Updated Norwegian bokmål translation.
This commit is contained in:
parent
b411425e1e
commit
c3e557b162
148
po/nb.po
148
po/nb.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.31.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 21:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-16 21:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 17:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 17:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -37,7 +37,9 @@ msgstr "Tilpass klokken på panelet"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr "Tillat tilgang til interne feilsøkings og overvåkingsverktøy ved å bruke Alt-F2-dialogen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillat tilgang til interne feilsøkings og overvåkingsverktøy ved å bruke Alt-"
|
||||
"F2-dialogen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Custom format of the clock"
|
||||
@ -400,7 +402,9 @@ msgstr "Ingen utvidelser installert"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktivert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktivert"
|
||||
|
||||
@ -425,58 +429,58 @@ msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Angre"
|
||||
|
||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:468
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "Avslutt %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:493
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:494
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Brukervalg"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:579
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:580
|
||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %e %b, %R.%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:580
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:581
|
||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||
msgstr "%a %e %b, %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:584
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:585
|
||||
msgid "%a %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %R.%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:585
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:586
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:592
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:593
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:593
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:594
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:597
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:598
|
||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:598
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:599
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %l.%M %p"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:743
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:744
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktiviteter"
|
||||
|
||||
@ -511,42 +515,94 @@ msgstr "Oppgi en kommando:"
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:97
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:101
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:101
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Opptatt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:105
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:111
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Usynlig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
|
||||
msgid "Account Information..."
|
||||
msgstr "Kontoinformasjon..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:116
|
||||
msgid "System Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for systemet..."
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:119
|
||||
msgid "My Account..."
|
||||
msgstr "Min konto..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:123
|
||||
msgid "System Preferences..."
|
||||
msgstr "Brukervalg for systemet..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Lås skjerm"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:127
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:134
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Bytt bruker"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:139
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Logg ut..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:136
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:146
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Hvilemodus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
|
||||
msgid "Restart..."
|
||||
msgstr "Start på nytt..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
|
||||
msgid "Shut Down..."
|
||||
msgstr "Avslutt..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Skjermleser"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
|
||||
msgid "Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur på skjermen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:94
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Synlig varsling"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:97
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Klebrige taster"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:100
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "Trege taster"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:103
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Spretne taster"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:106
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Mustaster"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:110
|
||||
msgid "Universal Access Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Høy kontrast"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Stor tekst"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:223
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has finished starting"
|
||||
@ -557,43 +613,65 @@ msgstr "%s er ferdig startet"
|
||||
msgid "'%s' is ready"
|
||||
msgstr "«%s» er klar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:230
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke legge til nytt arbeidsområde fordi grensen for maksimalt antall "
|
||||
"arbeidsområder er nådd."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:247
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:246
|
||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||
msgstr "Kan ikke fjerne første arbeidsområde"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1196
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
msgstr[0] "%u utgang"
|
||||
msgstr[1] "%u utganger"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u inngang"
|
||||
msgstr[1] "%u innganger"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Systemlyder"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1204
|
||||
msgid "Less than a minute ago"
|
||||
msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1200
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "%d minutt siden"
|
||||
msgstr[1] "%d minutter siden"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1205
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "%d time siden"
|
||||
msgstr[1] "%d timer siden"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1210
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
msgstr[0] "%d dag siden"
|
||||
msgstr[1] "%d dager siden"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1215
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user