Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2011-08-08 08:33:05 +02:00
parent 0d9da86b7e
commit bbd2c02b7f

467
po/sv.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 09:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-08 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 08:33+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -142,27 +142,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Körning av \"%s\" misslyckades:" msgstr "Körning av \"%s\" misslyckades:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:258 #: ../js/ui/appDisplay.js:252
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alla" msgstr "Alla"
#: ../js/ui/appDisplay.js:357 #: ../js/ui/appDisplay.js:359
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAM" msgstr "PROGRAM"
#: ../js/ui/appDisplay.js:383 #: ../js/ui/appDisplay.js:385
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "INSTÄLLNINGAR" msgstr "INSTÄLLNINGAR"
#: ../js/ui/appDisplay.js:656 #: ../js/ui/appDisplay.js:658
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster" msgstr "Nytt fönster"
#: ../js/ui/appDisplay.js:659 #: ../js/ui/appDisplay.js:661
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter" msgstr "Ta bort från favoriter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:660 #: ../js/ui/appDisplay.js:662
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till som favorit" msgstr "Lägg till som favorit"
@ -176,6 +176,15 @@ msgstr "%s har lagts till i dina favoriter."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s har tagits bort från dina favoriter." msgstr "%s har tagits bort från dina favoriter."
#: ../js/ui/autorunManager.js:591
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
#: ../js/ui/autorunManager.js:617
msgid "Eject"
msgstr "Mata ut"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
@ -296,14 +305,12 @@ msgstr "Ingenting i schemat"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717 #: ../js/ui/calendar.js:717
#: ../js/ui/telepathyClient.js:564
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720 #: ../js/ui/calendar.js:720
#: ../js/ui/telepathyClient.js:567
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y"
@ -325,7 +332,7 @@ msgid "Next week"
msgstr "Nästa vecka" msgstr "Nästa vecka"
#: ../js/ui/dash.js:172 #: ../js/ui/dash.js:172
#: ../js/ui/messageTray.js:1044 #: ../js/ui/messageTray.js:1123
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Ta bort" msgstr "Ta bort"
@ -455,49 +462,55 @@ msgstr "Starta om systemet."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:410
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:488 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:497
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 #: ../js/ui/lookingGlass.js:640
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Inga tillägg installerade" msgstr "Inga tillägg installerade"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:678 #: ../js/ui/lookingGlass.js:686
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad" msgstr "Aktiverad"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 #: ../js/ui/lookingGlass.js:688
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad" msgstr "Inaktiverad"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:682 #: ../js/ui/lookingGlass.js:690
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fel" msgstr "Fel"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:684 #: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Utanför datumintervallet" msgstr "Utanför datumintervallet"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:709 #: ../js/ui/lookingGlass.js:717
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Visa källa" msgstr "Visa källa"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:715 #: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webbsida" msgstr "Webbsida"
#: ../js/ui/messageTray.js:1037 #: ../js/ui/messageTray.js:1116
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öppna" msgstr "Öppna"
#: ../js/ui/messageTray.js:2208 #: ../js/ui/messageTray.js:2277
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation" msgstr "Systeminformation"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:426
#: ../js/ui/status/power.js:238
#: ../src/shell-app-system.c:1115
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: ../js/ui/overview.js:89 #: ../js/ui/overview.js:89
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Ångra" msgstr "Ångra"
@ -517,18 +530,18 @@ msgid "Dash"
msgstr "Favoriter" msgstr "Favoriter"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:533 #: ../js/ui/panel.js:531
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "Avsluta %s" msgstr "Avsluta %s"
#. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:913 #: ../js/ui/panel.js:567
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:1015 #: ../js/ui/panel.js:876
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Övre rad" msgstr "Övre rad"
@ -586,54 +599,19 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Ange ett kommando:" msgstr "Ange ett kommando:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 #: ../js/ui/searchDisplay.js:318
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Söker..." msgstr "Söker..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Inga sökträffar." msgstr "Inga sökträffar."
