Update Czech translation

This commit is contained in:
Daniel Rusek 2024-02-06 23:46:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4d1ae863d0
commit c6cb454f89

355
po/cs.po
View File

@ -12,9 +12,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 00:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 01:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-07 00:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n" "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr "Otevřít nové okno aplikace 9" msgstr "Otevřít nové okno aplikace 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2214 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2224
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Snímky obrazovky" msgstr "Snímky obrazovky"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Pořídit snímek okna"
msgid "Record a screencast interactively" msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Zaznamenat dění na obrazovce interaktivně" msgstr "Zaznamenat dění na obrazovce interaktivně"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1339
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Systém" msgstr "Systém"
@ -522,7 +522,6 @@ msgstr "Místo, pro které se má zobrazovat předpověď počasí"
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 #: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:159
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření" msgstr "Rozšíření"
@ -558,17 +557,17 @@ msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření" msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 #: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:271
#: js/ui/shellMountOperation.js:396 js/ui/shellMountOperation.js:406 #: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit" msgstr "Zrušit"
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 #: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 #: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 #: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 #: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:346 #: js/ui/shellMountOperation.js:330
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
@ -587,8 +586,8 @@ msgstr "Nejste na seznamu?"
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)" msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:259 #: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 #: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno" msgstr "Uživatelské jméno"
@ -968,7 +967,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:40 #: js/ui/calendar.js:38
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -978,43 +977,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: js/ui/calendar.js:66 #: js/ui/calendar.js:64
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:68 #: js/ui/calendar.js:66
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Po" msgstr "Po"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:70 #: js/ui/calendar.js:68
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Út" msgstr "Út"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:72 #: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "St" msgstr "St"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:74 #: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Čt" msgstr "Čt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:76 #: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Pá" msgstr "Pá"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:78 #: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "So" msgstr "So"
@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr "So"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it. #. * in most cases you should not change it.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:429 #: js/ui/calendar.js:427
msgid "%OB" msgid "%OB"
msgstr "%OB" msgstr "%OB"
@ -1038,37 +1037,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing. #. * absolutely know what you are doing.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:439 #: js/ui/calendar.js:437
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y" msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:501 #: js/ui/calendar.js:499
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc" msgstr "Předchozí měsíc"
#: js/ui/calendar.js:519 #: js/ui/calendar.js:517
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc" msgstr "Následující měsíc"
#: js/ui/calendar.js:670 #: js/ui/calendar.js:668
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%-e" msgstr "%-e"
#: js/ui/calendar.js:729 #: js/ui/calendar.js:727
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V. týden" msgstr "%V. týden"
#: js/ui/calendar.js:909 #: js/ui/calendar.js:889
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Nejsou žádná upozornění" msgstr "Nejsou žádná upozornění"
#: js/ui/calendar.js:965 #: js/ui/calendar.js:945
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nevyrušovat" msgstr "Nevyrušovat"
#: js/ui/calendar.js:986 #: js/ui/calendar.js:966
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Vymazat" msgstr "Vymazat"
@ -1110,43 +1109,43 @@ msgstr "Nelze uzamknout svazek"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM" msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM"
#: js/ui/components/autorunManager.js:319 #: js/ui/components/autorunManager.js:278
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít pomocí %s" msgstr "Otevřít pomocí %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:97 #: js/ui/components/networkAgent.js:96
msgid "" msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači." msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači."
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 #: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Připojit" msgstr "Připojit"
#: js/ui/components/networkAgent.js:224 #: js/ui/components/networkAgent.js:223
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Klíč" msgstr "Klíč"
#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 #: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Private key password" msgid "Private key password"
msgstr "Heslo soukromého klíče" msgstr "Heslo soukromého klíče"
#: js/ui/components/networkAgent.js:308 #: js/ui/components/networkAgent.js:307
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Identita" msgstr "Identita"
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 #: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "Služba" msgstr "Služba"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 #: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775 #: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Vyžaduje ověření" msgstr "Vyžaduje ověření"
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:755 #: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1155,42 +1154,38 @@ msgstr ""
"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací " "Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací "
"klíče." "klíče."
