Updated Arabic translation

This commit is contained in:
Abderrahim Kitouni 2014-03-21 11:07:50 +01:00
parent 75347cb4f7
commit b5ae23d544

348
po/ar.po
View File

@ -7,9 +7,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 22:03+0100\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 22:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-21 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n" "Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
@ -262,7 +263,7 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 #: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#, c-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s:" msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s:"
@ -299,23 +300,15 @@ msgstr "ادخل"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "أغلق الجلسة" msgstr "أغلق الجلسة"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 #: ../js/gdm/loginDialog.js:430
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "غير مدرج؟" msgstr "غير مدرج؟"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 #: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#, c-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)" msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: " msgid "Username: "
@ -329,11 +322,6 @@ msgstr "نافذة الولوج"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "خطأ في الاستيثاق" msgstr "خطأ في الاستيثاق"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:452 #: ../js/gdm/util.js:452
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(أو مرر إصبع)" msgstr "(أو مرر إصبع)"
@ -342,14 +330,12 @@ msgstr "(أو مرر إصبع)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "لم يُعثَر على الأمر" msgstr "لم يُعثَر على الأمر"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:148 #: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "تعذّر تحليل الأمر:" msgstr "تعذّر تحليل الأمر:"
#: ../js/misc/util.js:156 #: ../js/misc/util.js:156
#, c-format #, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "فشل تنفيذ ”%s“:" msgstr "فشل تنفيذ ”%s“:"
@ -378,12 +364,12 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضِف إلى المفضّلة" msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "أُضيف %s إلى مفضلتك." msgstr "أُضيف %s إلى مفضلتك."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك." msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك."
@ -398,68 +384,68 @@ msgstr "غيّر الخلفية…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #. */
#: ../js/ui/calendar.js:64 #: ../js/ui/calendar.js:64
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "طوال اليوم" msgstr "طوال اليوم"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : #. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:70 #: ../js/ui/calendar.js:70
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H\\u2236%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space #. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:79 #: ../js/ui/calendar.js:79
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" msgid "%l%M%p"
msgstr "%l:%M\\u2009%p" msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #. */
#: ../js/ui/calendar.js:110 #: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "ح" msgstr "ح"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:112 #: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "ن" msgstr "ن"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114 #: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "ث" msgstr "ث"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:116 #: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "ر" msgstr "ر"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:118 #: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "خ" msgstr "خ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:120 #: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "ج" msgstr "ج"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:122 #: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -470,48 +456,52 @@ msgstr "س"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T'). #. * both be 'T').
#. #. */
#: ../js/ui/calendar.js:135 #: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list sunday" msgctxt "list sunday"
msgid "Su" msgid "Su"
msgstr "الأحد" msgstr "الأحد"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday #. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:137 #: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list monday" msgctxt "list monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "الاثنين" msgstr "الاثنين"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139 #: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list tuesday" msgctxt "list tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "الثلاثاء" msgstr "الثلاثاء"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:141 #: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list wednesday" msgctxt "list wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "الأربعاء" msgstr "الأربعاء"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:143 #: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list thursday" msgctxt "list thursday"
msgid "Th" msgid "Th"
msgstr "الخميس" msgstr "الخميس"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday #. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:145 #: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list friday" msgctxt "list friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "الجمعة" msgstr "الجمعة"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:147 #: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list saturday" msgctxt "list saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "السبت" msgstr "السبت"
#: ../js/ui/calendar.js:390
msgid "calendar:MY"
msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:450 #: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "الشهر السابق" msgstr "الشهر السابق"
@ -520,18 +510,18 @@ msgstr "الشهر السابق"
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "الشهر التالي" msgstr "الشهر التالي"
#. Translators: Text to show if there are no events #. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:772 #: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "الجدول خال" msgstr "الجدول خال"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:790 #: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B" msgstr "%A %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:793 #: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
@ -566,7 +556,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "الأجهزة المنفصلة" msgstr "الأجهزة المنفصلة"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
#, c-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "افتح باستخدام %s" msgstr "افتح باستخدام %s"
@ -587,7 +577,6 @@ msgstr "أدخلها ثانية:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "اتصل" msgstr "اتصل"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
@ -596,7 +585,6 @@ msgstr "اتصل"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "كلمة السرّ: " msgstr "كلمة السرّ: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "المفتاح: " msgstr "المفتاح: "
@ -618,7 +606,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق" msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, c-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”." "“%s”."
@ -653,7 +641,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول" msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, c-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "كلمة السرّ مطلوبة للاتصال ب‍ ”%s“." msgstr "كلمة السرّ مطلوبة للاتصال ب‍ ”%s“."
@ -672,23 +660,19 @@ msgstr "استوثق"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة." msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة."
