From bf17bf365b9e8448517ba60a80afea1c6efddc49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 17 Mar 2025 11:05:49 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 81 insertions(+), 75 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7c6de5361..6f3d3df71 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-26 16:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-05 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-16 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-17 10:41+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9" msgstr "Abrir una ventana nueva para la aplicación favorita 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2272 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2275 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" @@ -717,32 +717,32 @@ msgstr "(o pase el dedo por el lector)" msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(o coloque el dedo en el lector)" -#: js/misc/breakManager.js:764 +#: js/misc/breakManager.js:765 msgid "Break complete sound" -msgstr "" +msgstr "Sonido de descanso completado" -#: js/misc/breakManager.js:956 +#: js/misc/breakManager.js:982 #, javascript-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" -#: js/misc/breakManager.js:962 +#: js/misc/breakManager.js:988 #, javascript-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: js/misc/breakManager.js:968 +#: js/misc/breakManager.js:994 #, javascript-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: js/misc/breakManager.js:974 +#: js/misc/breakManager.js:1000 #, javascript-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -750,138 +750,140 @@ msgstr[0] "%d día" msgstr[1] "%d días" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1057 +#: js/misc/breakManager.js:1083 #, javascript-format msgid "It will be time for a break in %s" msgid_plural "It will be time for a break in %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Será momento para un descanso en %s" +msgstr[1] "Será momento para un descanso en %s" -#: js/misc/breakManager.js:1065 +#: js/misc/breakManager.js:1091 msgid "Movement Break Soon" -msgstr "" +msgstr "Descanso para moverse en breve" -#: js/misc/breakManager.js:1068 +#: js/misc/breakManager.js:1094 msgid "Eyesight Break Soon" -msgstr "" +msgstr "Descanso ocular en breve" -#: js/misc/breakManager.js:1071 +#: js/misc/breakManager.js:1097 msgid "Break Soon" -msgstr "" +msgstr "Descanso en breve" -#: js/misc/breakManager.js:1115 +#: js/misc/breakManager.js:1141 msgid "Movement Break in Progress" msgstr "Descanso para movimiento en curso" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1118 +#: js/misc/breakManager.js:1144 #, javascript-format msgid "Continue moving around for %s" msgid_plural "Continue moving around for %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Siga moviéndose durante %s" +msgstr[1] "Siga moviéndose durante %s" -#: js/misc/breakManager.js:1124 +#: js/misc/breakManager.js:1150 msgid "Eyesight Break in Progress" msgstr "Descanso visual en proceso" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1127 +#: js/misc/breakManager.js:1153 #, javascript-format msgid "Continue looking away for %s" msgid_plural "Continue looking away for %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Siga mirando alrededor durante %s" +msgstr[1] "Siga mirando alrededor durante %s" -#: js/misc/breakManager.js:1133 +#: js/misc/breakManager.js:1159 msgid "Break in Progress" msgstr "Descanso en curso" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1136 +#: js/misc/breakManager.js:1162 #, javascript-format msgid "%s left in your break" msgid_plural "%s left in your break" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "queda %s del descanso" +msgstr[1] "quedan %s del descanso" -#: js/misc/breakManager.js:1175 +#: js/misc/breakManager.js:1201 msgid "Time for a Movement Break" msgstr "Tiempo para un descanso y moverse" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1178 +#: js/misc/breakManager.js:1204 #, javascript-format msgid "Take a break from the device and move around for %s" msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hacer un descanso del dispositivo y moverse un poco durante %s" +msgstr[1] "Hacer un descanso del dispositivo y moverse un poco durante %s" -#: js/misc/breakManager.js:1184 +#: js/misc/breakManager.js:1210 msgid "Time for an Eyesight Break" msgstr "Tiempo para un descanso visual" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1187 +#: js/misc/breakManager.js:1213 #, javascript-format msgid "" "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" msgid_plural "" "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" msgstr[0] "" +"Hacer un descanso de la pantalla. Mirar al menos a 6 metros durante %s" msgstr[1] "" +"Hacer un descanso de la pantalla. Mirar al menos a 6 metros durante %s" -#: js/misc/breakManager.js:1193 +#: js/misc/breakManager.js:1219 msgid "Time for a Break" msgstr "Tiempo para un descanso" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1196 +#: js/misc/breakManager.js:1222 #, javascript-format msgid "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!" msgid_plural "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Es el momento de hacer un descanso. Olvídese del dispositivo por %s" +msgstr[1] "Es el momento de hacer un descanso. Olvídese del dispositivo por %s" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1218 +#: js/misc/breakManager.js:1244 #, javascript-format msgid "You were