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:759 #: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X" msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:380 #: js/ui/components/networkAgent.js:379
msgid "Network name" msgid "Network name"
msgstr "Název sítě" msgstr "Název sítě"
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:763 #: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Ověření DSL" msgstr "Ověření DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:768 #: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Požadován kód PIN" msgstr "Požadován kód PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:769 #: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:398 #: js/ui/components/networkAgent.js:397
msgid "PIN" msgid "PIN"
msgstr "PIN" msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:760 #: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756
#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776 #: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772
#: js/ui/components/networkAgent.js:780 #: js/ui/components/networkAgent.js:776
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2040 #: js/ui/components/networkAgent.js:775
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
#: js/ui/components/networkAgent.js:779
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "Heslo k VPN" msgstr "Heslo k VPN"
@ -1210,11 +1205,11 @@ msgstr "Ověřit"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:429 #: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:831 #: js/ui/components/telepathyClient.js:793
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s" msgstr "%s je teď znám jako %s"
@ -1301,38 +1296,38 @@ msgstr "Přidat světový čas…"
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Světové hodiny" msgstr "Světové hodiny"
#: js/ui/dateMenu.js:698 #: js/ui/dateMenu.js:704
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…" msgstr "Načítá se…"
#: js/ui/dateMenu.js:708 #: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí" msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí"
#: js/ui/dateMenu.js:710 #: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné" msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné"
#: js/ui/dateMenu.js:720 #: js/ui/dateMenu.js:726
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Počasí" msgstr "Počasí"
#: js/ui/dateMenu.js:722 #: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select weather location…" msgid "Select weather location…"
msgstr "Vybrat místo pro počasí…" msgstr "Vybrat místo pro počasí…"
#: js/ui/endSessionDialog.js:46 #: js/ui/endSessionDialog.js:48
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásit uživatele %s" msgstr "Odhlásit uživatele %s"
#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #: js/ui/endSessionDialog.js:49
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Odhlášení" msgstr "Odhlášení"
#: js/ui/endSessionDialog.js:50 #: js/ui/endSessionDialog.js:52
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@ -1340,7 +1335,7 @@ msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy." msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund." msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
#: js/ui/endSessionDialog.js:56 #: js/ui/endSessionDialog.js:58
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@ -1348,22 +1343,22 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy." msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund." msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
#: js/ui/endSessionDialog.js:63 #: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit" msgstr "Odhlásit"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176 #: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Vypnutí" msgstr "Vypnutí"
#: js/ui/endSessionDialog.js:70 #: js/ui/endSessionDialog.js:72
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Nainstalování aktualizací a vypnutí" msgstr "Nainstalování aktualizací a vypnutí"
#: js/ui/endSessionDialog.js:73 #: js/ui/endSessionDialog.js:75
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@ -1371,27 +1366,27 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy." msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund." msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96 #: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru" msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru"
#: js/ui/endSessionDialog.js:81 #: js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout" msgstr "Vypnout"
#: js/ui/endSessionDialog.js:88 #: js/ui/endSessionDialog.js:90
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Restart" msgstr "Restart"
#: js/ui/endSessionDialog.js:89 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart" msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Nainstalování aktualizací a restart" msgstr "Nainstalování aktualizací a restart"
#: js/ui/endSessionDialog.js:92 #: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@ -1399,17 +1394,17 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy." msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy."
msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund." msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund."
#: js/ui/endSessionDialog.js:100 #: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Restartovat" msgstr "Restartovat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:108 #: js/ui/endSessionDialog.js:110
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Restart a nainstalování aktualizací" msgstr "Restart a nainstalování aktualizací"
#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #: js/ui/endSessionDialog.js:113
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1424,22 +1419,22 @@ msgstr[2] ""
"Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují " "Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují "
"aktualizace." "aktualizace."
#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 #: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart & Install"
msgstr "Restartovat a nainstalovat" msgstr "Restartovat a nainstalovat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 #: js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off" msgid "Install & Power Off"
msgstr "Nainstalovat a vypnout" msgstr "Nainstalovat a vypnout"
#: js/ui/endSessionDialog.js:121 #: js/ui/endSessionDialog.js:123
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout" msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout"
#: js/ui/endSessionDialog.js:128 #: js/ui/endSessionDialog.js:130
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade" msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Restart a nainstalování povýšení" msgstr "Restart a nainstalování povýšení"
@ -1447,7 +1442,7 @@ msgstr "Restart a nainstalování povýšení"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to #. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:133 #: js/ui/endSessionDialog.js:135
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1457,44 +1452,44 @@ msgstr ""
"může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač " "může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač "
"je připojen do elektriky." "je připojen do elektriky."
#: js/ui/endSessionDialog.js:282 #: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Nízký stav baterie: před instalací prosím připojte k napájení." msgstr "Nízký stav baterie: před instalací prosím připojte k napájení."