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "دعوة" msgstr "دعوة"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "اتصال" msgstr "اتصال"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "نقل ملفات" msgstr "نقل ملفات"
@ -705,95 +689,93 @@ msgstr "أطلِق الصوت"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "أصمِت" msgstr "أصمِت"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
msgid "%H\\u2236%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H\\u2236%M" msgstr "%H:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#, no-c-format #| msgid "Yesterday, %H\\u2236%M"
msgid "Yesterday, %H\\u2236%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "بالأمس، %H\\u2236%M" msgstr "بالأمس، %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#, no-c-format msgid "%A, %H%M"
msgid "%A, %H\\u2236%M" msgstr "%A، %H:%M"
msgstr "%A، %H\\u2236%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" #. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#, no-c-format msgid "%B %d, %H%M"
msgid "%B %d, %H\\u2236%M" msgstr "%d %B، %H:%M"
msgstr "%d %B، %H\\u2236%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
#, no-c-format #| msgid "%B %d, %H%M"
msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B %Y، %H\\u2236%M" msgstr "%d %B، %H:%M"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
msgid "%l\\u2236%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%H\\u2236%M" msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
#, no-c-format #| msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "بالأمس، %l\\u2236%M %p" msgstr "بالأمس، %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#, no-c-format #| msgid "%l%M %p"
msgid "%A, %l\\u2236%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A، %l\\u2236%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#, no-c-format #| msgid "%B %d, %H%M"
msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %B، %l\\u2236%M %p" msgstr "%d %B، %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
#, no-c-format #| msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y، %l\\u2236%M %p" msgstr "%d %B %Y، %l%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s" msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
#, c-format #, javascript-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "دعوة إلى %s" msgstr "دعوة إلى %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s" msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
@ -810,19 +792,19 @@ msgstr "أرفُض"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "أقْبَل" msgstr "أقْبَل"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#, c-format #, javascript-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "مكالمة فيديو من %s" msgstr "مكالمة فيديو من %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#, c-format #, javascript-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "مكالمة من %s" msgstr "مكالمة من %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun #. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "أجب" msgstr "أجب"
@ -831,15 +813,15 @@ msgstr "أجب"
#. * the contact's alias and the second one is the #. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s يرسل لك %s" msgstr "%s يرسل لك %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا" msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا"
@ -946,9 +928,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "خطأ داخلي" msgstr "خطأ داخلي"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#, c-format #, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "تعذّر الاتصال مع %s" msgstr "تعذّر الاتصال مع %s"
@ -968,8 +950,6 @@ msgstr "النوافذ"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "أظهر التطبيقات" msgstr "أظهر التطبيقات"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:445 #: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "الشريط" msgstr "الشريط"
@ -988,13 +968,13 @@ msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:192 #: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B، %Y" msgstr "%A %e %B، %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format #, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "خروج %s" msgstr "خروج %s"
@ -1005,7 +985,9 @@ msgid "Log Out"
msgstr "خروج" msgstr "خروج"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, c-format #, javascript-format
#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُخرج %s تلقائيا الآن." msgstr[0] "سيُخرج %s تلقائيا الآن."
@ -1016,7 +998,9 @@ msgstr[4] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية." msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, c-format #, javascript-format
#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "ستُخرج تلقائيا الآن." msgstr[0] "ستُخرج تلقائيا الآن."
@ -1042,7 +1026,9 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ" msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, c-format #, javascript-format
#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُطفأ النظام تلقائيا الآن." msgstr[0] "سيُطفأ النظام تلقائيا الآن."
@ -1073,7 +1059,9 @@ msgid "Restart"
msgstr "إعادة التشغيل" msgstr "إعادة التشغيل"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, c-format #, javascript-format
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا الآن." msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا الآن."
@ -1089,7 +1077,11 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات" msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#, c-format #, javascript-format
#| msgid ""
#| "The system will automatically restart and install updates in %d second."
#| msgid_plural ""
#| "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1127,15 +1119,15 @@ msgstr "بعض التطبيقات مشغولة أو تحتوي عملًا لم
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "مستخدمون آخرون والِجون" msgstr "مستخدمون آخرون والِجون"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (عن بعد)" msgstr "%s (عن بعد)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (طرفية)" msgstr "%s (طرفية)"
@ -1144,7 +1136,7 @@ msgid "Install"
msgstr "ثبت" msgstr "ثبت"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, c-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.org؟" msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.org؟"
@ -1156,9 +1148,9 @@ msgstr "لوحة المفاتيح"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "لا امتدادات مثبّتة" msgstr "لا امتدادات مثبّتة"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "لم يصدر %s أي خطأ." msgstr "لم يصدر %s أي خطأ."
