Assamese translation updated
This commit is contained in:
parent
464813ecbb
commit
c4e7d8ed8c
203
po/as.po
203
po/as.po
@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-03 22:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 22:05+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-07 16:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 18:27+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -219,46 +220,46 @@ msgstr "<b>সম্প্ৰসাৰন</b>"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "উপৰত দিয়া কম্বোবাকচ ব্যৱহাৰ কৰি সংৰূপণ কৰিবলে এটা সম্প্ৰসাৰন বাছক।"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "অধিবেশন..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:789
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:800
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ছাইন ইন কৰক"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:834
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(অথবা আঙুলি স্বাইপ কৰক)"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:866
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "তালিকাভুক্ত নহয়?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1046 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:138 ../js/ui/networkAgent.js:153
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:339 ../js/ui/status/bluetooth.js:431
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "বাতিল কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1051
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ছাইন ইন কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1411
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "লগিন উইন্ডো"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:602
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:606 ../js/ui/userMenu.js:715
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:730
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "বাতিল কৰক"
|
||||
|
||||
@ -266,8 +267,8 @@ msgstr "বাতিল কৰক"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:604
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:606 ../js/ui/userMenu.js:714
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:729
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "পাৱাৰ অফ"
|
||||
|
||||
@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "এই সপ্তাহ"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "অহা সপ্তাহ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1239
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1287
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "আতৰাওক"
|
||||
|
||||
@ -613,51 +614,51 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড:"
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "আকৌ টাইপ কৰক:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:696
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "কোনো সম্প্ৰসাৰন ইনস্টল কৰা হোৱা নাই"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s এ কোনো ত্ৰুটি প্ৰেৰণ কৰা নাই।"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "ত্ৰুটিসমূহ লুকুৱাওক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:808
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:760 ../js/ui/lookingGlass.js:811
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "ত্ৰুটিসমূহ দেখুৱাওক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "অসামৰ্থবান কৰা আছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "ত্ৰুটি"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "পুৰনি"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:778
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "ডাউনল'ড কৰা হৈ আছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "উৎস দৰ্শন কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:802
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা"
|
||||
|
||||
@ -667,19 +668,19 @@ msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা"
|
||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||
msgstr "%d %t ৰ পৰা স্ক্ৰিনকাস্ট দেখুৱাওক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1232
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1280
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "খোলক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1297
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "অমৌন কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1297
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "মোন কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2528
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2575
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "চিস্টেম তথ্য"
|
||||
|
||||
@ -725,8 +726,8 @@ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ দ্বাৰা প্
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক '%s' অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ডসমূহ অথবা ইনক্ৰিপষণ কি'সমূহৰ প্ৰয়োজন।"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
|
||||
@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "সদায় অভিগম প্ৰদান কৰক"
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "কেৱল এইবাৰৰ কাৰণে প্ৰদান কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 ../js/ui/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 ../js/ui/telepathyClient.js:1097
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "নাকচ কৰক"
|
||||
|
||||
@ -1321,58 +1322,38 @@ msgstr "স্বাক্ষৰণ অনুৰোধ"
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "সংযোগ ত্ৰুটি"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s অনলাইন আছে।"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s অফলাইন আছে।"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "%s আতৰত আছে।"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s ব্যস্ত আছে।"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:901
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:908
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%X</b> on <b>%A</b> ত পঠোৱা হৈছে"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:907
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:914
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> ত পঠোৱা হৈছে, <b>%B %d</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:912
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:919
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> ত পঠোৱা হৈছে, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:954
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
|
||||
@ -1380,35 +1361,35 @@ msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1062
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1064 ../js/ui/telepathyClient.js:1143
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1207
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1058 ../js/ui/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "নাকচ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 ../js/ui/telepathyClient.js:1144
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1202
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "গ্ৰহন কৰক"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s - পৰা কল"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1099
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "উত্তৰ"
|
||||
|
||||
@ -1417,107 +1398,107 @@ msgstr "উত্তৰ"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1172
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট অমিল"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -1525,26 +1506,26 @@ msgstr ""
|
||||
"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
|
||||
"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s লে সংযোগ ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1377
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
|
||||
|
||||
@ -1572,35 +1553,39 @@ msgstr "অলস"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "উপলব্ধ নাই"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:563 ../js/ui/userMenu.js:696
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:706
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:564
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:568
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "অধিবেশন পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:679
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:689
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "অধিসূচনাসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:688
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:698
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:701
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:711
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "লগ আউট কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:706
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:716
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "লক কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:734
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:724
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক & পুনাৰম্ভ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:749
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "আপোনাৰ চেট অৱস্থা ব্যস্থলে সংহতি কৰা হব"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:735
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:750
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1733,6 +1718,18 @@ msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰণালী"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is online."
|
||||
#~ msgstr "%s অনলাইন আছে।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is offline."
|
||||
#~ msgstr "%s অফলাইন আছে।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is away."
|
||||
#~ msgstr "%s আতৰত আছে।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is busy."
|
||||
#~ msgstr "%s ব্যস্ত আছে।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show time with seconds"
|
||||
#~ msgstr "সময়ক ছেকেণ্ডসমূহৰ সৈতে দেখুৱাওক"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user