Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
4d1ae863d0
commit
c6cb454f89
355
po/cs.po
355
po/cs.po
@ -12,9 +12,9 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 00:26+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 17:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 01:44+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 00:44+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9"
|
|||||||
msgstr "Otevřít nové okno aplikace 9"
|
msgstr "Otevřít nové okno aplikace 9"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2214
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2224
|
||||||
msgid "Screenshots"
|
msgid "Screenshots"
|
||||||
msgstr "Snímky obrazovky"
|
msgstr "Snímky obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Pořídit snímek okna"
|
|||||||
msgid "Record a screencast interactively"
|
msgid "Record a screencast interactively"
|
||||||
msgstr "Zaznamenat dění na obrazovce interaktivně"
|
msgstr "Zaznamenat dění na obrazovce interaktivně"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1339
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Systém"
|
msgstr "Systém"
|
||||||
|
|
||||||
@ -522,7 +522,6 @@ msgstr "Místo, pro které se má zobrazovat předpověď počasí"
|
|||||||
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
|
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:159
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
|
||||||
msgid "Extensions"
|
msgid "Extensions"
|
||||||
msgstr "Rozšíření"
|
msgstr "Rozšíření"
|
||||||
@ -558,17 +557,17 @@ msgid "Visit extension homepage"
|
|||||||
msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
|
msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:271
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:396 js/ui/shellMountOperation.js:406
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušit"
|
msgstr "Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215
|
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:346
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:330
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Heslo"
|
msgstr "Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -587,8 +586,8 @@ msgstr "Nejste na seznamu?"
|
|||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
|
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:259
|
#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -968,7 +967,7 @@ msgid "Settings"
|
|||||||
msgstr "Nastavení"
|
msgstr "Nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:40
|
#: js/ui/calendar.js:38
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -978,43 +977,43 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:66
|
#: js/ui/calendar.js:64
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Ne"
|
msgstr "Ne"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:68
|
#: js/ui/calendar.js:66
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "Po"
|
msgstr "Po"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:70
|
#: js/ui/calendar.js:68
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Út"
|
msgstr "Út"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:72
|
#: js/ui/calendar.js:70
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "St"
|
msgstr "St"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:74
|
#: js/ui/calendar.js:72
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Čt"
|
msgstr "Čt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:76
|
#: js/ui/calendar.js:74
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "Pá"
|
msgstr "Pá"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:78
|
#: js/ui/calendar.js:76
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "So"
|
msgstr "So"
|
||||||
@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr "So"
|
|||||||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||||
#. * in most cases you should not change it.
|
#. * in most cases you should not change it.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:429
|
#: js/ui/calendar.js:427
|
||||||
msgid "%OB"
|
msgid "%OB"
|
||||||
msgstr "%OB"
|
msgstr "%OB"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1038,37 +1037,37 @@ msgstr "%OB"
|
|||||||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||||
#. * absolutely know what you are doing.
|
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:439
|
#: js/ui/calendar.js:437
|
||||||
msgid "%OB %Y"
|
msgid "%OB %Y"
|
||||||
msgstr "%OB %Y"
|
msgstr "%OB %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:501
|
#: js/ui/calendar.js:499
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Předchozí měsíc"
|
msgstr "Předchozí měsíc"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:519
|
#: js/ui/calendar.js:517
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Následující měsíc"
|
msgstr "Následující měsíc"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:670
|
#: js/ui/calendar.js:668
|
||||||
#, no-javascript-format
|
#, no-javascript-format
|
||||||
msgctxt "date day number format"
|
msgctxt "date day number format"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
msgstr "%-e"
|
msgstr "%-e"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:729
|
#: js/ui/calendar.js:727
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "%V. týden"
|
msgstr "%V. týden"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:909
|
#: js/ui/calendar.js:889
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Nejsou žádná upozornění"
|
msgstr "Nejsou žádná upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:965
|
#: js/ui/calendar.js:945
|
||||||
msgid "Do Not Disturb"
|
msgid "Do Not Disturb"
|
||||||
msgstr "Nevyrušovat"
|
msgstr "Nevyrušovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:986
|
#: js/ui/calendar.js:966
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Vymazat"
|
msgstr "Vymazat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1110,43 +1109,43 @@ msgstr "Nelze uzamknout svazek"
|
|||||||
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
||||||
msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM"
|
msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:319
|
#: js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Otevřít pomocí %s"
|
msgstr "Otevřít pomocí %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:97
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||||
msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači."
