Update Czech translation

This commit is contained in:
Daniel Rusek 2024-02-06 23:46:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4d1ae863d0
commit c6cb454f89

355
po/cs.po
View File

@ -12,9 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 01:44+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 00:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr "Otevřít nové okno aplikace 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2214
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2224
msgid "Screenshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Pořídit snímek okna"
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Zaznamenat dění na obrazovce interaktivně"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1339
msgid "System"
msgstr "Systém"
@ -522,7 +522,6 @@ msgstr "Místo, pro které se má zobrazovat předpověď počasí"
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:159
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
@ -558,17 +557,17 @@ msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256
#: js/ui/shellMountOperation.js:396 js/ui/shellMountOperation.js:406
#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:271
#: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:346
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:330
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@ -587,8 +586,8 @@ msgstr "Nejste na seznamu?"
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:259
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
@ -968,7 +967,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:40
#: js/ui/calendar.js:38
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -978,43 +977,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:66
#: js/ui/calendar.js:64
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Ne"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:68
#: js/ui/calendar.js:66
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:70
#: js/ui/calendar.js:68
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Út"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:72
#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:74
#: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Čt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:76
#: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Pá"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:78
#: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr "So"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:429
#: js/ui/calendar.js:427
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -1038,37 +1037,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:439
#: js/ui/calendar.js:437
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:501
#: js/ui/calendar.js:499
msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc"
#: js/ui/calendar.js:519
#: js/ui/calendar.js:517
msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc"
#: js/ui/calendar.js:670
#: js/ui/calendar.js:668
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%-e"
#: js/ui/calendar.js:729
#: js/ui/calendar.js:727
msgid "Week %V"
msgstr "%V. týden"
#: js/ui/calendar.js:909
#: js/ui/calendar.js:889
msgid "No Notifications"
msgstr "Nejsou žádná upozornění"
#: js/ui/calendar.js:965
#: js/ui/calendar.js:945
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nevyrušovat"
#: js/ui/calendar.js:986
#: js/ui/calendar.js:966
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
@ -1110,43 +1109,43 @@ msgstr "Nelze uzamknout svazek"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM"
#: js/ui/components/autorunManager.js:319
#: js/ui/components/autorunManager.js:278
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít pomocí %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:97
#: js/ui/components/networkAgent.js:96
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači."
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: js/ui/components/networkAgent.js:224
#: js/ui/components/networkAgent.js:223
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314
#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Private key password"
msgstr "Heslo soukromého klíče"
#: js/ui/components/networkAgent.js:308
#: js/ui/components/networkAgent.js:307
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
#: js/ui/components/networkAgent.js:334
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "Service"
msgstr "Služba"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771
msgid "Authentication required"
msgstr "Vyžaduje ověření"
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:755
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1155,42 +1154,38 @@ msgstr ""
"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací "
"klíče."