#: ../js/ui/statusMenu.js:160 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
#: ../js/ui/statusMenu.js:162 msgid "Wrong password, please try again"
#: ../js/ui/statusMenu.js:227 msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen"
msgid "Power Off..."
msgstr "Stäng av..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:162 #: ../js/ui/status/accessibility.js:60
#: ../js/ui/statusMenu.js:226
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
#: ../js/ui/statusMenu.js:183
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
#: ../js/ui/statusMenu.js:188
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
#: ../js/ui/statusMenu.js:196
msgid "My Account"
msgstr "Mitt konto"
#: ../js/ui/statusMenu.js:200
msgid "System Settings"
msgstr "Systeminställningar"
#: ../js/ui/statusMenu.js:207
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skärmen"
#: ../js/ui/statusMenu.js:212
msgid "Switch User"
msgstr "Växla användare"
#: ../js/ui/statusMenu.js:217
msgid "Log Out..."
msgstr "Logga ut..."
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Zooma" msgstr "Zooma"
@ -643,44 +621,44 @@ msgstr "Zooma"
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-keyboard-enabled'); #. 'screen-keyboard-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 #: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Visual Alerts" msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuella larm" msgstr "Visuella larm"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 #: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klistriga tangenter" msgstr "Klistriga tangenter"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 #: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "Tröga tangenter" msgstr "Tröga tangenter"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 #: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Bounce Keys" msgid "Bounce Keys"
msgstr "Studsande tangenter" msgstr "Studsande tangenter"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 #: ../js/ui/status/accessibility.js:87
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mustangenter" msgstr "Mustangenter"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:90 #: ../js/ui/status/accessibility.js:91
msgid "Universal Access Settings" msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Inställningar för allmän åtkomst" msgstr "Inställningar för allmän åtkomst"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:143 #: ../js/ui/status/accessibility.js:145
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Hög kontrast" msgstr "Hög kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:180 #: ../js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Stor text" msgstr "Stor text"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:39
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:270
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:398
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:438
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:471
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -700,267 +678,315 @@ msgstr "Konfigurera en ny enhet..."
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Inställningar för Bluetooth" msgstr "Inställningar för Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
msgid "hardware disabled"
msgstr "maskinvara inaktiverad"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Anslutning" msgstr "Anslutning"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:226
#: ../js/ui/status/network.js:493
msgid "disconnecting..."
msgstr "kopplar från..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#: ../js/ui/status/network.js:499
msgid "connecting..."
msgstr "ansluter..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Send Files..." msgid "Send Files..."
msgstr "Skicka filer..." msgstr "Skicka filer..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
msgid "Browse Files..." msgid "Browse Files..."
msgstr "Bläddra efter filer..." msgstr "Bläddra efter filer..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Error browsing device" msgid "Error browsing device"
msgstr "Fel vid bläddring i enheten" msgstr "Fel vid bläddring i enheten"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
#, c-format #, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Den begärda enheten kan inte bläddras. Felet är \"%s\"" msgstr "Den begärda enheten kan inte bläddras. Felet är \"%s\""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:280
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Tangentbordsinställningar" msgstr "Tangentbordsinställningar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:285
msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Settings"
msgstr "Musinställningar" msgstr "Musinställningar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:283 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:292
#: ../js/ui/status/volume.js:63 #: ../js/ui/status/volume.js:64
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Ljudinställningar" msgstr "Ljudinställningar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Auktoriseringsbegäran från %s" msgstr "Auktoriseringsbegäran från %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Enheten %s vill ha åtkomst till tjänsten \"%s\"" msgstr "Enheten %s vill ha åtkomst till tjänsten \"%s\""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
msgstr "Tillåt alltid åtkomst" msgstr "Tillåt alltid åtkomst"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Tillåt för denna gång" msgstr "Tillåt för denna gång"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
#: ../js/ui/telepathyClient.js:953
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Neka" msgstr "Neka"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Bekräftelse av ihopparning för %s" msgstr "Bekräftelse av ihopparning för %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:470 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Enheten %s vill paras ihop med denna dator" msgstr "Enheten %s vill paras ihop med denna dator"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:446
#, c-format #, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Bekräfta huruvida PIN-koden \"%s\" stämmer med den på enheten." msgstr "Bekräfta huruvida PIN-koden \"%s\" stämmer med den på enheten."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "Stämmer" msgstr "Stämmer"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Does not match" msgid "Does not match"
msgstr "Stämmer inte" msgstr "Stämmer inte"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:472
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Ihopparningsbegäran för %s" msgstr "Ihopparningsbegäran för %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Ange PIN-koden som anges på enheten." msgstr "Ange PIN-koden som anges på enheten."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:487 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:496
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:70 #: ../js/ui/status/keyboard.js:71
msgid "Show Keyboard Layout..." msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Visa tangentbordslayout..." msgstr "Visa tangentbordslayout"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 #: ../js/ui/status/keyboard.js:75
msgid "Localization Settings" msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Språkinställningar" msgstr "Inställningar för region och språk"
#: ../js/ui/statusMenu.js:192
#: ../js/ui/statusMenu.js:196
#: ../js/ui/statusMenu.js:262
msgid "Power Off..."