|
msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455
|
#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Připojit"
|
msgstr "Připojit"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:224
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:223
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Klíč"
|
msgstr "Klíč"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
|
||||||
msgid "Private key password"
|
msgid "Private key password"
|
||||||
msgstr "Heslo soukromého klíče"
|
msgstr "Heslo soukromého klíče"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:308
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:307
|
||||||
msgid "Identity"
|
msgid "Identity"
|
||||||
msgstr "Identita"
|
msgstr "Identita"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:334
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
|
||||||
msgid "Service"
|
msgid "Service"
|
||||||
msgstr "Služba"
|
msgstr "Služba"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
msgid "Authentication required"
|
||||||
msgstr "Vyžaduje ověření"
|
msgstr "Vyžaduje ověření"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:755
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -1155,42 +1154,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací "
|
"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací "
|
||||||
"klíče."
|
"klíče."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:759
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X"
|
msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:380
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:379
|
||||||
msgid "Network name"
|
msgid "Network name"
|
||||||
msgstr "Název sítě"
|
msgstr "Název sítě"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:763
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "Ověření DSL"
|
msgstr "Ověření DSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:768
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Požadován kód PIN"
|
msgstr "Požadován kód PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:769
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
|
msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:398
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:397
|
||||||
msgid "PIN"
|
msgid "PIN"
|
||||||
msgstr "PIN"
|
msgstr "PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:760
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:780
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
|
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2040
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:775
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
|
||||||
msgstr "Network Manager"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:779
|
|
||||||
msgid "VPN password"
|
msgid "VPN password"
|
||||||
msgstr "Heslo k VPN"
|
msgstr "Heslo k VPN"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1210,11 +1205,11 @@ msgstr "Ověřit"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:429
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
|
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:831
|
#: js/ui/components/telepathyClient.js:793
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s je teď znám jako %s"
|
msgstr "%s je teď znám jako %s"
|
||||||
@ -1301,38 +1296,38 @@ msgstr "Přidat světový čas…"
|
|||||||
msgid "World Clocks"
|
msgid "World Clocks"
|
||||||
msgstr "Světové hodiny"
|
msgstr "Světové hodiny"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:698
|
#: js/ui/dateMenu.js:704
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Načítá se…"
|
msgstr "Načítá se…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:708
|
#: js/ui/dateMenu.js:714
|
||||||
msgid "Go online for weather information"
|
msgid "Go online for weather information"
|
||||||
msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí"
|
msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:710
|
#: js/ui/dateMenu.js:716
|
||||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné"
|
msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:720
|
#: js/ui/dateMenu.js:726
|
||||||
msgid "Weather"
|
msgid "Weather"
|
||||||
msgstr "Počasí"
|
msgstr "Počasí"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:722
|
#: js/ui/dateMenu.js:728
|
||||||
msgid "Select weather location…"
|
msgid "Select weather location…"
|
||||||
msgstr "Vybrat místo pro počasí…"
|
msgstr "Vybrat místo pro počasí…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:46
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:48
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
|
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:47
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:49
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odhlášení"
|
msgstr "Odhlášení"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:50
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:52
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1340,7 +1335,7 @@ msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
|
msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
|
||||||
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
|
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1348,22 +1343,22 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
|
msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
|
||||||
msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
|
msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odhlásit"
|
msgstr "Odhlásit"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Vypnutí"
|
msgstr "Vypnutí"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:72
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||||
msgstr "Nainstalování aktualizací a vypnutí"
|
msgstr "Nainstalování aktualizací a vypnutí"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:73
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1371,27 +1366,27 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
|
msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
|
||||||
msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
|
msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Install pending software updates"
|
msgid "Install pending software updates"
|
||||||
msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru"
|
msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:81
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:83
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Vypnout"
|
msgstr "Vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:88
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:90
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Restart"
|
msgstr "Restart"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||||
msgstr "Nainstalování aktualizací a restart"
|
msgstr "Nainstalování aktualizací a restart"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:92
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1399,17 +1394,17 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy."
|
msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy."
|
||||||
msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund."
|
msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:100
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Restartovat"
|
msgstr "Restartovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:108
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:110
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||||
msgstr "Restart a nainstalování aktualizací"
|
msgstr "Restart a nainstalování aktualizací"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -1424,22 +1419,22 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
"Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují "
|
"Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují "
|
||||||
"aktualizace."
