Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
1ea005f6a6
commit
c3eca3d754
202
po/es.po
202
po/es.po
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||||||
# Spanish translation of gnome-shell.
|
# Spanish translation of gnome-shell.
|
||||||
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
|
|
||||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
|
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
|
||||||
|
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&component=general\n"
|
"shell&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-02 00:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 05:43+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 10:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -95,16 +95,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"at the optimal thread count on the system."
|
"at the optimal thread count on the system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
|
"Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
|
||||||
"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero "
|
"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero («sink») "
|
||||||
"(«sink») de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se "
|
"de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se graba. "
|
||||||
"graba. Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida "
|
"Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida de ese "
|
||||||
"de ese punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería "
|
"punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería también "
|
||||||
"también puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para "
|
"puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la "
|
||||||
"enviar la salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. "
|
"salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no "
|
||||||
"Cuando no está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería "
|
"está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería "
|
||||||
"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
|
"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads="
|
||||||
"threads=%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T "
|
"%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como "
|
||||||
"como suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
|
"suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
@ -193,27 +193,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
|
|||||||
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
|
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:195
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:226
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Todas"
|
msgstr "Todas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:282
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:324
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "APLICACIONES"
|
msgstr "APLICACIONES"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:312
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:350
|
||||||
msgid "SETTINGS"
|
msgid "SETTINGS"
|
||||||
msgstr "CONFIGURACIÓN"
|
msgstr "CONFIGURACIÓN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:572
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:612
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Ventana nueva"
|
msgstr "Ventana nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:575
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:615
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:576
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:616
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Esta semana"
|
|||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "La semana que viene"
|
msgstr "La semana que viene"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:174
|
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Quitar"
|
msgstr "Quitar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -381,54 +381,54 @@ msgstr "Quitar"
|
|||||||
msgid "Date and Time Settings"
|
msgid "Date and Time Settings"
|
||||||
msgstr "Ajustes de hora y fecha"
|
msgstr "Ajustes de hora y fecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||||
msgid "Open Calendar"
|
msgid "Open Calendar"
|
||||||
msgstr "Abrir calendario"
|
msgstr "Abrir calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
|
msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%a %e de %b, %R"
|
msgstr "%a %e de %b, %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %R:%S"
|
msgstr "%a %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
|
msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:176
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:178
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %e de %b, %H:%M"
|
msgstr "%a %e de %b, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %H:%M:%S"
|
msgstr "%a %H:%M:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %H:%M"
|
msgstr "%a %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:207
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:209
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
|
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
|
||||||
|
|
||||||
@ -508,37 +508,41 @@ msgstr "Confirmar"
|
|||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:587
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "No hay extensiones instaladas"
|
msgstr "No hay extensiones instaladas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Activado"
|
msgstr "Activado"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Desactivado"
|
msgstr "Desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:628
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Error"
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Caducado"
|
msgstr "Caducado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:655
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Ver fuente"
|
msgstr "Ver fuente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:661
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Página web"
|
msgstr "Página web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1902
|
#: ../js/ui/messageTray.js:926
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1963
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Información del sistema"
|
msgstr "Información del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
@ -554,18 +558,29 @@ msgstr "Ventanas"
|
|||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Aplicaciones"
|
msgstr "Aplicaciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
|
#. the left of the overview
|
||||||
|
#: ../js/ui/overview.js:202
|
||||||
|
msgid "Dash"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:529
|
#: ../js/ui/panel.js:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Salir de %s"
|
msgstr "Salir de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:897
|
#: ../js/ui/panel.js:893
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Actividades"
|
msgstr "Actividades"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:994
|
||||||
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgid "Panel"
|
||||||
|
msgstr "Panel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
@ -588,7 +603,7 @@ msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:612
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:618
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -596,11 +611,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
|||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Introduzca un comando:"
|
msgstr "Introduzca un comando:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:295
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "Buscando…"
|
msgstr "Buscando…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:309
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
|
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
|
||||||
|
|
||||||
@ -640,47 +655,47 @@ msgstr "Cambiar de usuario"
|
|||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "Cerrar la sesión…"
|
msgstr "Cerrar la sesión…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Ampliación"
|
msgstr "Ampliación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
|
||||||
msgid "Screen Reader"
|
msgid "Screen Reader"
|
||||||
msgstr "Lector de pantalla"
|
msgstr "Lector de pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:92
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
|
||||||
msgid "Screen Keyboard"
|
msgid "Screen Keyboard"
|
||||||
msgstr "Teclado en pantalla"
|
msgstr "Teclado en pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:96
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
||||||
msgid "Visual Alerts"
