diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 43736afb8..c31c1eab9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Spanish translation of gnome-shell. # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Daniel Mustieles , 2010, 2011. # Jorge González , 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-02 00:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:39+0100\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-08 05:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-08 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -95,16 +95,16 @@ msgid "" "at the optimal thread count on the system." msgstr "" "Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la " -"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero " -"(«sink») de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se " -"graba. Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida " -"de ese punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería " -"también puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para " -"enviar la salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. " -"Cuando no está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería " -"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 " -"threads=%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T " -"como suposición para el número de hilos óptimos en el sistema." +"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero («sink») " +"de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se graba. " +"Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida de ese " +"punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería también " +"puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la " +"salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no " +"está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería " +"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=" +"%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como " +"suposición para el número de hilos óptimos en el sistema." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" @@ -193,27 +193,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Falló la ejecución de «%s»:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:195 +#: ../js/ui/appDisplay.js:226 msgid "All" msgstr "Todas" -#: ../js/ui/appDisplay.js:282 +#: ../js/ui/appDisplay.js:324 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLICACIONES" -#: ../js/ui/appDisplay.js:312 +#: ../js/ui/appDisplay.js:350 msgid "SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:572 +#: ../js/ui/appDisplay.js:612 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: ../js/ui/appDisplay.js:575 +#: ../js/ui/appDisplay.js:615 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:576 +#: ../js/ui/appDisplay.js:616 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Esta semana" msgid "Next week" msgstr "La semana que viene" -#: ../js/ui/dash.js:174 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933 msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -381,54 +381,54 @@ msgstr "Quitar" msgid "Date and Time Settings" msgstr "Ajustes de hora y fecha" -#: ../js/ui/dateMenu.js:110 +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" msgstr "Abrir calendario" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e de %b, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e de %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:177 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:176 +#: ../js/ui/dateMenu.js:178 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e de %b, %H:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %H:%M:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:207 +#: ../js/ui/dateMenu.js:209 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y" @@ -508,37 +508,41 @@ msgstr "Confirmar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:587 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 msgid "No extensions installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:624 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:628 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:630 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 msgid "Out of date" msgstr "Caducado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:655 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:661 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1902 +#: ../js/ui/messageTray.js:926 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1963 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" @@ -554,18 +558,29 @@ msgstr "Ventanas" msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:202 +msgid "Dash" +msgstr "" + #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:529 +#: ../js/ui/panel.js:532 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Salir de %s" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:897 +#: ../js/ui/panel.js:893 msgid "Activities" msgstr "Actividades" +#: ../js/ui/panel.js:994 +#| msgid "Cancel" +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + #: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" @@ -588,7 +603,7 @@ msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:612 +#: ../js/ui/popupMenu.js:618 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -596,11 +611,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Introduzca un comando:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:295 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:283 msgid "Searching..." msgstr "Buscando…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:309 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:297 msgid "No matching results." msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente." @@ -640,47 +655,47 @@ msgstr "Cambiar de usuario" msgid "Log Out..." msgstr "Cerrar la sesión…" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:92 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:96 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertas visuales" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:99 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:102 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:105 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 msgid "Bounce Keys" msgstr "Rechazo de teclas" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:108 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas del ratón" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:112 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Preferencias del acceso universal" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:164 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste alto" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:209 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 msgid "Large Text" msgstr "Texto:" @@ -847,51 +862,51 @@ msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "Queda %d minuto" msgstr[1] "Queda %d minutos" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:227 msgid "AC adapter" msgstr "Adaptador de corriente" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:229 msgid "Laptop battery" msgstr "Batería del portátil" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:231 msgid "UPS" msgstr "SAI" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:233 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:249 +#: ../js/ui/status/power.js:235 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: ../js/ui/status/power.js:251 +#: ../js/ui/status/power.js:237 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: ../js/ui/status/power.js:253 +#: ../js/ui/status/power.js:239 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:255 +#: ../js/ui/status/power.js:241 msgid "Cell phone" msgstr "Teléfono móvil" -#: ../js/ui/status/power.js:257 +#: ../js/ui/status/power.js:243 msgid "Media player" msgstr "Reproductor multimedia" -#: ../js/ui/status/power.js:259 +#: ../js/ui/status/power.js:245 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" -#: ../js/ui/status/power.js:261 +#: ../js/ui/status/power.js:247 msgid "Computer" msgstr "Equipo" -#: ../js/ui/status/power.js:263 ../src/shell-app-system.c:1013 +#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -935,16 +950,20 @@ msgstr "Enviado a las %X el %A" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:103 +#: ../js/ui/viewSelector.js:117 msgid "Type to search..." msgstr "Teclear para buscar…" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 +#: ../js/ui/viewSelector.js:137 ../src/shell-util.c:250 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s finalizó su lanzamiento" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "«%s» está preparado" @@ -971,32 +990,36 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sonidos del sistema" -#: ../src/shell-global.c:1298 +#: ../src/main.c:395 +msgid "Print version" +msgstr "Imprimir versión" + +#: ../src/shell-global.c:1308 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Hace menos de un minuto" -#: ../src/shell-global.c:1302 +#: ../src/shell-global.c:1312 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Hace %d minuto" msgstr[1] "Hace %d minutos" -#: ../src/shell-global.c:1307 +#: ../src/shell-global.c:1317 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Hace %d hora" msgstr[1] "Hace %d horas" -#: ../src/shell-global.c:1312 +#: ../src/shell-global.c:1322 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" -#: ../src/shell-global.c:1317 +#: ../src/shell-global.c:1327 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -1017,10 +1040,6 @@ msgstr "Carpeta personal" msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" -#: ../src/shell-util.c:250 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the @@ -1205,8 +1224,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "in time." #~ msgstr "" -#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los " -#~ "segundos en la hora." +#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos " +#~ "en la hora." #~ msgid "" #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " @@ -1223,19 +1242,18 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " -#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " -#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " -#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " -#~ "ignored." +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" +#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " +#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " +#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." #~ msgstr "" #~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del " -#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 " -#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el " -#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). " -#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato " -#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a " -#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»." +#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), " +#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará " +#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece " +#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la " +#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se " +#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»." #~ msgid "Clock Format" #~ msgstr "Formato del reloj"