|
"aktualizace."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "Restartovat a nainstalovat"
|
msgstr "Restartovat a nainstalovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:120
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:122
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Install & Power Off"
|
msgid "Install & Power Off"
|
||||||
msgstr "Nainstalovat a vypnout"
|
msgstr "Nainstalovat a vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:123
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||||
msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout"
|
msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:128
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:130
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||||
msgstr "Restart a nainstalování povýšení"
|
msgstr "Restart a nainstalování povýšení"
|
||||||
@ -1447,7 +1442,7 @@ msgstr "Restart a nainstalování povýšení"
|
|||||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:133
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:135
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||||
@ -1457,44 +1452,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač "
|
"může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač "
|
||||||
"je připojen do elektriky."
|
"je připojen do elektriky."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:282
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
|
||||||
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
||||||
msgstr "Nízký stav baterie: před instalací prosím připojte k napájení."
|
msgstr "Nízký stav baterie: před instalací prosím připojte k napájení."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:291
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||||
msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci"
|
msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:296
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:298
|
||||||
msgid "Other users are logged in"
|
msgid "Other users are logged in"
|
||||||
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé"
|
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:466
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:468
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Boot Options"
|
msgid "Boot Options"
|
||||||
msgstr "Volby zavedení systému"
|
msgstr "Volby zavedení systému"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (vzdálený)"
|
msgstr "%s (vzdálený)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:674
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:676
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (konzola)"
|
msgstr "%s (konzola)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:260
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:275
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Nainstalovat"
|
msgstr "Nainstalovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:266
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:281
|
||||||
msgid "Install Extension"
|
msgid "Install Extension"
|
||||||
msgstr "Instalace rozšíření"
|
msgstr "Instalace rozšíření"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:267
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:282
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
||||||
@ -1591,77 +1586,77 @@ msgstr "Ponechat vypnuté"
|
|||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
msgid "Keyboard Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení klávesnice"
|
msgstr "Nastavení klávesnice"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:725
|
#: js/ui/lookingGlass.js:724
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
|
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:786
|
#: js/ui/lookingGlass.js:785
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
|
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:792
|
#: js/ui/lookingGlass.js:791
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "Skrývat chyby"
|
msgstr "Skrývat chyby"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873
|
#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Zobrazovat chyby"
|
msgstr "Zobrazovat chyby"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:805
|
#: js/ui/lookingGlass.js:804
|
||||||
msgid "Active"
|
msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Aktivní"
|
msgstr "Aktivní"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:808
|
#: js/ui/lookingGlass.js:807
|
||||||
msgid "Inactive"
|
msgid "Inactive"
|
||||||
msgstr "Neaktivní"
|
msgstr "Neaktivní"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:810
|
#: js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Chyba"
|
msgstr "Chyba"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:812
|
#: js/ui/lookingGlass.js:811
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Neaktuální"
|
msgstr "Neaktuální"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:814
|
#: js/ui/lookingGlass.js:813
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "Stahování"
|
msgstr "Stahování"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:816
|
#: js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||||
msgid "Deactivating"
|
msgid "Deactivating"
|
||||||
msgstr "Deaktivuje se"
|
msgstr "Deaktivuje se"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:818
|
#: js/ui/lookingGlass.js:817
|
||||||
msgid "Activating"
|
msgid "Activating"
|
||||||
msgstr "Aktivuje se"
|
msgstr "Aktivuje se"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:851
|
#: js/ui/lookingGlass.js:850
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Zobrazit zdroj"
|
msgstr "Zobrazit zdroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:862
|
#: js/ui/lookingGlass.js:861
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webová stránka"
|
msgstr "Webová stránka"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:280
|
#: js/ui/main.js:279
|
||||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||||
msgstr "Systém byl přepnut do nebezpečného režimu"
|
msgstr "Systém byl přepnut do nebezpečného režimu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:281
|
#: js/ui/main.js:280
|
||||||
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
||||||
msgstr "Aplikace mají nyní neomezený přístup"
|
msgstr "Aplikace mají nyní neomezený přístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:282 js/ui/overview.js:63
|
#: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Zpět"
|
msgstr "Zpět"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:340
|
#: js/ui/main.js:339
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"
|
msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:341
|
#: js/ui/main.js:340
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1670,23 +1665,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
|
"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
|
||||||
"uživatel."
|
"uživatel."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:389
|
#: js/ui/main.js:388
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "Zamykání obrazovky je vypnuto"
|
msgstr "Zamykání obrazovky je vypnuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:390
|
#: js/ui/main.js:389
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displeje GNOME."