#: js/ui/endSessionDialog.js:291 #: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci" msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci"
#: js/ui/endSessionDialog.js:296 #: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in" msgid "Other users are logged in"
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé" msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé"
#: js/ui/endSessionDialog.js:466 #: js/ui/endSessionDialog.js:468
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Boot Options" msgid "Boot Options"
msgstr "Volby zavedení systému" msgstr "Volby zavedení systému"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:671 #: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)" msgstr "%s (vzdálený)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:674 #: js/ui/endSessionDialog.js:676
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)" msgstr "%s (konzola)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:260 #: js/ui/extensionDownloader.js:275
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Nainstalovat" msgstr "Nainstalovat"
#: js/ui/extensionDownloader.js:266 #: js/ui/extensionDownloader.js:281
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "Instalace rozšíření" msgstr "Instalace rozšíření"
#: js/ui/extensionDownloader.js:267 #: js/ui/extensionDownloader.js:282
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
@ -1591,77 +1586,77 @@ msgstr "Ponechat vypnuté"
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavení klávesnice" msgstr "Nastavení klávesnice"
#: js/ui/lookingGlass.js:725 #: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:786 #: js/ui/lookingGlass.js:785
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby." msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
#: js/ui/lookingGlass.js:792 #: js/ui/lookingGlass.js:791
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrývat chyby" msgstr "Skrývat chyby"
#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873 #: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Zobrazovat chyby" msgstr "Zobrazovat chyby"
#: js/ui/lookingGlass.js:805 #: js/ui/lookingGlass.js:804
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktivní" msgstr "Aktivní"
#: js/ui/lookingGlass.js:808 #: js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní" msgstr "Neaktivní"
#: js/ui/lookingGlass.js:810 #: js/ui/lookingGlass.js:809
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
#: js/ui/lookingGlass.js:812 #: js/ui/lookingGlass.js:811
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuální" msgstr "Neaktuální"
#: js/ui/lookingGlass.js:814 #: js/ui/lookingGlass.js:813
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Stahování" msgstr "Stahování"
#: js/ui/lookingGlass.js:816 #: js/ui/lookingGlass.js:815
msgid "Deactivating" msgid "Deactivating"
msgstr "Deaktivuje se" msgstr "Deaktivuje se"
#: js/ui/lookingGlass.js:818 #: js/ui/lookingGlass.js:817
msgid "Activating" msgid "Activating"
msgstr "Aktivuje se" msgstr "Aktivuje se"
#: js/ui/lookingGlass.js:851 #: js/ui/lookingGlass.js:850
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj" msgstr "Zobrazit zdroj"
#: js/ui/lookingGlass.js:862 #: js/ui/lookingGlass.js:861
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka" msgstr "Webová stránka"
#: js/ui/main.js:280 #: js/ui/main.js:279
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Systém byl přepnut do nebezpečného režimu" msgstr "Systém byl přepnut do nebezpečného režimu"
#: js/ui/main.js:281 #: js/ui/main.js:280
msgid "Apps now have unrestricted access" msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Aplikace mají nyní neomezený přístup" msgstr "Aplikace mají nyní neomezený přístup"
#: js/ui/main.js:282 js/ui/overview.js:63 #: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Zpět" msgstr "Zpět"
#: js/ui/main.js:340 #: js/ui/main.js:339
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel" msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"
#: js/ui/main.js:341 #: js/ui/main.js:340
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1670,23 +1665,25 @@ msgstr ""
"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný " "bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
"uživatel." "uživatel."
#: js/ui/main.js:389 #: js/ui/main.js:388
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Zamykání obrazovky je vypnuto" msgstr "Zamykání obrazovky je vypnuto"
#: js/ui/main.js:390 #: js/ui/main.js:389
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displeje GNOME." msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displeje GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1417 #. Translators: this is the string displayed in the header when a message
msgid "System Information" #. source doesn't have a name
msgstr "Informace o systému" #: js/ui/messageList.js:427
msgid "Unknown App"
msgstr "Neznámá aplikace"
#: js/ui/mpris.js:205 #: js/ui/mpris.js:199
msgid "Unknown artist" msgid "Unknown artist"
msgstr "Neznámý umělec" msgstr "Neznámý umělec"
#: js/ui/mpris.js:215 #: js/ui/mpris.js:209
msgid "Unknown title" msgid "Unknown title"
msgstr "Neznámý název" msgstr "Neznámý název"
@ -1704,7 +1701,7 @@ msgstr "Aplikace"
#. Translators: This is the main view to select #. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string. #. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:76 #: js/ui/overview.js:64
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Přehled" msgstr "Přehled"
@ -1799,107 +1796,107 @@ msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