msgstr "Stäng av..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:194
#: ../js/ui/statusMenu.js:196
#: ../js/ui/statusMenu.js:261
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
#: ../js/ui/statusMenu.js:217
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
#: ../js/ui/statusMenu.js:222
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
#: ../js/ui/statusMenu.js:230
msgid "My Account"
msgstr "Mitt konto"
#: ../js/ui/statusMenu.js:234
msgid "System Settings"
msgstr "Systeminställningar"
#: ../js/ui/statusMenu.js:242
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skärmen"
#: ../js/ui/statusMenu.js:247
msgid "Switch User"
msgstr "Växla användare"
#: ../js/ui/statusMenu.js:252
msgid "Log Out..."
msgstr "Logga ut..."
#: ../js/ui/status/network.js:123 #: ../js/ui/status/network.js:123
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>" msgstr "<okänd>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:340 #: ../js/ui/status/network.js:292
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad" msgstr "inaktiverad"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:539 #: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "ohanterade" msgstr "ohanterade"
#: ../js/ui/status/network.js:541
msgid "disconnecting..."
msgstr "kopplar från..."
#: ../js/ui/status/network.js:547
msgid "connecting..."
msgstr "ansluter..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:550 #: ../js/ui/status/network.js:502
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "autentisering krävs" msgstr "autentisering krävs"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:560 #: ../js/ui/status/network.js:512
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "fast programvara saknas" msgstr "fast programvara saknas"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:567 #: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "kabeln är inte ansluten" msgstr "kabeln är inte ansluten"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:572 #: ../js/ui/status/network.js:524
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "inte tillgänglig" msgstr "inte tillgänglig"
#: ../js/ui/status/network.js:574 #: ../js/ui/status/network.js:526
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "anslutningen misslyckades" msgstr "anslutningen misslyckades"
#: ../js/ui/status/network.js:630 #: ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:1537 #: ../js/ui/status/network.js:1507
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Mer..." msgstr "Mer..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:666 #: ../js/ui/status/network.js:618
#: ../js/ui/status/network.js:1475 #: ../js/ui/status/network.js:1444
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Ansluten (privat)" msgstr "Ansluten (privat)"
#: ../js/ui/status/network.js:751 #: ../js/ui/status/network.js:703
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatiskt ethernet" msgstr "Automatiskt ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:819 #: ../js/ui/status/network.js:771
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatiskt bredband" msgstr "Automatiskt bredband"
#: ../js/ui/status/network.js:822 #: ../js/ui/status/network.js:774
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatiskt uppringt nätverk" msgstr "Automatiskt uppringt nätverk"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:946 #: ../js/ui/status/network.js:898
#: ../js/ui/status/network.js:1487 #: ../js/ui/status/network.js:1456
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Automatiskt %s" msgstr "Automatiskt %s"
#: ../js/ui/status/network.js:948 #: ../js/ui/status/network.js:900
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatisk Bluetooth" msgstr "Automatisk Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1489 #: ../js/ui/status/network.js:1458
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatiskt trådlöst nätverk" msgstr "Automatiskt trådlöst nätverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1579 #: ../js/ui/status/network.js:1550
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Aktivera nätverk" msgstr "Aktivera nätverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1591 #: ../js/ui/status/network.js:1562
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Trådbundet" msgstr "Trådbundet"
#: ../js/ui/status/network.js:1602 #: ../js/ui/status/network.js:1573
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Trådlöst" msgstr "Trådlöst"
#: ../js/ui/status/network.js:1612 #: ../js/ui/status/network.js:1583
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilt bredband" msgstr "Mobilt bredband"
#: ../js/ui/status/network.js:1622 #: ../js/ui/status/network.js:1593
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-anslutningar" msgstr "VPN-anslutningar"
#: ../js/ui/status/network.js:1634 #: ../js/ui/status/network.js:1605
