Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
8ade2fc116
commit
c405cce700
26
po/es.po
26
po/es.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&component=general\n"
|
"shell&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-06-28 18:57+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 20:56+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 08:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -132,6 +132,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||||
"favorites area."
|
"favorites area."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las aplicaciones correspondientes con esos identificadores se mostrarán en "
|
||||||
|
"el área de favoritos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -139,12 +141,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
"a different container format."
|
"a different container format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El nombre de archivo para los «screencast» será un nombre de archivo único "
|
||||||
|
"basado en la fecha actual y usará esta extensión. Se debería cambiar al "
|
||||||
|
"grabar en otro formato contenedor diferente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La tasa de fotogramas de la grabación resultante grabada por el grabador de "
|
||||||
|
"«screencast» de GNOME Shell, en fotogramas por segundo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
@ -155,6 +162,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
|
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
|
||||||
"\"single\" and \"grid\"."
|
"\"single\" and \"grid\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El modo de vista del área de trabajo seleccionada en la vista general. Los "
|
||||||
|
"valores soportados son «single» (sencillo) y «grid» (rejilla)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -171,6 +180,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
||||||
"information."
|
"information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esta clave especifica el formato usado por el reloj del panel cuando la "
|
||||||
|
"clave del formato se establece a «custom» (personalizado). Puede usar "
|
||||||
|
"especificadores de conversión que entienda strftime() para obtener un "
|
||||||
|
"formato específico. Consulte el manual de strftime() para obtener más "
|
||||||
|
"información."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -228,19 +242,19 @@ msgstr "APLICACIONES"
|
|||||||
msgid "PREFERENCES"
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
msgstr "PREFERENCIAS"
|
msgstr "PREFERENCIAS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:726
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:725
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Ventana nueva"
|
msgstr "Ventana nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:730
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:729
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:731
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:730
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1038
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1037
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Arrastrar aquí para añadir a los favoritos"
|
msgstr "Arrastrar aquí para añadir a los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user