Updated Norwegian bokmål translation.

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-02-02 20:34:34 +01:00
parent 2ce93ce39e
commit bd9e6a3bdf

209
po/nb.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-25 20:46+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-02 20:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 20:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-02 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -268,17 +268,21 @@ msgstr ""
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/misc/util.js:86
msgid "Command not found"
msgstr "Kommando ikke funnet"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: ../js/misc/util.js:108 #: ../js/misc/util.js:113
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Klarte ikke å lese kommando:" msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
#: ../js/misc/util.js:130 #: ../js/misc/util.js:135
msgid "No such application" msgid "No such application"
msgstr "Programmet finnes ikke" msgstr "Programmet finnes ikke"
#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:351 #: ../js/misc/util.js:148
#, c-format #, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:" msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
@ -318,10 +322,142 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter." msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These abbreviations are always shown together and in
#. * order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:112 ../js/ui/calendar.js:124 ../js/ui/calendar.js:149
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:114 ../js/ui/calendar.js:139
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:116 ../js/ui/calendar.js:120 ../js/ui/calendar.js:141
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:118 ../js/ui/calendar.js:143
msgid "W"
msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:122 ../js/ui/calendar.js:147
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgid "Su"
msgstr "Sø"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgid "Th"
msgstr "To"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:696
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ingenting planlagt"
#: ../js/ui/calendar.js:723
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: ../js/ui/calendar.js:727
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
#: ../js/ui/calendar.js:736
msgid "This week"
msgstr "Denne uken"
#: ../js/ui/calendar.js:744
msgid "Next week"
msgstr "Neste uke"
#: ../js/ui/dash.js:27 #: ../js/ui/dash.js:27
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett"
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
msgid "Open Calendar"
msgstr "Åpne kalender"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:149
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %R.%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:150
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:154
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R.%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:155
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l.%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a %e %B, %Y"
#: ../js/ui/docDisplay.js:18 #: ../js/ui/docDisplay.js:18
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "SISTE OPPFØRINGER" msgstr "SISTE OPPFØRINGER"
@ -337,7 +473,8 @@ msgstr "Logg ut …"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "Klikk Logg ut for å avslutte disse programmene og logge ut av systemet." msgstr ""
"Klikk Logg ut for å avslutte disse programmene og logge ut av systemet."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format #, c-format
@ -376,7 +513,9 @@ msgstr "Start på nytt"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "Klikk Start på nytt for å avslutte disse programmene og starte systemet på nytt." msgstr ""
"Klikk Start på nytt for å avslutte disse programmene og starte systemet på "
"nytt."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#, c-format #, c-format
@ -425,7 +564,7 @@ msgstr "Vis kildekode"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Nettside" msgstr "Nettside"
#: ../js/ui/messageTray.js:1765 #: ../js/ui/messageTray.js:1809
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon" msgstr "Systeminformasjon"
@ -442,54 +581,14 @@ msgid "Applications"
msgstr "Programmer" msgstr "Programmer"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:483 #: ../js/ui/panel.js:480
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "Avslutt %s" msgstr "Avslutt %s"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %R.%S"
#: ../js/ui/panel.js:569
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:573
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R.%S"
#: ../js/ui/panel.js:574
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:581
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:582
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:586
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:587
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l.%M %p"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:732 #: ../js/ui/panel.js:614
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
@ -815,22 +914,22 @@ msgstr "Volum"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:561 #: ../js/ui/telepathyClient.js:563
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s er tilkoblet." msgstr "%s er tilkoblet."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:566 #: ../js/ui/telepathyClient.js:568
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s er frakoblet." msgstr "%s er frakoblet."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:569 #: ../js/ui/telepathyClient.js:571
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "«%s» er borte." msgstr "«%s» er borte."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:572 #: ../js/ui/telepathyClient.js:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s er opptatt." msgstr "%s er opptatt."
@ -838,7 +937,7 @@ msgstr "%s er opptatt."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:666 #: ../js/ui/telepathyClient.js:668
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Sendt %X på %A" msgstr "Sendt %X på %A"