Update Japanese translation

This commit is contained in:
Ryuta Fujii 2019-08-27 11:26:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 480e8b8842
commit c27bd62106

212
po/ja.po
View File

@ -3,9 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2010.
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2011.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011-2017.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2011, 2012.
# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2011, 2012.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011-2017.
# Takanori MATSUURA <t.matsuu@gmail.com>, 2012.
# Yoji TOYODA <bsyamato@sea.plala.or.jp>, 2013.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-07 20:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 19:40+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -96,18 +96,11 @@ msgstr ""
"DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "効にする拡張機能の UUID"
msgstr "強制的に無効にする拡張機能の UUID"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
@ -115,10 +108,11 @@ msgid ""
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
"GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡"
"張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければな"
"りません。このリストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や "
"DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
"GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、現在のモードの"
"一部としてロードされる場合でも無効化したい拡張機能の UUID のリストです。このリ"
"ストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や DisableExtensions といった "
"DBus メソッドでも操作できます。このキーは“enabled-extensions”の設定より優先"
"されます。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
@ -348,10 +342,8 @@ msgstr ""
"します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
#, fuzzy
#| msgid "Location In Use"
msgid "Locations"
msgstr "位置情報サービス使用中"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "The locations to show in world clocks"
@ -366,10 +358,8 @@ msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
#, fuzzy
#| msgid "Location In Use"
msgid "Location"
msgstr "位置情報サービス使用中"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
msgid "The location for which to show a forecast"
@ -558,10 +548,8 @@ msgstr "ログアウト"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108
#, fuzzy
#| msgid "logout;sign off"
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "logout;sign off;ログアウト;サインオフ"
msgstr "logout;log out;sign off;ログアウト;サインオフ"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
@ -766,10 +754,8 @@ msgstr "すべて"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
#, fuzzy
#| msgid "Windows"
msgid "Open Windows"
msgstr "ウィンドウ"
msgstr ""
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
msgid "New Window"
@ -986,14 +972,12 @@ msgid "External drive disconnected"
msgstr "外付けドライブが外されました"
#: js/ui/components/automountManager.js:210
#, fuzzy
#| msgid "Unable to lock"
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "ロックできません"
msgstr "ボリュームをロック解除できません"
#: js/ui/components/automountManager.js:211
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr ""
msgstr "インストールされているバージョンの udisks は PIM の設定に対応していません"
#: js/ui/components/autorunManager.js:330
#, javascript-format
@ -1647,20 +1631,16 @@ msgid "Hide Text"
msgstr "文字を非表示"
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Hidden Volume"
msgstr "音量"
msgstr "隠しボリューム"
#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "Windows System Volume"
msgstr ""
msgstr "Windows システムボリューム"
#: js/ui/shellMountOperation.js:310
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "マウスキー"
msgstr "キーファイルを使用する"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:316
@ -1671,11 +1651,11 @@ msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:323
msgid "PIM Number"
msgstr ""
msgstr "PIM 数値"
#: js/ui/shellMountOperation.js:341
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr ""
msgstr "PIM は数字か空である必要があります。"
#: js/ui/shellMountOperation.js:352
msgid "Password"
@ -1687,23 +1667,21 @@ msgstr "パスワードを保存"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:404
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Open with %s"
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 開く"
msgstr "%s 開く"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:476
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Unable to lock"
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "ロックできません"
msgstr "%s を起動できません"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:478
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr ""
msgstr "%s アプリケーションが見つかりません"
#: js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility"
@ -2327,7 +2305,7 @@ msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "名前"
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
@ -2338,7 +2316,7 @@ msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "説明"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
@ -2372,27 +2350,21 @@ msgid "Enter extension information interactively"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Create a new extension"
msgstr "拡張機能を無効化"
msgstr "新しい拡張機能を作成する"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Unknown artist"
msgid "Unknown arguments"
msgstr "不明なアーティスト"
msgstr "不明な引数です"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Disable an extension"
msgstr "拡張機能を無効"
msgstr "拡張機能を無効にする"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
@ -2413,16 +2385,12 @@ msgid "More than one UUID given"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Enable an extension"
msgstr "拡張機能を無効化"
msgstr "拡張機能を有効にする"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
#, fuzzy
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Show extensions info"
msgstr "機能拡張はインストールされていません"
msgstr "拡張機能の情報を表示する"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
@ -2433,62 +2401,44 @@ msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
#, fuzzy
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "有効にする拡張機能の UUID"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
#, fuzzy
#| msgid "No extensions installed"
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "機能拡張はインストールされていません"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Shell 拡張機能"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Shell 拡張機能"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Shell 拡張機能"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "拡張機能を無効化"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "GNOME Shell 拡張機能設定"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Visit extension homepage"
msgid "Print extension details"
msgstr "拡張機能のホームページを開く"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "List installed extensions"
msgstr "拡張機能を無効化"
msgstr "インストールされた拡張機能一覧を表示する"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
@ -2541,25 +2491,19 @@ msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr ""
msgstr "ソースディレクトリが複数指定されています"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "GNOME Shell 拡張機能設定"
msgstr "拡張機能の設定を開く"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Reset an extension"
msgstr "拡張機能を無効化"
msgstr "拡張機能をリセットする"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "拡張機能を無効化"
msgstr "拡張機能をアンインストールする"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
@ -2567,33 +2511,31 @@ msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:178
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: src/extensions-tool/main.c:181
msgid "Original author"
msgstr ""
msgstr "オリジナルの作者"
#: src/extensions-tool/main.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Print version"
msgid "Version"
msgstr "バージョンを表示"
msgstr "バージョン"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "状態"
#: src/extensions-tool/main.c:221
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr ""
msgstr "“version”は引数を取りません"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
msgid "Usage:"
msgstr ""
msgstr "使用法:"
#: src/extensions-tool/main.c:226
msgid "Print version information and exit."
msgstr ""
msgstr "バージョン情報を表示して終了します。"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "COMMAND"
@ -2605,82 +2547,60 @@ msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:242
msgid "Commands:"
msgstr ""
msgstr "コマンド:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Print version"
msgid "Print help"
msgstr "バージョンを表示"
msgstr "ヘルプを表示する"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "バージョンを表示"
msgstr "バージョンを表示する"
#: src/extensions-tool/main.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Enable extension"
msgstr "拡張機能を無効化"
msgstr "拡張機能を有効にする"
#: src/extensions-tool/main.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Disable extension"
msgstr "拡張機能を無効"
msgstr "拡張機能を無効にする"
#: src/extensions-tool/main.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Reset extension"
msgstr "拡張機能を無効化"
msgstr "拡張機能をリセットする"
#: src/extensions-tool/main.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Uninstall extension"
msgstr "拡張機能を無効化"
msgstr "拡張機能をアンインストールする"
#: src/extensions-tool/main.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "List extensions"
msgstr "拡張機能を無効化"
msgstr "拡張機能一覧を表示する"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
#, fuzzy
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Show extension info"
msgstr "機能拡張はインストールされていません"
msgstr "拡張機能の情報を表示する"
#: src/extensions-tool/main.c:252
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Open extension preferences"
msgstr "GNOME Shell 拡張機能設定"
msgstr "拡張機能の設定を開く"
#: src/extensions-tool/main.c:253
#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Create extension"
msgstr "Shell 拡張機能"
msgstr "拡張機能を作成する"
#: src/extensions-tool/main.c:254
#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Package extension"
msgstr "Shell 拡張機能"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:255
#, fuzzy
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install extension bundle"
msgstr "有効にする拡張機能の UUID"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:257
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr ""
msgstr "%s を使用すると詳細なヘルプが表示されます。\n"
#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"