@ -1175,7 +1167,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "مفعّل" msgstr "مفعّل"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
@ -1245,7 +1237,9 @@ msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف" msgstr "غير معروف"
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 #: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
#, c-format #, javascript-format
#| msgid "%d new message"
#| msgid_plural "%d new messages"
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "لا رسائل جديدة" msgstr[0] "لا رسائل جديدة"
@ -1266,7 +1260,7 @@ msgstr "نظرة عامة"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:250 #: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…" msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…"
@ -1276,7 +1270,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "أنْهِ" msgstr "أنْهِ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:568 #: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "الأنشطة" msgstr "الأنشطة"
@ -1285,11 +1279,6 @@ msgstr "الأنشطة"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "الشريط العلوي" msgstr "الشريط العلوي"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:271 #: ../js/ui/popupMenu.js:271
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1303,13 +1292,15 @@ msgid "Close"
msgstr "أغلِق" msgstr "أغلِق"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88 #: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A، %d %B" msgstr "%A، %d %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:153 #: ../js/ui/screenShield.js:153
#, c-format #, javascript-format
#| msgid "%d new notification"
#| msgid_plural "%d new notifications"
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة" msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة"
@ -1327,13 +1318,6 @@ msgstr "أوصِد"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة" msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309 #: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "تعذّر الإيصاد" msgstr "تعذّر الإيصاد"
@ -1418,8 +1402,6 @@ msgstr "تباين عال"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "نص كبير" msgstr "نص كبير"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث" msgstr "بلوتوث"
@ -1437,7 +1419,9 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "إعدادات بلوتوث" msgstr "إعدادات بلوتوث"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, c-format #, javascript-format
#| msgid "%d Connected Device"
#| msgid_plural "%d Connected Devices"
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "لا أجهزة موصّلة" msgstr[0] "لا أجهزة موصّلة"
@ -1486,7 +1470,7 @@ msgid "Connected"
msgstr "مُتصل" msgstr "مُتصل"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:426 #: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "غير مُدار" msgstr "غير مُدار"
@ -1499,19 +1483,19 @@ msgstr "يقطع الاتّصال..."
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "يتّصل..." msgstr "يتّصل..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365 #: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "الاستيثاق مطلوب" msgstr "الاستيثاق مطلوب"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:445 #: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة" msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:449 #: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "غير متاح" msgstr "غير متاح"
@ -1624,23 +1608,21 @@ msgstr "إعدادات الطاقة"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "مشحونة بالكامل" msgstr "مشحونة بالكامل"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "يَحسِب…" msgstr "يَحسِب…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, c-format #, javascript-format
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" #| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "بقي %d\\u2236%02d (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "بقي %d%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, c-format #, javascript-format
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" #| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "بقي على الاكتمال %d\\u2236%02d (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "بقي على الاكتمال %d%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119 #: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS" msgid "UPS"
@ -1650,9 +1632,6 @@ msgstr "مزود طاقة لا منقطعة (UPS)"
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "البطارية" msgstr "البطارية"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 #: ../js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "وضع الطائرة" msgstr "وضع الطائرة"
@ -1706,7 +1685,7 @@ msgid "Search"
msgstr "ابحث" msgstr "ابحث"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format #, javascript-format
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "‏”%s“ جاهز" msgstr "‏”%s“ جاهز"
@ -1716,7 +1695,7 @@ msgstr "أتريد الإبقاء على هذه الإعدادات؟"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75 #: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "تراجع عن الإعدادات" msgstr "تراجع عن الإعدادات"
@ -1726,7 +1705,9 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "أبق على التغييرات" msgstr "أبق على التغييرات"
#: ../js/ui/windowManager.js:97 #: ../js/ui/windowManager.js:97
#, c-format #, javascript-format
#| msgid "Settings changes will revert in %d second"
#| msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "سيُتراجع عن التغييرات الآن" msgstr[0] "سيُتراجع عن التغييرات الآن"
@ -1804,24 +1785,33 @@ msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري" msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
#~ msgctxt "event list time" #~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M" #~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M"
#~ msgctxt "event list time" #~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l%M%p" #~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l:%M %p" #~ msgstr "%l:%M\\u2009%p"
#~ msgid "%H%M" #~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H:%M" #~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgid "%A, %H%M" #~ msgid "%A, %H\\u2236%M"
#~ msgstr "%A، %H:%M" #~ msgstr "%A، %H\\u2236%M"
#~ msgid "%B %d, %H%M" #~ msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
#~ msgstr "%d %B، %H:%M" #~ msgstr "%d %B، %H\\u2236%M"
#~ msgid "%l%M %p" #~ msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
#~ msgstr "%l:%M %p" #~ msgstr "%d %B %Y، %H\\u2236%M"
#~ msgid "%l\\u2236%M %p"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
#~ msgstr "%A، %l\\u2236%M %p"
#~ msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
#~ msgstr "%d %B، %l\\u2236%M %p"
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" #~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>، <b>%H:%M</b>" #~ msgstr "<b>%A</b>، <b>%H:%M</b>"