Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2025-03-17 11:05:49 +01:00 committed by Bruce Leidl
parent 1254d940e6
commit bf17bf365b

156
po/es.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-26 16:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-16 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-17 10:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr "Abrir una ventana nueva para la aplicación favorita 9" msgstr "Abrir una ventana nueva para la aplicación favorita 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2272 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2275
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla" msgstr "Capturas de pantalla"
@ -717,32 +717,32 @@ msgstr "(o pase el dedo por el lector)"
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(o coloque el dedo en el lector)" msgstr "(o coloque el dedo en el lector)"
#: js/misc/breakManager.js:764 #: js/misc/breakManager.js:765
msgid "Break complete sound" msgid "Break complete sound"
msgstr "" msgstr "Sonido de descanso completado"
#: js/misc/breakManager.js:956 #: js/misc/breakManager.js:982
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d second" msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds" msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo" msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos" msgstr[1] "%d segundos"
#: js/misc/breakManager.js:962 #: js/misc/breakManager.js:988
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d minute" msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes" msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto" msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos" msgstr[1] "%d minutos"
#: js/misc/breakManager.js:968 #: js/misc/breakManager.js:994
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d hour" msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours" msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora" msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas" msgstr[1] "%d horas"
#: js/misc/breakManager.js:974 #: js/misc/breakManager.js:1000
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d day" msgid "%d day"
msgid_plural "%d days" msgid_plural "%d days"
@ -750,138 +750,140 @@ msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días" msgstr[1] "%d días"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1057 #: js/misc/breakManager.js:1083
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "It will be time for a break in %s" msgid "It will be time for a break in %s"
msgid_plural "It will be time for a break in %s" msgid_plural "It will be time for a break in %s"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Será momento para un descanso en %s"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Será momento para un descanso en %s"
#: js/misc/breakManager.js:1065 #: js/misc/breakManager.js:1091
msgid "Movement Break Soon" msgid "Movement Break Soon"
msgstr "" msgstr "Descanso para moverse en breve"
#: js/misc/breakManager.js:1068 #: js/misc/breakManager.js:1094
msgid "Eyesight Break Soon" msgid "Eyesight Break Soon"
msgstr "" msgstr "Descanso ocular en breve"
#: js/misc/breakManager.js:1071 #: js/misc/breakManager.js:1097
msgid "Break Soon" msgid "Break Soon"
msgstr "" msgstr "Descanso en breve"
#: js/misc/breakManager.js:1115 #: js/misc/breakManager.js:1141
msgid "Movement Break in Progress" msgid "Movement Break in Progress"
msgstr "Descanso para movimiento en curso" msgstr "Descanso para movimiento en curso"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1118 #: js/misc/breakManager.js:1144
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Continue moving around for %s" msgid "Continue moving around for %s"
msgid_plural "Continue moving around for %s" msgid_plural "Continue moving around for %s"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Siga moviéndose durante %s"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Siga moviéndose durante %s"
#: js/misc/breakManager.js:1124 #: js/misc/breakManager.js:1150
msgid "Eyesight Break in Progress" msgid "Eyesight Break in Progress"
msgstr "Descanso visual en proceso" msgstr "Descanso visual en proceso"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1127 #: js/misc/breakManager.js:1153
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Continue looking away for %s" msgid "Continue looking away for %s"
msgid_plural "Continue looking away for %s" msgid_plural "Continue looking away for %s"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Siga mirando alrededor durante %s"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Siga mirando alrededor durante %s"