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:759
#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:380
#: js/ui/components/networkAgent.js:379
msgid "Network name"
msgstr "Název sítě"
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:763
#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "DSL authentication"
msgstr "Ověření DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:768
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764
msgid "PIN code required"
msgstr "Požadován kód PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:769
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:398
#: js/ui/components/networkAgent.js:397
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:760
#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776
#: js/ui/components/networkAgent.js:780
#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756
#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2040
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
#: js/ui/components/networkAgent.js:779
#: js/ui/components/networkAgent.js:775
msgid "VPN password"
msgstr "Heslo k VPN"
@ -1210,11 +1205,11 @@ msgstr "Ověřit"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:429
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:831
#: js/ui/components/telepathyClient.js:793
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
@ -1301,38 +1296,38 @@ msgstr "Přidat světový čas…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Světové hodiny"
#: js/ui/dateMenu.js:698
#: js/ui/dateMenu.js:704
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
#: js/ui/dateMenu.js:708
#: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí"
#: js/ui/dateMenu.js:710
#: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné"
#: js/ui/dateMenu.js:720
#: js/ui/dateMenu.js:726
msgid "Weather"
msgstr "Počasí"
#: js/ui/dateMenu.js:722
#: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select weather location…"
msgstr "Vybrat místo pro počasí…"
#: js/ui/endSessionDialog.js:46
#: js/ui/endSessionDialog.js:48
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
#: js/ui/endSessionDialog.js:47
#: js/ui/endSessionDialog.js:49
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlášení"
#: js/ui/endSessionDialog.js:50
#: js/ui/endSessionDialog.js:52
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@ -1340,7 +1335,7 @@ msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@ -1348,22 +1343,22 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176
#: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnutí"
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
#: js/ui/endSessionDialog.js:72
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Nainstalování aktualizací a vypnutí"
#: js/ui/endSessionDialog.js:73
#: js/ui/endSessionDialog.js:75
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@ -1371,27 +1366,27 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96
#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru"
#: js/ui/endSessionDialog.js:81
#: js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
#: js/ui/endSessionDialog.js:88
#: js/ui/endSessionDialog.js:90
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Nainstalování aktualizací a restart"
#: js/ui/endSessionDialog.js:92
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@ -1399,17 +1394,17 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy."
msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund."
#: js/ui/endSessionDialog.js:100
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:108
#: js/ui/endSessionDialog.js:110
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Restart a nainstalování aktualizací"
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@ -1424,22 +1419,22 @@ msgstr[2] ""
"Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují "
"aktualizace."
#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Restartovat a nainstalovat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:120
#: js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Nainstalovat a vypnout"
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
#: js/ui/endSessionDialog.js:123
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout"
#: js/ui/endSessionDialog.js:128
#: js/ui/endSessionDialog.js:130
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Restart a nainstalování povýšení"
@ -1447,7 +1442,7 @@ msgstr "Restart a nainstalování povýšení"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:133
#: js/ui/endSessionDialog.js:135
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1457,44 +1452,44 @@ msgstr ""
"může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač "
"je připojen do elektriky."
#: js/ui/endSessionDialog.js:282
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Nízký stav baterie: před instalací prosím připojte k napájení."
#: js/ui/endSessionDialog.js:291
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci"
#: js/ui/endSessionDialog.js:296
#: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé"
#: js/ui/endSessionDialog.js:466
#: js/ui/endSessionDialog.js:468
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Volby zavedení systému"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:674
#: js/ui/endSessionDialog.js:676
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:260
#: js/ui/extensionDownloader.js:275
msgid "Install"
msgstr "Nainstalovat"
#: js/ui/extensionDownloader.js:266
#: js/ui/extensionDownloader.js:281
msgid "Install Extension"
msgstr "Instalace rozšíření"
#: js/ui/extensionDownloader.js:267
#: js/ui/extensionDownloader.js:282
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
@ -1591,77 +1586,77 @@ msgstr "Ponechat vypnuté"
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavení klávesnice"
#: js/ui/lookingGlass.js:725
#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:786
#: js/ui/lookingGlass.js:785
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
#: js/ui/lookingGlass.js:792
#: js/ui/lookingGlass.js:791
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrývat chyby"
#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873
#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872
msgid "Show Errors"
msgstr "Zobrazovat chyby"
#: js/ui/lookingGlass.js:805
#: js/ui/lookingGlass.js:804
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: js/ui/lookingGlass.js:808
#: js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
#: js/ui/lookingGlass.js:810
#: js/ui/lookingGlass.js:809
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: js/ui/lookingGlass.js:812
#: js/ui/lookingGlass.js:811
msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuální"
#: js/ui/lookingGlass.js:814
#: js/ui/lookingGlass.js:813
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"
#: js/ui/lookingGlass.js:816
#: js/ui/lookingGlass.js:815
msgid "Deactivating"
msgstr "Deaktivuje se"
#: js/ui/lookingGlass.js:818
#: js/ui/lookingGlass.js:817
msgid "Activating"
msgstr "Aktivuje se"
#: js/ui/lookingGlass.js:851
#: js/ui/lookingGlass.js:850
msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj"
#: js/ui/lookingGlass.js:862
#: js/ui/lookingGlass.js:861
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
#: js/ui/main.js:280
#: js/ui/main.js:279
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Systém byl přepnut do nebezpečného režimu"
#: js/ui/main.js:281
#: js/ui/main.js:280
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Aplikace mají nyní neomezený přístup"
#: js/ui/main.js:282 js/ui/overview.js:63
#: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: js/ui/main.js:340
#: js/ui/main.js:339
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"
#: js/ui/main.js:341
#: js/ui/main.js:340
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1670,23 +1665,25 @@ msgstr ""
"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
"uživatel."