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Nätverksinställningar" msgstr "Nätverksinställningar"
#: ../js/ui/status/network.js:1925 #: ../js/ui/status/network.js:1897
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Du är nu ansluten till mobila bredbandsanslutningen \"%s\"" msgstr "Du är nu ansluten till mobila bredbandsanslutningen \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1929 #: ../js/ui/status/network.js:1901
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Du är nu ansluten till trådlösa nätverket \"%s\"" msgstr "Du är nu ansluten till trådlösa nätverket \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1933 #: ../js/ui/status/network.js:1905
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Du är nu ansluten till trådbundna nätverket \"%s\"" msgstr "Du är nu ansluten till trådbundna nätverket \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1937 #: ../js/ui/status/network.js:1909
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Du är nu ansluten till VPN-nätverket \"%s\"" msgstr "Du är nu ansluten till VPN-nätverket \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1942 #: ../js/ui/status/network.js:1914
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to '%s'" msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"" msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1950 #: ../js/ui/status/network.js:1922
msgid "Connection established" msgid "Connection established"
msgstr "Anslutningen etablerad" msgstr "Anslutningen etablerad"
#: ../js/ui/status/network.js:2076 #: ../js/ui/status/network.js:2048
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Nätverk är inaktiverat" msgstr "Nätverk är inaktiverat"
#: ../js/ui/status/network.js:2201 #: ../js/ui/status/network.js:2173
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Nätverkshanterare" msgstr "Nätverkshanterare"
#: ../js/ui/status/power.js:82 #: ../js/ui/status/power.js:83
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Ströminställningar" msgstr "Ströminställningar"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:108 #: ../js/ui/status/power.js:109
msgid "Estimating..." msgid "Estimating..."
msgstr "Beräknar..." msgstr "Beräknar..."
#: ../js/ui/status/power.js:115 #: ../js/ui/status/power.js:116
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour remaining" msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining" msgid_plural "%d hours remaining"
@ -968,103 +994,110 @@ msgstr[0] "%d timme återstår"
msgstr[1] "%d timmar återstår" msgstr[1] "%d timmar återstår"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:118 #: ../js/ui/status/power.js:119
#, c-format #, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining" msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s återstår" msgstr "%d %s %d %s återstår"
#: ../js/ui/status/power.js:120 #: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "hour" msgid "hour"
msgid_plural "hours" msgid_plural "hours"
msgstr[0] "timme" msgstr[0] "timme"
msgstr[1] "timmar" msgstr[1] "timmar"
#: ../js/ui/status/power.js:120 #: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "minute" msgid "minute"
msgid_plural "minutes" msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut" msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuter" msgstr[1] "minuter"
#: ../js/ui/status/power.js:123 #: ../js/ui/status/power.js:124
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute remaining" msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining" msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d minut återstår" msgstr[0] "%d minut återstår"
msgstr[1] "%d minuter återstår" msgstr[1] "%d minuter återstår"
#: ../js/ui/status/power.js:225 #: ../js/ui/status/power.js:216
msgid "AC adapter" msgid "AC adapter"
msgstr "Extern ström" msgstr "Extern ström"
#: ../js/ui/status/power.js:227 #: ../js/ui/status/power.js:218
msgid "Laptop battery" msgid "Laptop battery"
msgstr "Batteri i bärbar dator" msgstr "Batteri i bärbar dator"
#: ../js/ui/status/power.js:229 #: ../js/ui/status/power.js:220
msgid "UPS" msgid "UPS"
msgstr "UPS-reservström" msgstr "UPS-reservström"
#: ../js/ui/status/power.js:231 #: ../js/ui/status/power.js:222
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Skärm" msgstr "Skärm"
#: ../js/ui/status/power.js:233 #: ../js/ui/status/power.js:224
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "Mus" msgstr "Mus"
#: ../js/ui/status/power.js:235 #: ../js/ui/status/power.js:226
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord" msgstr "Tangentbord"
#: ../js/ui/status/power.js:237 #: ../js/ui/status/power.js:228
msgid "PDA" msgid "PDA"
msgstr "Handdator" msgstr "Handdator"
#: ../js/ui/status/power.js:239 #: ../js/ui/status/power.js:230
msgid "Cell phone" msgid "Cell phone"
msgstr "Mobiltelefon" msgstr "Mobiltelefon"
#: ../js/ui/status/power.js:241 #: ../js/ui/status/power.js:232
msgid "Media player" msgid "Media player"