#: js/misc/breakManager.js:1133 #: js/misc/breakManager.js:1159
msgid "Break in Progress" msgid "Break in Progress"
msgstr "Descanso en curso" msgstr "Descanso en curso"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1136 #: js/misc/breakManager.js:1162
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s left in your break" msgid "%s left in your break"
msgid_plural "%s left in your break" msgid_plural "%s left in your break"
msgstr[0] "" msgstr[0] "queda %s del descanso"
msgstr[1] "" msgstr[1] "quedan %s del descanso"
#: js/misc/breakManager.js:1175 #: js/misc/breakManager.js:1201
msgid "Time for a Movement Break" msgid "Time for a Movement Break"
msgstr "Tiempo para un descanso y moverse" msgstr "Tiempo para un descanso y moverse"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1178 #: js/misc/breakManager.js:1204
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Take a break from the device and move around for %s" msgid "Take a break from the device and move around for %s"
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s" msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Hacer un descanso del dispositivo y moverse un poco durante %s"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Hacer un descanso del dispositivo y moverse un poco durante %s"
#: js/misc/breakManager.js:1184 #: js/misc/breakManager.js:1210
msgid "Time for an Eyesight Break" msgid "Time for an Eyesight Break"
msgstr "Tiempo para un descanso visual" msgstr "Tiempo para un descanso visual"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1187 #: js/misc/breakManager.js:1213
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Hacer un descanso de la pantalla. Mirar al menos a 6 metros durante %s"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Hacer un descanso de la pantalla. Mirar al menos a 6 metros durante %s"
#: js/misc/breakManager.js:1193 #: js/misc/breakManager.js:1219
msgid "Time for a Break" msgid "Time for a Break"
msgstr "Tiempo para un descanso" msgstr "Tiempo para un descanso"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1196 #: js/misc/breakManager.js:1222
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Its time to take a break. Get away from the device for %s!" msgid "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgid_plural "Its time to take a break. Get away from the device for %s!" msgid_plural "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Es el momento de hacer un descanso. Olvídese del dispositivo por %s"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Es el momento de hacer un descanso. Olvídese del dispositivo por %s"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1218 #: js/misc/breakManager.js:1244
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You were due to take a break %s ago" msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago" msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Tenía que haber hecho un descanso hace %s"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Tenía que haber hecho un descanso hace %s"
#: js/misc/breakManager.js:1224 #: js/misc/breakManager.js:1250
msgid "Break Overdue" msgid "Break Overdue"
msgstr "" msgstr "Descanso atrasado"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1238 #: js/misc/breakManager.js:1264
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There is %s remaining in your break" msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break" msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Le queda %s de descanso"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Le queda %s de descanso"
#: js/misc/breakManager.js:1244 #: js/misc/breakManager.js:1270
msgid "Break Interrupted" msgid "Break Interrupted"
msgstr "Descanso interrumpido" msgstr "Descanso interrumpido"
#: js/misc/breakManager.js:1315 #: js/misc/breakManager.js:1341
msgid "Delay" msgid "Delay"
msgstr "Retardo" msgstr "Retardo"
#: js/misc/breakManager.js:1336 js/ui/welcomeDialog.js:61 #: js/misc/breakManager.js:1362 js/ui/welcomeDialog.js:61
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "Omitir" msgstr "Omitir"
#: js/misc/breakManager.js:1357 #: js/misc/breakManager.js:1383
msgid "Take" msgid "Take"
msgstr "Hacer" msgstr "Hacer"
#. Translators: This is a notification to warn the user that a #. Translators: This is a notification to warn the user that a
#. screen time break will start shortly. #. screen time break will start shortly.