due to take a break %s ago" msgid_plural "You were due to take a break %s ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tenía que haber hecho un descanso hace %s" +msgstr[1] "Tenía que haber hecho un descanso hace %s" -#: js/misc/breakManager.js:1224 +#: js/misc/breakManager.js:1250 msgid "Break Overdue" -msgstr "" +msgstr "Descanso atrasado" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1238 +#: js/misc/breakManager.js:1264 #, javascript-format msgid "There is %s remaining in your break" msgid_plural "There are %s remaining in your break" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Le queda %s de descanso" +msgstr[1] "Le queda %s de descanso" -#: js/misc/breakManager.js:1244 +#: js/misc/breakManager.js:1270 msgid "Break Interrupted" msgstr "Descanso interrumpido" -#: js/misc/breakManager.js:1315 +#: js/misc/breakManager.js:1341 msgid "Delay" msgstr "Retardo" -#: js/misc/breakManager.js:1336 js/ui/welcomeDialog.js:61 +#: js/misc/breakManager.js:1362 js/ui/welcomeDialog.js:61 msgid "Skip" msgstr "Omitir" -#: js/misc/breakManager.js:1357 +#: js/misc/breakManager.js:1383 msgid "Take" msgstr "Hacer" #. Translators: This is a notification to warn the user that a #. screen time break will start shortly. -#: js/misc/breakManager.js:1420 +#: js/misc/breakManager.js:1446 #, javascript-format msgid "Break in %d second" msgid_plural "Break in %d seconds" @@ -980,22 +982,26 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Bloquear la rotación de la pantalla" -#: js/misc/timeLimitsManager.js:1043 +#: js/misc/timeLimitsManager.js:338 +msgid "GNOME needs to save screen time data" +msgstr "GNOME necesita guardar el tiempo de uso de la pantalla" + +#: js/misc/timeLimitsManager.js:1102 #, javascript-format msgid "Screen Time Limit in %d Minute" msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tiempo límite de pantalla, en %d minuto" +msgstr[1] "Tiempo límite de pantalla, en %d minutos" -#: js/misc/timeLimitsManager.js:1050 +#: js/misc/timeLimitsManager.js:1109 msgid "Your screen time limit is approaching" msgstr "Se está acercando a su tiempo limite de pantalla" -#: js/misc/timeLimitsManager.js:1064 +#: js/misc/timeLimitsManager.js:1123 msgid "Screen Time Limit Reached" msgstr "Tiempo límite de pantalla alcanzado" -#: js/misc/timeLimitsManager.js:1065 +#: js/misc/timeLimitsManager.js:1124 msgid "It’s time to stop using the device" msgstr "Es momento de dejar de usar el dispositivo" @@ -2153,7 +2159,7 @@ msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "La emisión de la pantalla ha terminado de manera inesperada" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2327 +#: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2330 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" @@ -2164,28 +2170,28 @@ msgstr "Pulse aquí para ver el vídeo." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2343 +#: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2346 msgid "Show in Files" msgstr "Mostrar en Archivos" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2285 +#: js/ui/screenshot.js:2288 #, javascript-format msgid "Screenshot From %s" msgstr "Captura desde %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2333 +#: js/ui/screenshot.js:2336 msgid "Screenshot captured" msgstr "Captura de pantalla realizada" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2335 +#: js/ui/screenshot.js:2338 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Puede pegar la imagen desde el portapapeles." -#: js/ui/screenshot.js:2391 js/ui/screenshot.js:2555 +#: js/ui/screenshot.js:2397 js/ui/screenshot.js:2561 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de pantalla realizada" @@ -2381,35 +2387,35 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/bluetooth.js:265 js/ui/status/network.js:354 +#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:354 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Desconectar %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:356 +#: js/ui/status/bluetooth.js:269 js/ui/status/network.js:356 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "Conectar a %s" -#: js/ui/status/bluetooth.js:274 js/ui/status/bluetooth.js:276 +#: js/ui/status/bluetooth.js:276 js/ui/status/bluetooth.js:278 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:299 js/ui/status/network.js:1909 +#: js/ui/status/bluetooth.js:301 js/ui/status/network.js:1909 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configuración de Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:346 +#: js/ui/status/bluetooth.js:348 msgid "No available or connected devices" msgstr "No hay dispositivos disponibles o conectados" -#: js/ui/status/bluetooth.js:347 +#: js/ui/status/bluetooth.js:349 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Active el Bluetooth para conectarse a otros dispositivos" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:411 +#: js/ui/status/bluetooth.js:413 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -2930,15 +2936,15 @@ msgstr "" "Extensiones de GNOME gestiona las actualizaciones de las extensiones, " "configurando sus preferencias y quitando o desactivando las que no quiera." -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68 msgid "Main Window" msgstr "Ventana principal" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72 msgid "Available Updates" msgstr "Actualizaciones disponibles" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76 msgid "Search View" msgstr "Vista de búsqueda"