msgstr "Mediaspelare" msgstr "Mediaspelare"
#: ../js/ui/status/power.js:243 #: ../js/ui/status/power.js:234
msgid "Tablet" msgid "Tablet"
msgstr "Pekdator" msgstr "Pekdator"
#: ../js/ui/status/power.js:245 #: ../js/ui/status/power.js:236
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Dator" msgstr "Dator"
#: ../js/ui/status/power.js:247 #: ../js/ui/status/volume.js:43
#: ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: ../js/ui/status/volume.js:42
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volym" msgstr "Volym"
#: ../js/ui/status/volume.js:55 #: ../js/ui/status/volume.js:56
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:397 #. We got the TpContact
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:228
msgid "Invitation"
msgstr "Inbjudan"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:291
msgid "Call"
msgstr "Samtal"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:541
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s är ansluten." msgstr "%s är ansluten."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:402 #: ../js/ui/telepathyClient.js:546
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s är frånkopplad." msgstr "%s är frånkopplad."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:405 #: ../js/ui/telepathyClient.js:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s är frånvarande." msgstr "%s är frånvarande."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:408 #: ../js/ui/telepathyClient.js:552
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s är upptagen." msgstr "%s är upptagen."
@ -1072,18 +1105,71 @@ msgstr "%s är upptagen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:556 #: ../js/ui/telepathyClient.js:738
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Skickades klockan %X på %A" msgstr "Skickades klockan <b>%X</b> den <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Skickades <b>%A</b> <b>%d %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Skickades <b>%A</b> <b>%d %B</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:606 #: ../js/ui/telepathyClient.js:790
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s är nu känd som %s" msgstr "%s är nu känd som %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:897
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Inbjudan till %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:905
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s bjuder in dig till %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:907
msgid "Decline"
msgstr "Neka"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:908
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:941
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videosamtal från %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:944
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Samtal från %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:954
msgid "Answer"
msgstr "Svara"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
@ -1093,16 +1179,16 @@ msgid "Type to search..."
msgstr "Skriv för att söka..." msgstr "Skriv för att söka..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 #: ../js/ui/viewSelector.js:140
#: ../src/shell-util.c:254 #: ../src/shell-util.c:257
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Sök" msgstr "Sök"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:40 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
#, c-format #, c-format
msgid "%s has finished starting" msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s har startat" msgstr "%s har startat"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "\"%s\" är redo" msgstr "\"%s\" är redo"
@ -1129,7 +1215,7 @@ msgstr[1] "%u ingångar"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systemljud" msgstr "Systemljud"
#: ../src/main.c:445 #: ../src/main.c:466
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut version" msgstr "Skriv ut version"
@ -1150,13 +1236,13 @@ msgstr "Standard"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren" msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren"
#: ../src/shell-util.c:93 #: ../src/shell-util.c:96
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "Hemmapp" msgstr "Hemmapp"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:108 #: ../src/shell-util.c:111
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Filsystem" msgstr "Filsystem"
@ -1165,11 +1251,14 @@ msgstr "Filsystem"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash. #. * directory called "some-directory" is in the trash.
#. #.
#: ../src/shell-util.c:304 #: ../src/shell-util.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Localization Settings"
#~ msgstr "Språkinställningar"
#~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgid "Less than a minute ago"
#~ msgstr "Mindre än en minut sedan" #~ msgstr "Mindre än en minut sedan"