Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-08-10 14:06:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b4ff426a93
commit b6d8a0e420

302
po/uk.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 20:10+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 13:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 17:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
"Language: uk\n"
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Відвідати сторінку розширення"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:1128 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@ -566,23 +566,23 @@ msgstr "(наприклад, користувач або %s)"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Вікно входу"
#: js/gdm/util.js:434
#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "Помилка автентифікації"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:606
#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(або проведіть пальцем на зчитувачі)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:611
#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(або розташуйте палець на зчитувачі)"
@ -1082,8 +1082,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:238
#: js/ui/status/network.js:326 js/ui/status/network.js:1133
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:443
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись"
@ -1113,7 +1112,8 @@ msgstr "Необхідна автентифікація"
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»."
msgstr ""
"Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
msgid "Wired 802.1X authentication"
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Пін-код"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1741
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "Керування мережею"
@ -1371,7 +1371,8 @@ msgstr "Перезапустити і встановити оновлення"
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid ""
"The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
@ -1541,13 +1542,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Залишити"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:153
#: js/ui/status/network.js:327 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:1410
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:454
msgid "Turn Off"
msgstr "Вимкнути"
@ -2047,143 +2046,30 @@ msgstr ""
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
"конфіденційності."
#: js/ui/status/network.js:62
#: js/ui/status/network.js:49
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>"
#: js/ui/status/network.js:433
msgid "Wired Settings"
msgstr "Параметри мережі"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:363
#, javascript-format
#| msgid "%s Disconnecting"
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Від'єднатися від %s"
#: js/ui/status/network.js:480
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
#: js/ui/status/network.js:564
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметри Bluetooth"
#: js/ui/status/network.js:576
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Під'єднатись до інтернету"
#: js/ui/status/network.js:1008
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
#: js/ui/status/network.js:1009
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
#: js/ui/status/network.js:1010
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
#: js/ui/status/network.js:1019
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi вимкнено"
#: js/ui/status/network.js:1020
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
#: js/ui/status/network.js:1021
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1049
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Мережі Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1053
msgid "Select a network"
msgstr "Вибрати мережу"
#: js/ui/status/network.js:1089
msgid "No Networks"
msgstr "Немає мереж"
#: js/ui/status/network.js:1114
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
#: js/ui/status/network.js:1231
msgid "Select Network"
msgstr "Виберіть мережу"
#: js/ui/status/network.js:1237
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметри Wi-Fi"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:365
#, javascript-format
#| msgid "Connect"
msgid "Connect to %s"
msgstr "З'єднатися з %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1332
#: js/ui/status/network.js:1087
#, javascript-format
#| msgid "%s Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot"
msgstr "Точка доступу %s"
#: js/ui/status/network.js:1444
msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметри VPN"
#: js/ui/status/network.js:1461
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1471
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN вимкнено"
#: js/ui/status/network.js:1531
msgid "Network Settings"
msgstr "Налаштування мережі"
#: js/ui/status/network.js:1565
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s з'єднання через Wi-Fi"
msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1582
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s з'єднання через дріт"
msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
msgstr[3] "%s з'єднання через дріт"
#: js/ui/status/network.js:1599
#, javascript-format
#| msgid "%s Wired Connection"
#| msgid_plural "%s Wired Connections"
msgid "%s Bluetooth Connection"
msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
msgstr[0] "%s з'єднання Bluetooth"
msgstr[1] "%s з'єднання Bluetooth"
msgstr[2] "%s з'єднань Bluetooth"
msgstr[3] "%s з'єднання Bluetooth"
#: js/ui/status/network.js:1616
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s з'єднання через модем"
msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
msgstr[3] "%s з'єднання через модем"
#: js/ui/status/network.js:1746
msgid "Connection failed"
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
#: js/ui/status/network.js:1747
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
#: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light"
msgstr "Нічне світло"
@ -2203,9 +2089,7 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Заощадження"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:69
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Power Off"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Profiles"
msgstr "Профілі живлення"
@ -2227,8 +2111,6 @@ msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:140
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Power Off"
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Меню вимикання"
@ -2253,20 +2135,18 @@ msgid "Switch User…"
msgstr "Змінити користувача…"
#: js/ui/status/system.js:216
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock Screen"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокувати екран"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Невідомий пристрій Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2274,20 +2154,20 @@ msgstr ""
"Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Будь ласка, "
"перепід'єднайте пристрій для його використання."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Незавірений пристрій Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Виявлено новий пристрій, який потребує схвалення від адміністратора."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Помилка завірення Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Неможливо завірити пристрій Thunderbolt: %s"
@ -2301,14 +2181,10 @@ msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
#: js/ui/status/volume.js:269
#| msgid "%u Output"
#| msgid_plural "%u Outputs"
msgid "Sound Output"
msgstr "Виведення звуку"
#: js/ui/status/volume.js:337
#| msgid "%u Input"
#| msgid_plural "%u Inputs"
msgid "Sound Input"
msgstr "Введення звуку"
@ -3095,6 +2971,106 @@ msgstr[3] "%u вхід"
msgid "System Sounds"
msgstr "Системні звуки"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "Параметри мережі"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "параметри мобільної радіомережі"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Параметри Bluetooth"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "Під'єднатись до інтернету"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "Wi-Fi вимкнено"
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "Мережі Wi-Fi"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Вибрати мережу"
#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "Немає мереж"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "Виберіть мережу"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "Параметри Wi-Fi"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "Параметри VPN"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "VPN вимкнено"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Налаштування мережі"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "%s з'єднання через Wi-Fi"
#~ msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
#~ msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
#~ msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "%s з'єднання через дріт"
#~ msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
#~ msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
#~ msgstr[3] "%s з'єднання через дріт"
#, javascript-format
#~| msgid "%s Wired Connection"
#~| msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgid "%s Bluetooth Connection"
#~ msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
#~ msgstr[0] "%s з'єднання Bluetooth"
#~ msgstr[1] "%s з'єднання Bluetooth"
#~ msgstr[2] "%s з'єднань Bluetooth"
#~ msgstr[3] "%s з'єднання Bluetooth"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "%s з'єднання через модем"
#~ msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
#~ msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
#~ msgstr[3] "%s з'єднання через модем"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Не вдалось з'єднатись"
#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s вимкнено"
@ -3107,10 +3083,6 @@ msgstr "Системні звуки"
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s нескеровано"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disconnecting"
#~ msgstr "%s від'єднується"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "%s під'єднується"