|
msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displeje GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1417
|
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
|
||||||
msgid "System Information"
|
#. source doesn't have a name
|
||||||
msgstr "Informace o systému"
|
#: js/ui/messageList.js:427
|
||||||
|
msgid "Unknown App"
|
||||||
|
msgstr "Neznámá aplikace"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/mpris.js:205
|
#: js/ui/mpris.js:199
|
||||||
msgid "Unknown artist"
|
msgid "Unknown artist"
|
||||||
msgstr "Neznámý umělec"
|
msgstr "Neznámý umělec"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/mpris.js:215
|
#: js/ui/mpris.js:209
|
||||||
msgid "Unknown title"
|
msgid "Unknown title"
|
||||||
msgstr "Neznámý název"
|
msgstr "Neznámý název"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1704,7 +1701,7 @@ msgstr "Aplikace"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the main view to select
|
#. Translators: This is the main view to select
|
||||||
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
||||||
#: js/ui/overview.js:76
|
#: js/ui/overview.js:64
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Přehled"
|
msgstr "Přehled"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1799,107 +1796,107 @@ msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||||
msgstr "Zamknutí je blokováno některou z aplikací"
|
msgstr "Zamknutí je blokováno některou z aplikací"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1239
|
#: js/ui/screenshot.js:1240
|
||||||
msgid "Selection"
|
msgid "Selection"
|
||||||
msgstr "Výběr"
|
msgstr "Výběr"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1249
|
#: js/ui/screenshot.js:1250
|
||||||
msgid "Area Selection"
|
msgid "Area Selection"
|
||||||
msgstr "Výběr oblasti"
|
msgstr "Výběr oblasti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1254
|
#: js/ui/screenshot.js:1255
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Obrazovka"
|
msgstr "Obrazovka"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1264
|
#: js/ui/screenshot.js:1265
|
||||||
msgid "Screen Selection"
|
msgid "Screen Selection"
|
||||||
msgstr "Výběr obrazovky"
|
msgstr "Výběr obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1269
|
#: js/ui/screenshot.js:1270
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Okno"
|
msgstr "Okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1279
|
#: js/ui/screenshot.js:1280
|
||||||
msgid "Window Selection"
|
msgid "Window Selection"
|
||||||
msgstr "Výběr okna"
|
msgstr "Výběr okna"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1304 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
|
#: js/ui/screenshot.js:1305 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
|
||||||
msgid "Take Screenshot"
|
msgid "Take Screenshot"
|
||||||
msgstr "Pořídit snímek obrazovky"
|
msgstr "Pořídit snímek obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1320
|
#: js/ui/screenshot.js:1321
|
||||||
msgid "Record Screen"
|
msgid "Record Screen"
|
||||||
msgstr "Nahrávat obrazovku"
|
msgstr "Nahrávat obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: since this string refers to an action,
|
#. Translators: since this string refers to an action,
|
||||||
#. it needs to be phrased as a verb.
|
#. it needs to be phrased as a verb.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1337
|
#: js/ui/screenshot.js:1338
|
||||||
msgid "Capture"
|
msgid "Capture"
|
||||||
msgstr "Zachytit"
|
msgstr "Zachytit"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1359
|
#: js/ui/screenshot.js:1360
|
||||||
msgid "Show Pointer"
|
msgid "Show Pointer"
|
||||||
msgstr "Zobrazit ukazatel"
|
msgstr "Zobrazit ukazatel"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||||
#. screencasts are stored.
|
#. screencasts are stored.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1971
|
#: js/ui/screenshot.js:1981
|
||||||
msgid "Screencasts"
|
msgid "Screencasts"
|
||||||
msgstr "Záznamy obrazovky"
|
msgstr "Záznamy obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1976
|
#: js/ui/screenshot.js:1986
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||||
msgstr "Záznam obrazovky z %d %t.webm"
|
msgstr "Záznam obrazovky z %d %t.webm"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2014
|
#: js/ui/screenshot.js:2024
|
||||||
msgid "Screencast recorded"
|
msgid "Screencast recorded"
|
||||||
msgstr "Bylo zaznamenáno dění na obrazovce"
|
msgstr "Bylo zaznamenáno dění na obrazovce"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2021
|
#: js/ui/screenshot.js:2031
|
||||||
msgid "Screencast ended unexpectedly"
|
msgid "Screencast ended unexpectedly"
|
||||||
msgstr "Záznam dění na obrazovce nečekaně skončil"
|
msgstr "Záznam dění na obrazovce nečekaně skončil"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification source name.