#: js/ui/main.js:389
#: js/ui/main.js:388
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Zamykání obrazovky je vypnuto"
#: js/ui/main.js:390
#: js/ui/main.js:389
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displeje GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1417
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:427
msgid "Unknown App"
msgstr "Neznámá aplikace"
#: js/ui/mpris.js:205
#: js/ui/mpris.js:199
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neznámý umělec"
#: js/ui/mpris.js:215
#: js/ui/mpris.js:209
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznámý název"
@ -1704,7 +1701,7 @@ msgstr "Aplikace"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:76
#: js/ui/overview.js:64
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
@ -1799,107 +1796,107 @@ msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Zamknutí je blokováno některou z aplikací"
#: js/ui/screenshot.js:1239
#: js/ui/screenshot.js:1240
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: js/ui/screenshot.js:1249
#: js/ui/screenshot.js:1250
msgid "Area Selection"
msgstr "Výběr oblasti"
#: js/ui/screenshot.js:1254
#: js/ui/screenshot.js:1255
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
#: js/ui/screenshot.js:1264
#: js/ui/screenshot.js:1265
msgid "Screen Selection"
msgstr "Výběr obrazovky"
#: js/ui/screenshot.js:1269
#: js/ui/screenshot.js:1270
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: js/ui/screenshot.js:1279
#: js/ui/screenshot.js:1280
msgid "Window Selection"
msgstr "Výběr okna"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/screenshot.js:1304 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
#: js/ui/screenshot.js:1305 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Pořídit snímek obrazovky"
#: js/ui/screenshot.js:1320
#: js/ui/screenshot.js:1321
msgid "Record Screen"
msgstr "Nahrávat obrazovku"
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1337
#: js/ui/screenshot.js:1338
msgid "Capture"
msgstr "Zachytit"
#: js/ui/screenshot.js:1359
#: js/ui/screenshot.js:1360
msgid "Show Pointer"
msgstr "Zobrazit ukazatel"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1971
#: js/ui/screenshot.js:1981
msgid "Screencasts"
msgstr "Záznamy obrazovky"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1976
#: js/ui/screenshot.js:1986
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Záznam obrazovky z %d %t.webm"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2014
#: js/ui/screenshot.js:2024
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Bylo zaznamenáno dění na obrazovce"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2021
#: js/ui/screenshot.js:2031
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "Záznam dění na obrazovce nečekaně skončil"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:2030 js/ui/screenshot.js:2267
#: js/ui/screenshot.js:2040 js/ui/screenshot.js:2277
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:2037
#: js/ui/screenshot.js:2047
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Kliknutím zde video zobrazíte."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2040 js/ui/screenshot.js:2281
#: js/ui/screenshot.js:2050 js/ui/screenshot.js:2291
msgid "Show in Files"
msgstr "Zobrazit v Souborech"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2227
#: js/ui/screenshot.js:2237
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Snímek obrazovky z %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2273
#: js/ui/screenshot.js:2283
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2275
#: js/ui/screenshot.js:2285
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Obrázek můžete vložit ze schránky."
