Update Serbian translation

This commit is contained in:
Марко Костић 2020-03-21 14:31:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7cd37a4017
commit bea3987f3e

216
po/sr.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 21:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 21:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-21 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
@ -49,15 +49,6 @@ msgstr "Прикажи све програме"
msgid "Open the application menu" msgid "Open the application menu"
msgstr "Отворите изборник програма" msgstr "Отворите изборник програма"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Подесите проширења Гномове шкољке"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
msgstr "Гномова шкољка" msgstr "Гномова шкољка"
@ -398,12 +389,36 @@ msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миш
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Мрежна пријава" msgstr "Мрежна пријава"
#: js/extensionPrefs/main.js:140 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/js/main.js:242
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: js/extensionPrefs/js/main.js:243
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Подесите проширења Гнома"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"Гномова проширења руководе ажурирањем проширења, подешавањем поставки "
"проширења и уклањањем или онемогућавањем проширења."
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Подесите проширења Гномове шкољке"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove “%s”?" msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Уклонити „%s“?" msgstr "Уклонити „%s“?"
#: js/extensionPrefs/main.js:141 #: js/extensionPrefs/js/main.js:165
msgid "" msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again" "to enable it again"
@ -411,19 +426,19 @@ msgstr ""
"Уколико уклоните проширење, мораћете га поново преузети да бисте га поново " "Уколико уклоните проширење, мораћете га поново преузети да бисте га поново "
"омогућили" "омогућили"
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135 #: js/extensionPrefs/js/main.js:168 js/gdm/authPrompt.js:135
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374 #: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376 #: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913 #: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Откажи" msgstr "Откажи"
#: js/extensionPrefs/main.js:145 #: js/extensionPrefs/js/main.js:169
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Уклони" msgstr "Уклони"
#: js/extensionPrefs/main.js:217 #: js/extensionPrefs/js/main.js:241
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
@ -433,15 +448,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" https://гном.срб/ — превд пројекта Гном на српски језик" " https://гном.срб/ — превд пројекта Гном на српски језик"
#: js/extensionPrefs/main.js:219 #: js/extensionPrefs/js/main.js:285
msgid "Manage your GNOME Extensions" #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
msgstr "Подесите проширења Гнома"
#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Нешто је пошло наопако" msgstr "Нешто је пошло наопако"
#: js/extensionPrefs/main.js:268 #: js/extensionPrefs/js/main.js:292
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this " "Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -450,23 +462,23 @@ msgstr ""
"Веома нам је жао али се догодио проблем, не можемо приказати подешавања за " "Веома нам је жао али се догодио проблем, не можемо приказати подешавања за "
"ово проширење. Предлажемо вам да пријавите овај проблем творцима проширења." "ово проширење. Предлажемо вам да пријавите овај проблем творцима проширења."
#: js/extensionPrefs/main.js:275 #: js/extensionPrefs/js/main.js:299
msgid "Technical Details" msgid "Technical Details"
msgstr "Техничке појединости" msgstr "Техничке појединости"
#: js/extensionPrefs/main.js:310 #: js/extensionPrefs/js/main.js:334
msgid "Copy Error" msgid "Copy Error"
msgstr "Грешка при копирању" msgstr "Грешка при копирању"
#: js/extensionPrefs/main.js:337 #: js/extensionPrefs/js/main.js:361
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "Матична страна" msgstr "Матична страна"
#: js/extensionPrefs/main.js:338 #: js/extensionPrefs/js/main.js:362
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Посети матичну страну проширењ" msgstr "Посети матичну страну проширењ"
#: js/extensionPrefs/main.js:449 #: js/extensionPrefs/js/main.js:479
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login." msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -475,38 +487,38 @@ msgstr[1] "%d проширења биће ажурирана током след
msgstr[2] "%d проширења биће ажурирана током следећег пријављивања." msgstr[2] "%d проширења биће ажурирана током следећег пријављивања."
msgstr[3] "Једно проширење биће ажурирано током следећег пријављивања." msgstr[3] "Једно проширење биће ажурирано током следећег пријављивања."