msgid "Lock was blocked by an app" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Zamknutí je blokováno některou z aplikací" msgstr "Zamknutí je blokováno některou z aplikací"
#: js/ui/screenshot.js:1239 #: js/ui/screenshot.js:1240
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Výběr" msgstr "Výběr"
#: js/ui/screenshot.js:1249 #: js/ui/screenshot.js:1250
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Výběr oblasti" msgstr "Výběr oblasti"
#: js/ui/screenshot.js:1254 #: js/ui/screenshot.js:1255
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka" msgstr "Obrazovka"
#: js/ui/screenshot.js:1264 #: js/ui/screenshot.js:1265
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Výběr obrazovky" msgstr "Výběr obrazovky"
#: js/ui/screenshot.js:1269 #: js/ui/screenshot.js:1270
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Okno" msgstr "Okno"
#: js/ui/screenshot.js:1279 #: js/ui/screenshot.js:1280
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Výběr okna" msgstr "Výběr okna"
#. Translators: entry in the window right click menu. #. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/screenshot.js:1304 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 #: js/ui/screenshot.js:1305 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
msgid "Take Screenshot" msgid "Take Screenshot"
msgstr "Pořídit snímek obrazovky" msgstr "Pořídit snímek obrazovky"
#: js/ui/screenshot.js:1320 #: js/ui/screenshot.js:1321
msgid "Record Screen" msgid "Record Screen"
msgstr "Nahrávat obrazovku" msgstr "Nahrávat obrazovku"
#. Translators: since this string refers to an action, #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb. #. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1337 #: js/ui/screenshot.js:1338
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Zachytit" msgstr "Zachytit"
#: js/ui/screenshot.js:1359 #: js/ui/screenshot.js:1360
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Zobrazit ukazatel" msgstr "Zobrazit ukazatel"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1971 #: js/ui/screenshot.js:1981
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Záznamy obrazovky" msgstr "Záznamy obrazovky"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1976 #: js/ui/screenshot.js:1986
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Záznam obrazovky z %d %t.webm" msgstr "Záznam obrazovky z %d %t.webm"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2014 #: js/ui/screenshot.js:2024
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Bylo zaznamenáno dění na obrazovce" msgstr "Bylo zaznamenáno dění na obrazovce"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2021 #: js/ui/screenshot.js:2031
msgid "Screencast ended unexpectedly" msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "Záznam dění na obrazovce nečekaně skončil" msgstr "Záznam dění na obrazovce nečekaně skončil"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:2030 js/ui/screenshot.js:2267 #: js/ui/screenshot.js:2040 js/ui/screenshot.js:2277
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky" msgstr "Snímek obrazovky"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:2037 #: js/ui/screenshot.js:2047
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Kliknutím zde video zobrazíte." msgstr "Kliknutím zde video zobrazíte."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2040 js/ui/screenshot.js:2281 #: js/ui/screenshot.js:2050 js/ui/screenshot.js:2291
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Zobrazit v Souborech" msgstr "Zobrazit v Souborech"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2227 #: js/ui/screenshot.js:2237
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Snímek obrazovky z %s" msgstr "Snímek obrazovky z %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2273 #: js/ui/screenshot.js:2283
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky" msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2275 #: js/ui/screenshot.js:2285
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Obrázek můžete vložit ze schránky." msgstr "Obrázek můžete vložit ze schránky."
#: js/ui/screenshot.js:2330 js/ui/screenshot.js:2494 #: js/ui/screenshot.js:2340 js/ui/screenshot.js:2504
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky" msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
@ -1944,20 +1941,20 @@ msgstr "Skrýt text"
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "Je zapnutý Caps Lock." msgstr "Je zapnutý Caps Lock."
#: js/ui/shellMountOperation.js:300 #: js/ui/shellMountOperation.js:284
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "Skrytý svazek" msgstr "Skrytý svazek"
#: js/ui/shellMountOperation.js:303 #: js/ui/shellMountOperation.js:287
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "Systémový svazek Windows" msgstr "Systémový svazek Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:306 #: js/ui/shellMountOperation.js:290
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Používat soubory s klíči" msgstr "Používat soubory s klíči"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:314 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1965,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"K odemknutí svazku, který používá soubory s klíči, místo toho použijte " "K odemknutí svazku, který používá soubory s klíči, místo toho použijte "
"pomůcku <i>%s</i>." "pomůcku <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:318 #: js/ui/shellMountOperation.js:302
msgid "" msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses " "You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles." "keyfiles."
