js/ui/status/volume.js:269
msgid "Sound Output"
msgstr "Звуковой выход"
#: js/ui/status/volume.js:337
msgid "Sound Input"
msgstr "Звуковой вход"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters. #. * Try to keep it under around 15 characters.
#. #.
@ -3207,6 +2978,202 @@ msgstr[2] "%u входов"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки" msgstr "Системные звуки"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "Настройки соединения"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "Настройки мобильной связи"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Настройки Bluetooth"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "Подключиться к Интернету"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "Включён авиарежим"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен."
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "Выключить режим авиаперелёта"
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "Wi-Fi выключен"
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён."
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "Включить Wi-Fi"
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "Сети Wi-Fi"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Выберите сеть"
#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "Сети отсутствуют"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr ""
#~ "Отключается\n"
#~ "механическим\n"
#~ "переключателем"
#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "Выбрать сеть"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "Настройки Wi-Fi"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "Настройки VPN"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr ""
#~ "Соединение VPN\n"
#~ "выключено"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Настройки сети"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi"
#~ msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi"
#~ msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "%s проводное соединение"
#~ msgstr[1] "%s проводных соединения"
#~ msgstr[2] "%s проводных соединений"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Bluetooth Connection"
#~ msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
#~ msgstr[0] "%s Bluetooth соединение"
#~ msgstr[1] "%s Bluetooth соединения"
#~ msgstr[2] "%s Bluetooth соединений"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "%s модемное соединение"
#~ msgstr[1] "%s модемных соединения"
#~ msgstr[2] "%s модемных соединений"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Сбой подключения"
#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "выключено"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "подключено"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "не управляется"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "подключается"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "требует аутентификацию"
#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение:\n"
#~ "отсутствует прошивка"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "недоступно"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "не удалось подключить"
# заменил "оборудование" потому что не влазит в панель
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение:\n"
#~ "аппаратура отключена"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "отключено"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr ""
#~ "%s сеть\n"
#~ "не подключена"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "неизвестно"
#~ msgid "activating…"
#~ msgstr "активация…"
#~ msgid "deactivating…"
#~ msgstr "деактивация…"
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr "деактивировано"
#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "подключение…"
#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "требуется аутентификация"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "сбой подключения"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Настройки питания"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Заблокировать"
#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "Выключить / Выйти"
#, javascript-format #, javascript-format
#~ msgid "%d Connected" #~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected" #~ msgid_plural "%d Connected"