|
#. Translators: notification source name.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2030 js/ui/screenshot.js:2267
|
#: js/ui/screenshot.js:2040 js/ui/screenshot.js:2277
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
msgstr "Snímek obrazovky"
|
msgstr "Snímek obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2037
|
#: js/ui/screenshot.js:2047
|
||||||
msgid "Click here to view the video."
|
msgid "Click here to view the video."
|
||||||
msgstr "Kliknutím zde video zobrazíte."
|
msgstr "Kliknutím zde video zobrazíte."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2040 js/ui/screenshot.js:2281
|
#: js/ui/screenshot.js:2050 js/ui/screenshot.js:2291
|
||||||
msgid "Show in Files"
|
msgid "Show in Files"
|
||||||
msgstr "Zobrazit v Souborech"
|
msgstr "Zobrazit v Souborech"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2227
|
#: js/ui/screenshot.js:2237
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Screenshot from %s"
|
msgid "Screenshot from %s"
|
||||||
msgstr "Snímek obrazovky z %s"
|
msgstr "Snímek obrazovky z %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2273
|
#: js/ui/screenshot.js:2283
|
||||||
msgid "Screenshot captured"
|
msgid "Screenshot captured"
|
||||||
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
|
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2275
|
#: js/ui/screenshot.js:2285
|
||||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||||
msgstr "Obrázek můžete vložit ze schránky."
|
msgstr "Obrázek můžete vložit ze schránky."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2330 js/ui/screenshot.js:2494
|
#: js/ui/screenshot.js:2340 js/ui/screenshot.js:2504
|
||||||
msgid "Screenshot taken"
|
msgid "Screenshot taken"
|
||||||
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
|
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1944,20 +1941,20 @@ msgstr "Skrýt text"
|
|||||||
msgid "Caps lock is on."
|
msgid "Caps lock is on."
|
||||||
msgstr "Je zapnutý Caps Lock."
|
msgstr "Je zapnutý Caps Lock."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:300
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:284
|
||||||
msgid "Hidden Volume"
|
msgid "Hidden Volume"
|
||||||
msgstr "Skrytý svazek"
|
msgstr "Skrytý svazek"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:303
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:287
|
||||||
msgid "Windows System Volume"
|
msgid "Windows System Volume"
|
||||||
msgstr "Systémový svazek Windows"
|
msgstr "Systémový svazek Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:290
|
||||||
msgid "Uses Keyfiles"
|
msgid "Uses Keyfiles"
|
||||||
msgstr "Používat soubory s klíči"
|
msgstr "Používat soubory s klíči"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:298
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||||
@ -1965,7 +1962,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"K odemknutí svazku, který používá soubory s klíči, místo toho použijte "
|
"K odemknutí svazku, který používá soubory s klíči, místo toho použijte "
|
||||||
"pomůcku <i>%s</i>."
|
"pomůcku <i>%s</i>."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:318
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
|
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
|
||||||
"keyfiles."
|
"keyfiles."
|
||||||
@ -1973,25 +1970,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"K odemčení svazku, který používá soubory s klíči, potřebujete externí "
|
"K odemčení svazku, který používá soubory s klíči, potřebujete externí "
|
||||||
"nástroj, například <i>Disky</i>."
|
"nástroj, například <i>Disky</i>."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:310
|
||||||
msgid "PIM Number"
|
msgid "PIM Number"
|
||||||
msgstr "Číslo PIM"
|
msgstr "Číslo PIM"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:385
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:369
|
||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "Pamatovat si heslo"
|
msgstr "Pamatovat si heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:400
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:384
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Odemknout"
|
msgstr "Odemknout"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:414
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:398
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
msgstr "Otevřít %s"
|
msgstr "Otevřít %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:450
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:434
|
||||||
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||||
msgstr "PIM musí být číslo nebo prázdné."
|
msgstr "PIM musí být číslo nebo prázdné."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2272,11 +2269,11 @@ msgstr "Nastavení mobilního připojení"
|
|||||||
msgid "Mobile"
|
msgid "Mobile"
|
||||||
msgstr "Mobilní"
|
msgstr "Mobilní"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:2045
|
#: js/ui/status/network.js:2041
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Připojení selhalo"
|
msgstr "Připojení selhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:2046
|
#: js/ui/status/network.js:2042
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
|
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2349,15 +2346,11 @@ msgctxt "action"
|
|||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Uzamknout obrazovku"
|
msgstr "Uzamknout obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:259
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:307
|
||||||
msgid "Thunderbolt"
|
|
||||||
msgstr "Thunderbolt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:320
|
|
||||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Neznámé zařízení Thunderbolt"
|
msgstr "Neznámé zařízení Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:308
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||||
"reconnect the device to start using it."