#: js/misc/breakManager.js:1420 #: js/misc/breakManager.js:1446
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Break in %d second" msgid "Break in %d second"
msgid_plural "Break in %d seconds" msgid_plural "Break in %d seconds"
@ -980,22 +982,26 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Bloquear la rotación de la pantalla" msgstr "Bloquear la rotación de la pantalla"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1043 #: js/misc/timeLimitsManager.js:338
msgid "GNOME needs to save screen time data"
msgstr "GNOME necesita guardar el tiempo de uso de la pantalla"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1102
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screen Time Limit in %d Minute" msgid "Screen Time Limit in %d Minute"
msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes" msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Tiempo límite de pantalla, en %d minuto"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Tiempo límite de pantalla, en %d minutos"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1050 #: js/misc/timeLimitsManager.js:1109
msgid "Your screen time limit is approaching" msgid "Your screen time limit is approaching"
msgstr "Se está acercando a su tiempo limite de pantalla" msgstr "Se está acercando a su tiempo limite de pantalla"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1064 #: js/misc/timeLimitsManager.js:1123
msgid "Screen Time Limit Reached" msgid "Screen Time Limit Reached"
msgstr "Tiempo límite de pantalla alcanzado" msgstr "Tiempo límite de pantalla alcanzado"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1065 #: js/misc/timeLimitsManager.js:1124
msgid "Its time to stop using the device" msgid "Its time to stop using the device"
msgstr "Es momento de dejar de usar el dispositivo" msgstr "Es momento de dejar de usar el dispositivo"
@ -2153,7 +2159,7 @@ msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "La emisión de la pantalla ha terminado de manera inesperada" msgstr "La emisión de la pantalla ha terminado de manera inesperada"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2327 #: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2330
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla" msgstr "Captura de pantalla"
@ -2164,28 +2170,28 @@ msgstr "Pulse aquí para ver el vídeo."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2343 #: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2346
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Mostrar en Archivos" msgstr "Mostrar en Archivos"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2285 #: js/ui/screenshot.js:2288
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot From %s" msgid "Screenshot From %s"
msgstr "Captura desde %s" msgstr "Captura desde %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2333 #: js/ui/screenshot.js:2336
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Captura de pantalla realizada" msgstr "Captura de pantalla realizada"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2335 #: js/ui/screenshot.js:2338
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Puede pegar la imagen desde el portapapeles." msgstr "Puede pegar la imagen desde el portapapeles."
#: js/ui/screenshot.js:2391 js/ui/screenshot.js:2555 #: js/ui/screenshot.js:2397 js/ui/screenshot.js:2561
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de pantalla realizada" msgstr "Captura de pantalla realizada"
@ -2381,35 +2387,35 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar" msgstr "Desconectar"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:265 js/ui/status/network.js:354 #: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:354
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Disconnect %s" msgid "Disconnect %s"
msgstr "Desconectar %s" msgstr "Desconectar %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:356 #: js/ui/status/bluetooth.js:269 js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Connect to %s" msgid "Connect to %s"
msgstr "Conectar a %s" msgstr "Conectar a %s"
#: js/ui/status/bluetooth.js:274 js/ui/status/bluetooth.js:276 #: js/ui/status/bluetooth.js:276 js/ui/status/bluetooth.js:278
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:299 js/ui/status/network.js:1909 #: js/ui/status/bluetooth.js:301 js/ui/status/network.js:1909
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth" msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:346 #: js/ui/status/bluetooth.js:348
msgid "No available or connected devices" msgid "No available or connected devices"
msgstr "No hay dispositivos disponibles o conectados" msgstr "No hay dispositivos disponibles o conectados"
#: js/ui/status/bluetooth.js:347 #: js/ui/status/bluetooth.js:349
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Active el Bluetooth para conectarse a otros dispositivos" msgstr "Active el Bluetooth para conectarse a otros dispositivos"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:411 #: js/ui/status/bluetooth.js:413
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
@ -2930,15 +2936,15 @@ msgstr ""
"Extensiones de GNOME gestiona las actualizaciones de las extensiones, " "Extensiones de GNOME gestiona las actualizaciones de las extensiones, "
"configurando sus preferencias y quitando o desactivando las que no quiera." "configurando sus preferencias y quitando o desactivando las que no quiera."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68
msgid "Main Window" msgid "Main Window"
msgstr "Ventana principal" msgstr "Ventana principal"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72
msgid "Available Updates" msgid "Available Updates"
msgstr "Actualizaciones disponibles" msgstr "Actualizaciones disponibles"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
msgid "Search View" msgid "Search View"
msgstr "Vista de búsqueda" msgstr "Vista de búsqueda"