#: js/ui/screenshot.js:2330 js/ui/screenshot.js:2494
#: js/ui/screenshot.js:2340 js/ui/screenshot.js:2504
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
@ -1944,20 +1941,20 @@ msgstr "Skrýt text"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Je zapnutý Caps Lock."
#: js/ui/shellMountOperation.js:300
#: js/ui/shellMountOperation.js:284
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Skrytý svazek"
#: js/ui/shellMountOperation.js:303
#: js/ui/shellMountOperation.js:287
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Systémový svazek Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
#: js/ui/shellMountOperation.js:290
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Používat soubory s klíči"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
#: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1965,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"K odemknutí svazku, který používá soubory s klíči, místo toho použijte "
"pomůcku <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:318
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles."
@ -1973,25 +1970,25 @@ msgstr ""
"K odemčení svazku, který používá soubory s klíči, potřebujete externí "
"nástroj, například <i>Disky</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
#: js/ui/shellMountOperation.js:310
msgid "PIM Number"
msgstr "Číslo PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:385
#: js/ui/shellMountOperation.js:369
msgid "Remember Password"
msgstr "Pamatovat si heslo"
#: js/ui/shellMountOperation.js:400
#: js/ui/shellMountOperation.js:384
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:414
#: js/ui/shellMountOperation.js:398
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:450
#: js/ui/shellMountOperation.js:434
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM musí být číslo nebo prázdné."
@ -2272,11 +2269,11 @@ msgstr "Nastavení mobilního připojení"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilní"
#: js/ui/status/network.js:2045
#: js/ui/status/network.js:2041
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
#: js/ui/status/network.js:2046
#: js/ui/status/network.js:2042
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
@ -2349,15 +2346,11 @@ msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknout obrazovku"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:259
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:320
#: js/ui/status/thunderbolt.js:307
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Neznámé zařízení Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
#: js/ui/status/thunderbolt.js:308
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2365,20 +2358,20 @@ msgstr ""
"Zatímco jste byli pryč, bylo nalezeno nové zařízení. Odpojte jej prosím a "
"znovu připojte, abyste jej mohli používat."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Neověřené zařízení Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
#: js/ui/status/thunderbolt.js:312
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Bylo zjištěno nové zařízení a je třeba jej ověřit správcem."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Chyba ověření Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:332
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s"
@ -2421,7 +2414,7 @@ msgstr "Duplikovat"
msgid "Join Displays"
msgstr "Sloučit displeje"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. Translators: this is for using only external displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:41
@ -2438,23 +2431,23 @@ msgstr "Jen vestavěné"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:369
#: js/ui/unlockDialog.js:374
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-e. %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:375
#: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Pro odemčení přejeďte prstem nahoru"
#: js/ui/unlockDialog.js:376
#: js/ui/unlockDialog.js:381
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Pro odemčení klikněte nebo stiskněte klávesu"
#: js/ui/unlockDialog.js:559
#: js/ui/unlockDialog.js:564
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odemykací okno"
#: js/ui/unlockDialog.js:568
#: js/ui/unlockDialog.js:573
msgid "Log in as another user"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
@ -2638,7 +2631,6 @@ msgstr "Správa vašich rozšíření GNOME"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:163
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
@ -2703,12 +2695,12 @@ msgstr "Podrobnosti o chybě:"
msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:115
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Odebrat „%s“?"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:116
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@ -2716,11 +2708,11 @@ msgstr ""
"Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset "
"vrátit k jeho stažení."
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:119
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:120
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118
msgid "_Remove"
msgstr "Odeb_rat"
@ -2728,7 +2720,7 @@ msgstr "Odeb_rat"
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:211
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -3335,6 +3327,15 @@ msgstr[2] "%u vstupů"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
#~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "Network Manager"
#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "Informace o systému"
#~ msgid "Thunderbolt"
#~ msgstr "Thunderbolt"
#~ msgid "Disabling"
#~ msgstr "Zakazuje se"