|
"reconnect the device to start using it."
|
||||||
@ -2365,20 +2358,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zatímco jste byli pryč, bylo nalezeno nové zařízení. Odpojte jej prosím a "
|
"Zatímco jste byli pryč, bylo nalezeno nové zařízení. Odpojte jej prosím a "
|
||||||
"znovu připojte, abyste jej mohli používat."
|
"znovu připojte, abyste jej mohli používat."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
|
||||||
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Neověřené zařízení Thunderbolt"
|
msgstr "Neověřené zařízení Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:312
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||||
msgstr "Bylo zjištěno nové zařízení a je třeba jej ověřit správcem."
|
msgstr "Bylo zjištěno nové zařízení a je třeba jej ověřit správcem."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
|
||||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||||
msgstr "Chyba ověření Thunderbolt"
|
msgstr "Chyba ověření Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:332
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s"
|
msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s"
|
||||||
@ -2421,7 +2414,7 @@ msgstr "Duplikovat"
|
|||||||
msgid "Join Displays"
|
msgid "Join Displays"
|
||||||
msgstr "Sloučit displeje"
|
msgstr "Sloučit displeje"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for using only an external display.
|
#. Translators: this is for using only external displays.
|
||||||
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/switchMonitor.js:41
|
#: js/ui/switchMonitor.js:41
|
||||||
@ -2438,23 +2431,23 @@ msgstr "Jen vestavěné"
|
|||||||
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
|
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format
|
#. long format
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:369
|
#: js/ui/unlockDialog.js:374
|
||||||
msgid "%A %B %-d"
|
msgid "%A %B %-d"
|
||||||
msgstr "%A, %-e. %B"
|
msgstr "%A, %-e. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:375
|
#: js/ui/unlockDialog.js:380
|
||||||
msgid "Swipe up to unlock"
|
msgid "Swipe up to unlock"
|
||||||
msgstr "Pro odemčení přejeďte prstem nahoru"
|
msgstr "Pro odemčení přejeďte prstem nahoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:376
|
#: js/ui/unlockDialog.js:381
|
||||||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||||
msgstr "Pro odemčení klikněte nebo stiskněte klávesu"
|
msgstr "Pro odemčení klikněte nebo stiskněte klávesu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:559
|
#: js/ui/unlockDialog.js:564
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Odemykací okno"
|
msgstr "Odemykací okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:568
|
#: js/ui/unlockDialog.js:573
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
|
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2638,7 +2631,6 @@ msgstr "Správa vašich rozšíření GNOME"
|
|||||||
|
|
||||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:163
|
|
||||||
msgid "The GNOME Project"
|
msgid "The GNOME Project"
|
||||||
msgstr "Projekt GNOME"
|
msgstr "Projekt GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2703,12 +2695,12 @@ msgstr "Podrobnosti o chybě:"
|
|||||||
msgid "Version %s"
|
msgid "Version %s"
|
||||||
msgstr "Verze %s"
|
msgstr "Verze %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:115
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Remove “%s”?"
|
msgid "Remove “%s”?"
|
||||||
msgstr "Odebrat „%s“?"
|
msgstr "Odebrat „%s“?"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:116
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||||
"to enable it again"
|
"to enable it again"
|
||||||
@ -2716,11 +2708,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset "
|
"Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset "
|
||||||
"vrátit k jeho stažení."
|
"vrátit k jeho stažení."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:119
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Zrušit"
|
msgstr "_Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:120
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "Odeb_rat"
|
msgstr "Odeb_rat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2728,7 +2720,7 @@ msgstr "Odeb_rat"
|
|||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
|
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:211
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||||
@ -3335,6 +3327,15 @@ msgstr[2] "%u vstupů"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Systémové zvuky"
|
msgstr "Systémové zvuky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Network Manager"
|
||||||
|
#~ msgstr "Network Manager"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Information"
|
||||||
|
#~ msgstr "Informace o systému"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Thunderbolt"
|
||||||
|
#~ msgstr "Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Disabling"
|
#~ msgid "Disabling"
|
||||||
#~ msgstr "Zakazuje se"
|
#~ msgstr "Zakazuje se"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user