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Опис" msgstr "Опис"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Издање" msgstr "Издање"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Творац" msgstr "Творац"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Веб страница" msgstr "Веб страница"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…" msgid "Remove…"
msgstr "Уклони…" msgstr "Уклони…"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Помоћ" msgstr "Помоћ"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions" msgid "About Extensions"
msgstr "О Проширењима" msgstr "О Проширењима"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid "" msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>." "\">extensions.gnome.org</a>."
@ -514,11 +526,11 @@ msgstr ""
"Да бисте пронашли и додали проширења, посетите страницу <a href=\"https://" "Да бисте пронашли и додали проширења, посетите страницу <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Упозорење" msgstr "Упозорење"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid "" msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@ -528,19 +540,19 @@ msgstr ""
"Уколико приметите проблеме у раду, препоручујемо да онемогућите сва " "Уколико приметите проблеме у раду, препоручујемо да онемогућите сва "
"проширења." "проширења."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "Manually Installed" msgid "Manually Installed"
msgstr "Ручно инсталирана" msgstr "Ручно инсталирана"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
msgid "Built-In" msgid "Built-In"
msgstr "Уграђена" msgstr "Уграђена"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
msgid "No Installed Extensions" msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Неинсталирана проширења" msgstr "Неинсталирана проширења"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -548,15 +560,15 @@ msgstr ""
"Нажалост, није било могуће добавити списак инсталираних проширења. Проверите " "Нажалост, није било могуће добавити списак инсталираних проширења. Проверите "
"да ли сте пријављени у Гном и пробајте поново." "да ли сте пријављени у Гном и пробајте поново."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "Одјава…" msgstr "Одјава…"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202 #: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242 #: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283 #: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277 #: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Лозинка" msgstr "Лозинка"
@ -579,8 +591,8 @@ msgstr "(нпр., корисник или %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238 #: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279 #: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Корисник" msgstr "Корисник"
@ -854,44 +866,44 @@ msgstr "Забрани приступ"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Дозволи приступ" msgstr "Дозволи приступ"
#: js/ui/appDisplay.js:906 #: js/ui/appDisplay.js:898
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Неименована фасцикла" msgstr "Неименована фасцикла"
#: js/ui/appDisplay.js:929 #: js/ui/appDisplay.js:921
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде" msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде"
#: js/ui/appDisplay.js:1064 #: js/ui/appDisplay.js:1056
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Често" msgstr "Често"
#: js/ui/appDisplay.js:1071 #: js/ui/appDisplay.js:1063
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Све" msgstr "Све"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Отвори прозоре" msgstr "Отвори прозоре"
#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор" msgstr "Нови прозор"
#: js/ui/appDisplay.js:2481 #: js/ui/appDisplay.js:2477
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Покрени са намењеном графичком картицом" msgstr "Покрени са намењеном графичком картицом"
#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Уклони из омиљених" msgstr "Уклони из омиљених"
#: js/ui/appDisplay.js:2515 #: js/ui/appDisplay.js:2511
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене" msgstr "Додај у омиљене"
#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Прикажи детаље" msgstr "Прикажи детаље"
@ -1039,30 +1051,30 @@ msgid "All Day"
msgstr "Цео дан" msgstr "Цео дан"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:867 #: js/ui/calendar.js:868
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d" msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d. %B" msgstr "%A, %-d. %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:870 #: js/ui/calendar.js:871
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y" msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d. %B %Y." msgstr "%A, %-d. %B %Y."
#: js/ui/calendar.js:1096 #: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Без обавештења" msgstr "Без обавештења"
#: js/ui/calendar.js:1099 #: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Без догађаја" msgstr "Без догађаја"
#: js/ui/calendar.js:1153 #: js/ui/calendar.js:1157
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не узнемиравај" msgstr "Не узнемиравај"
#: js/ui/calendar.js:1167 #: js/ui/calendar.js:1171
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Очисти" msgstr "Очисти"
@ -1109,38 +1121,38 @@ msgstr "Инсталирано издање udisks-a не подржава ЛИ
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Отвори програмом %s" msgstr "Отвори програмом %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:89 #: js/ui/components/networkAgent.js:91
msgid "" msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Или можете повезати притиском на дугме „WPS“, на вашем рутеру." msgstr "Или можете повезати притиском на дугме „WPS“, на вашем рутеру."