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
msgstr "Alertas visuales"
|
msgstr "Alertas visuales"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:99
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
|
||||||
msgid "Sticky Keys"
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
msgstr "Teclas persistentes"
|
msgstr "Teclas persistentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:102
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
|
||||||
msgid "Slow Keys"
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
msgstr "Teclas lentas"
|
msgstr "Teclas lentas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:105
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
|
||||||
msgid "Bounce Keys"
|
msgid "Bounce Keys"
|
||||||
msgstr "Rechazo de teclas"
|
msgstr "Rechazo de teclas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:108
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
|
||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Teclas del ratón"
|
msgstr "Teclas del ratón"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:112
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
|
||||||
msgid "Universal Access Settings"
|
msgid "Universal Access Settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias del acceso universal"
|
msgstr "Preferencias del acceso universal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:164
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
|
||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "Contraste alto"
|
msgstr "Contraste alto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:209
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "<b>Texto:</b>"
|
msgstr "<b>Texto:</b>"
|
||||||
|
|
||||||
@ -847,51 +862,51 @@ msgid_plural "%d minutes remaining"
|
|||||||
msgstr[0] "Queda %d minuto"
|
msgstr[0] "Queda %d minuto"
|
||||||
msgstr[1] "Queda %d minutos"
|
msgstr[1] "Queda %d minutos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:241
|
#: ../js/ui/status/power.js:227
|
||||||
msgid "AC adapter"
|
msgid "AC adapter"
|
||||||
msgstr "Adaptador de corriente"
|
msgstr "Adaptador de corriente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:243
|
#: ../js/ui/status/power.js:229
|
||||||
msgid "Laptop battery"
|
msgid "Laptop battery"
|
||||||
msgstr "Batería del portátil"
|
msgstr "Batería del portátil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:245
|
#: ../js/ui/status/power.js:231
|
||||||
msgid "UPS"
|
msgid "UPS"
|
||||||
msgstr "SAI"
|
msgstr "SAI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:247
|
#: ../js/ui/status/power.js:233
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:249
|
#: ../js/ui/status/power.js:235
|
||||||
msgid "Mouse"
|
msgid "Mouse"
|
||||||
msgstr "Ratón"
|
msgstr "Ratón"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:251
|
#: ../js/ui/status/power.js:237
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Teclado"
|
msgstr "Teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:253
|
#: ../js/ui/status/power.js:239
|
||||||
msgid "PDA"
|
msgid "PDA"
|
||||||
msgstr "PDA"
|
msgstr "PDA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:255
|
#: ../js/ui/status/power.js:241
|
||||||
msgid "Cell phone"
|
msgid "Cell phone"
|
||||||
msgstr "Teléfono móvil"
|
msgstr "Teléfono móvil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:257
|
#: ../js/ui/status/power.js:243
|
||||||
msgid "Media player"
|
msgid "Media player"
|
||||||
msgstr "Reproductor multimedia"
|
msgstr "Reproductor multimedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:259
|
#: ../js/ui/status/power.js:245
|
||||||
msgid "Tablet"
|
msgid "Tablet"
|
||||||
msgstr "Tableta"
|
msgstr "Tableta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:261
|
#: ../js/ui/status/power.js:247
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Equipo"
|
msgstr "Equipo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:263 ../src/shell-app-system.c:1013
|
#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconocido"
|
msgstr "Desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -935,16 +950,20 @@ msgstr "Enviado a las %X el %A"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:103
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:117
|
||||||
msgid "Type to search..."
|
msgid "Type to search..."
|
||||||
msgstr "Teclear para buscar…"
|
msgstr "Teclear para buscar…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:137 ../src/shell-util.c:250
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has finished starting"
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
msgstr "%s finalizó su lanzamiento"
|
msgstr "%s finalizó su lanzamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "«%s» está preparado"
|
msgstr "«%s» está preparado"
|
||||||
@ -971,32 +990,36 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sonidos del sistema"
|
msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1298
|
#: ../src/main.c:395
|
||||||
|
msgid "Print version"
|
||||||
|
msgstr "Imprimir versión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:1308
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Hace menos de un minuto"
|
msgstr "Hace menos de un minuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1302
|
#: ../src/shell-global.c:1312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "Hace %d minuto"
|
msgstr[0] "Hace %d minuto"
|
||||||
msgstr[1] "Hace %d minutos"
|
msgstr[1] "Hace %d minutos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1307
|
#: ../src/shell-global.c:1317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "Hace %d hora"
|
msgstr[0] "Hace %d hora"
|
||||||
msgstr[1] "Hace %d horas"
|
msgstr[1] "Hace %d horas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1312
|
#: ../src/shell-global.c:1322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "Hace %d día"
|
msgstr[0] "Hace %d día"
|
||||||
msgstr[1] "Hace %d días"
|
msgstr[1] "Hace %d días"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1317
|
#: ../src/shell-global.c:1327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
@ -1017,10 +1040,6 @@ msgstr "Carpeta personal"
|
|||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "Sistema de archivos"
|
msgstr "Sistema de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:250
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||||||
#. * method, and the second string is a path. For
|
#. * method, and the second string is a path. For
|
||||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||||
@ -1205,8 +1224,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
|||||||
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
|
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
|
||||||
#~ "in time."
|
#~ "in time."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los "
|
#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos "
|
||||||
#~ "segundos en la hora."
|
#~ "en la hora."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
|
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
|
||||||
@ -1223,19 +1242,18 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
|||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
||||||
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
||||||
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
|
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
|
||||||
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
|
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
|
||||||
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
|
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
|
||||||
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
|
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||||
#~ "ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
|
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
|
||||||
#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 "
|
#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), "
|
||||||
#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el "
|
#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará "
|
||||||
#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). "
|
#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece "
|
||||||
#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato "
|
#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la "
|
||||||
#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a "
|
#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se "
|
||||||
#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
|
#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Clock Format"
|
#~ msgid "Clock Format"
|
||||||
#~ msgstr "Formato del reloj"
|
#~ msgstr "Formato del reloj"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user