@ -1973,25 +1970,25 @@ msgstr ""
"K odemčení svazku, který používá soubory s klíči, potřebujete externí " "K odemčení svazku, který používá soubory s klíči, potřebujete externí "
"nástroj, například <i>Disky</i>." "nástroj, například <i>Disky</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:326 #: js/ui/shellMountOperation.js:310
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
msgstr "Číslo PIM" msgstr "Číslo PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:385 #: js/ui/shellMountOperation.js:369
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Pamatovat si heslo" msgstr "Pamatovat si heslo"
#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #: js/ui/shellMountOperation.js:384
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout" msgstr "Odemknout"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:414 #: js/ui/shellMountOperation.js:398
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s" msgstr "Otevřít %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:450 #: js/ui/shellMountOperation.js:434
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM musí být číslo nebo prázdné." msgstr "PIM musí být číslo nebo prázdné."
@ -2272,11 +2269,11 @@ msgstr "Nastavení mobilního připojení"
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Mobilní" msgstr "Mobilní"
#: js/ui/status/network.js:2045 #: js/ui/status/network.js:2041
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo" msgstr "Připojení selhalo"
#: js/ui/status/network.js:2046 #: js/ui/status/network.js:2042
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala" msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
@ -2349,15 +2346,11 @@ msgctxt "action"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknout obrazovku" msgstr "Uzamknout obrazovku"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:259 #: js/ui/status/thunderbolt.js:307
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:320
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Neznámé zařízení Thunderbolt" msgstr "Neznámé zařízení Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 #: js/ui/status/thunderbolt.js:308
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
@ -2365,20 +2358,20 @@ msgstr ""
"Zatímco jste byli pryč, bylo nalezeno nové zařízení. Odpojte jej prosím a " "Zatímco jste byli pryč, bylo nalezeno nové zařízení. Odpojte jej prosím a "
"znovu připojte, abyste jej mohli používat." "znovu připojte, abyste jej mohli používat."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 #: js/ui/status/thunderbolt.js:311
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Neověřené zařízení Thunderbolt" msgstr "Neověřené zařízení Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 #: js/ui/status/thunderbolt.js:312
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Bylo zjištěno nové zařízení a je třeba jej ověřit správcem." msgstr "Bylo zjištěno nové zařízení a je třeba jej ověřit správcem."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 #: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Chyba ověření Thunderbolt" msgstr "Chyba ověření Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 #: js/ui/status/thunderbolt.js:319
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s" msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s"
@ -2421,7 +2414,7 @@ msgstr "Duplikovat"
msgid "Join Displays" msgid "Join Displays"
msgstr "Sloučit displeje" msgstr "Sloučit displeje"
#. Translators: this is for using only an external display. #. Translators: this is for using only external displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters. #. * Try to keep it under around 15 characters.
#. #.
#: js/ui/switchMonitor.js:41 #: js/ui/switchMonitor.js:41
@ -2438,23 +2431,23 @@ msgstr "Jen vestavěné"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:369 #: js/ui/unlockDialog.js:374
msgid "%A %B %-d" msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-e. %B" msgstr "%A, %-e. %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:375 #: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "Swipe up to unlock" msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Pro odemčení přejeďte prstem nahoru" msgstr "Pro odemčení přejeďte prstem nahoru"
#: js/ui/unlockDialog.js:376 #: js/ui/unlockDialog.js:381
msgid "Click or press a key to unlock" msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Pro odemčení klikněte nebo stiskněte klávesu" msgstr "Pro odemčení klikněte nebo stiskněte klávesu"
#: js/ui/unlockDialog.js:559 #: js/ui/unlockDialog.js:564
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Odemykací okno" msgstr "Odemykací okno"
#: js/ui/unlockDialog.js:568 #: js/ui/unlockDialog.js:573
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel" msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
@ -2638,7 +2631,6 @@ msgstr "Správa vašich rozšíření GNOME"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:163
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME" msgstr "Projekt GNOME"
@ -2703,12 +2695,12 @@ msgstr "Podrobnosti o chybě:"
msgid "Version %s" msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s" msgstr "Verze %s"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:115 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove “%s”?" msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Odebrat „%s“?" msgstr "Odebrat „%s“?"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:116 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114
msgid "" msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again" "to enable it again"
@ -2716,11 +2708,11 @@ msgstr ""
"Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset " "Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset "
"vrátit k jeho stažení." "vrátit k jeho stažení."
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:119 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit" msgstr "_Zrušit"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:120 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "Odeb_rat" msgstr "Odeb_rat"
@ -2728,7 +2720,7 @@ msgstr "Odeb_rat"
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>" msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:211 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login." msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -3335,6 +3327,15 @@ msgstr[2] "%u vstupů"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky" msgstr "Systémové zvuky"
#~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "Network Manager"
#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "Informace o systému"
#~ msgid "Thunderbolt"
#~ msgstr "Thunderbolt"
#~ msgid "Disabling" #~ msgid "Disabling"
#~ msgstr "Zakazuje se" #~ msgstr "Zakazuje se"