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Повежи се" msgstr "Повежи се"
#: js/ui/components/networkAgent.js:208 #: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Кључ" msgstr "Кључ"
#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269 #: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Private key password" msgid "Private key password"
msgstr "Лозинка приватног кључа:" msgstr "Лозинка приватног кључа:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 #: js/ui/components/networkAgent.js:269
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Идентитет" msgstr "Идентитет"
#: js/ui/components/networkAgent.js:281 #: js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "Услуга" msgstr "Услуга"
#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338 #: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706 #: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 #: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1148,42 +1160,42 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“." "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“."
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690 #: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу" msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу"
#: js/ui/components/networkAgent.js:317 #: js/ui/components/networkAgent.js:319
msgid "Network name" msgid "Network name"
msgstr "Назив мреже" msgstr "Назив мреже"
#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694 #: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699 #: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Потребан је ПИН кôд" msgstr "Потребан је ПИН кôд"
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700 #: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја" msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
#: js/ui/components/networkAgent.js:331 #: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "PIN" msgid "PIN"
msgstr "ПИН" msgstr "ПИН"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691 #: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707 #: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
#: js/ui/components/networkAgent.js:711 #: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691 #: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Управник мреже" msgstr "Управник мреже"
#: js/ui/components/networkAgent.js:710 #: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "ВПН лозинка" msgstr "ВПН лозинка"
@ -1253,23 +1265,23 @@ msgstr "Светски сатови…"
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Светски сатови" msgstr "Светски сатови"
#: js/ui/dateMenu.js:276 #: js/ui/dateMenu.js:279
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Временска прогноза" msgstr "Временска прогноза"
#: js/ui/dateMenu.js:391 #: js/ui/dateMenu.js:394
msgid "Select a location…" msgid "Select a location…"
msgstr "Изаберите место…" msgstr "Изаберите место…"
#: js/ui/dateMenu.js:404 #: js/ui/dateMenu.js:407
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…" msgstr "Учитавам…"
#: js/ui/dateMenu.js:414 #: js/ui/dateMenu.js:417
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Идите на мрежу за податке о временској прогнози." msgstr "Идите на мрежу за податке о временској прогнози."
#: js/ui/dateMenu.js:416 #: js/ui/dateMenu.js:419
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни." msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни."
@ -1431,15 +1443,15 @@ msgstr "%s (удаљено)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (љуска)" msgstr "%s (љуска)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:169 #: js/ui/extensionDownloader.js:181
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Инсталирај" msgstr "Инсталирај"
#: js/ui/extensionDownloader.js:175 #: js/ui/extensionDownloader.js:187
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "Инсталирај проширење" msgstr "Инсталирај проширење"
#: js/ui/extensionDownloader.js:176 #: js/ui/extensionDownloader.js:188
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?" msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?"
@ -1595,11 +1607,11 @@ msgstr "Прикажи код"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Веб страница" msgstr "Веб страница"
#: js/ui/main.js:269 #: js/ui/main.js:274
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Пријављен као повлашћен корисник" msgstr "Пријављен као повлашћен корисник"
#: js/ui/main.js:270 #: js/ui/main.js:275
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1607,11 +1619,11 @@ msgstr ""
"Покретање сесије под повлашћеним корисничким налогом треба избегавати из " "Покретање сесије под повлашћеним корисничким налогом треба избегавати из "
"безбедносних разлога. Ако је то могуће, пријавите се као обичан корисник." "безбедносних разлога. Ако је то могуће, пријавите се као обичан корисник."
#: js/ui/main.js:276 #: js/ui/main.js:281
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Закључавање екрана онемогућено" msgstr "Закључавање екрана онемогућено"
#: js/ui/main.js:277 #: js/ui/main.js:282
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Потребан је Гномов управник екрана за могућност закључавања екрана." msgstr "Потребан је Гномов управник екрана за могућност закључавања екрана."
@ -2489,19 +2501,19 @@ msgstr "Затвори"
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Календар Еволуције" msgstr "Календар Еволуције"
#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 #: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Исписује издање" msgstr "Исписује издање"
#: src/main.c:466 #: src/main.c:464
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања" msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања"
#: src/main.c:472 #: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања" msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања"
#: src/main.c:478 #: src/main.c:476
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Исписује могуће режиме" msgstr "Исписује могуће режиме"