Update Japanese translation

This commit is contained in:
Ryuta Fujii 2019-10-04 15:29:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 04f847a3c2
commit bd3227e23f

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-14 16:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-05 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-05 00:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 00:20+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -401,7 +401,9 @@ msgstr "電源オフ"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102 #: js/misc/systemActions.js:102
msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;電源オフ;シャットダウン;リブート;リスタート;再起動" msgstr ""
"power off;shutdown;reboot;restart;電源オフ;シャットダウン;リブート;リスター"
"ト;再起動"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:106 #: js/misc/systemActions.js:106
@ -471,7 +473,7 @@ msgstr "次のコマンドは解析できません:"
#: js/misc/util.js:163 #: js/misc/util.js:163
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "%s”の実行に失敗しました:" msgstr "%s”の実行に失敗しました:"
#: js/misc/util.js:180 #: js/misc/util.js:180
msgid "Just now" msgid "Just now"
@ -509,7 +511,7 @@ msgstr[0] "%d週間前"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d month ago" msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago" msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d月前" msgstr[0] "%d月前"
#: js/misc/util.js:198 #: js/misc/util.js:198
#, javascript-format #, javascript-format
@ -811,7 +813,7 @@ msgstr "すべてクリア"
#: js/ui/closeDialog.js:50 #: js/ui/closeDialog.js:50
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” is not responding."
msgstr "%s”の応答がありません。" msgstr "%s”の応答がありません。"
#: js/ui/closeDialog.js:51 #: js/ui/closeDialog.js:51
msgid "" msgid ""
@ -888,8 +890,8 @@ msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”." "“%s”."
msgstr "" msgstr ""
"無線ネットワーク%s”にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要" "無線ネットワーク%s”にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要"
"す。" "す。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663 #: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
@ -923,7 +925,7 @@ msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード"
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681 #: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "%s”への接続にはパスワードが必要です。" msgstr "%s”への接続にはパスワードが必要です。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1693 #: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1693
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
@ -1193,7 +1195,7 @@ msgstr "インストール"
#: js/ui/extensionDownloader.js:206 #: js/ui/extensionDownloader.js:206
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org から%s”をダウンロードしてインストールしますか?" msgstr "extensions.gnome.org から%s”をダウンロードしてインストールしますか?"
#. Translators: %s is an application name like "Settings" #. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
@ -1231,7 +1233,9 @@ msgstr "スローキーをオフにする"
msgid "" msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "[SHIFT] キーを8秒間押下しました。これはスローキー機能のショートカットとして、キーボード操作に影響を与えるものです。" msgstr ""
"[SHIFT] キーを8秒間押下しました。これはスローキー機能のショートカットとして、"
"キーボード操作に影響を与えるものです。"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned On" msgid "Sticky Keys Turned On"
@ -1245,7 +1249,9 @@ msgstr "固定キーをオフにする"
msgid "" msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "[SHIFT] キーを連続して5回押下しました。これは固定キー機能のショートカットとして、キーボード操作に影響を与えるものです。" msgstr ""
"[SHIFT] キーを連続して5回押下しました。これは固定キー機能のショートカットとし"
"て、キーボード操作に影響を与えるものです。"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid "" msgid ""
@ -1253,8 +1259,8 @@ msgid ""
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works." "keyboard works."
msgstr "" msgstr ""
"同時に2つのキーを押下したか、あるいは [SHIFT] " "同時に2つのキーを押下したか、あるいは [SHIFT] キーを連続して5回押下しました。"
"キーを連続して5回押下しました。これは固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。" "これは固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
msgid "Leave On" msgid "Leave On"
@ -1933,7 +1939,9 @@ msgstr "不明な Thunderbolt デバイス"
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
msgstr "離席中に新しいデバイスを検出しました。そのデバイスを使用する場合は一度切断し、再接続してください。" msgstr ""
"離席中に新しいデバイスを検出しました。そのデバイスを使用する場合は一度切断"
"し、再接続してください。"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:356 #: js/ui/status/thunderbolt.js:356
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
@ -1999,7 +2007,7 @@ msgstr "検索"
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "”%s”は準備完了です" msgstr "“%s”の準備ができました"
#: js/ui/windowManager.js:72 #: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
@ -2099,7 +2107,7 @@ msgstr "Evolution カレンダー"
#: src/main.c:432 #: src/main.c:432
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "バージョンを表示" msgstr "バージョンを表示する"
#: src/main.c:438 #: src/main.c:438
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
@ -2121,7 +2129,7 @@ msgstr "不明なプログラム"
#: src/shell-app.c:511 #: src/shell-app.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "%s”の起動に失敗しました" msgstr "%s”の起動に失敗しました"
#: src/shell-keyring-prompt.c:730 #: src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."