Update Georgian translation

This commit is contained in:
Ekaterine Papava 2024-03-02 22:38:52 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 85084b1eac
commit b2926613de

219
po/ka.po

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 11:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-02 20:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 12:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-02 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "ამ იდენტიფიკატორების შესა
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "ისტორია ბრძანების (Alt-F2) ფანჯრისთვის" msgstr "ისტორია ბრძანების (Alt-F2) ფანჯრისთვის"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "გამადიდებელი ლინზის ფანჯრის ისტორია" msgstr "გამადიდებელი ლინზის ფანჯრის ისტორია"
@ -566,10 +566,11 @@ msgstr "Homepage"
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "გაფართოებების ვებგვერდის გახსნა" msgstr "გაფართოებების ვებგვერდის გახსნა"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:278 #: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438
#: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390 #: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:380
#: js/ui/shellMountOperation.js:390
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება" msgstr "გაუქმება"
@ -581,43 +582,113 @@ msgstr "გაუქმება"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "პაროლი" msgstr "პაროლი"
#: js/gdm/loginDialog.js:324 #: js/gdm/loginDialog.js:327
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "აირჩიეთ სესია" msgstr "აირჩიეთ სესია"
#: js/gdm/loginDialog.js:469 #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:424
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a remote session is already running for "
"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
"stop it."
msgstr ""
"დაშორებულად შესვლა შეუძლებელია, რადგან დაშორებული სესია უკვე გაშვებულია %s-"
"სთვის. იმისათვის, რომ შეხვიდეთ, ჯერ გამოდით გაშვებული სესიიდან, ან ძალით "
"დაასრულეთ ის."
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:427
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
"login, you must log out from the remote session or force stop it."
msgstr ""
"შესვლა შეუძლებელია, რადგან დაშორებული სესია უკვე გაშვებულია %s-სთვის. "
"იმისათვის, რომ შეხვიდეთ, ჯერ გამოდით დაშორებული სესიიდან, ან ძალით დაასრულეთ "
"ის."
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:430
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a local session is already running for "
"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
"it."
msgstr ""
"დაშორებული შესვლა შეუძლებელია, რადგან ლოკალური სესია უკვე გაშვებულია %s-"
"სთვის. დაშორებულად შესვლისთვის, თქვენ უნდა გამოხვიდეთ ლოკალური სესიიდან, ან "
"ძალით დაასრულოთ ის."
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:433
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
"you must log out from the session or force stop it."
msgstr ""
"შესვლა შეუძლებელია, რადგან სესია უკვე გაშვებულია %s-სთვის. მისათვის, რომ "
"შეხვიდეთ, ჯერ უნდა გამოხვიდეთ სესიიდან, ან ძალით დაასრულოთ ის."
#: js/gdm/loginDialog.js:442
msgid "Session Already Running"
msgstr "სესია უკვე გაშვებულია"
#: js/gdm/loginDialog.js:454
msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss."
msgstr ""
"ძალით დასრულება ასევე ძალით დაასრულებს ყველა გაშვებულ აპს და პროცესს და, "
"შეიძლება, მონაცემების კარგვა გამოიწვიოს."
#: js/gdm/loginDialog.js:474
msgid "Force Stop"
msgstr "ძალით გაჩერება"
#: js/gdm/loginDialog.js:542
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "არაა სიაში?" msgstr "არაა სიაში?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:937 #: js/gdm/loginDialog.js:1010
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(მაგ, user ან %s)" msgstr "(მაგ, user ან %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258 #: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327 #: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "მომხმარებლის სახელი" msgstr "მომხმარებლის სახელი"
#: js/gdm/loginDialog.js:1266 #: js/gdm/loginDialog.js:1081
msgid "Stop conflicting session dialog closed"
msgstr "კონფლიქტური სესიის გაჩერების დიალოგი დაიხურა"
#: js/gdm/loginDialog.js:1082
#, javascript-format
msgid "Try to login again to start a session for user %s."
msgstr "სცადეთ, თავიდან შეხვიდეთ, რომ დაიწყოთ სესია მომხმარებლისთვის %s."
#: js/gdm/loginDialog.js:1426
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "შესვლის ფანჯარა" msgstr "შესვლის ფანჯარა"
#: js/gdm/util.js:402 #: js/gdm/util.js:497
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა" msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:584 #: js/gdm/util.js:728
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ან გადაუსვით თითი წამკითხველს)" msgstr "(ან გადაუსვით თითი წამკითხველს)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:589 #: js/gdm/util.js:733
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ან მოათავსეთ თითი წამკითხველზე)" msgstr "(ან მოათავსეთ თითი წამკითხველზე)"
@ -870,7 +941,7 @@ msgstr "უარყოფა"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "დაშვება" msgstr "დაშვება"
#: js/ui/appDisplay.js:1776 #: js/ui/appDisplay.js:1775
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "უსახელო საქაღალდე" msgstr "უსახელო საქაღალდე"
@ -1107,7 +1178,7 @@ msgid ""
msgstr "დაკავშირება ასევე შეგიძლიათ რაუტერზე \"WPS\" ღილაკზე დაწოლით." msgstr "დაკავშირება ასევე შეგიძლიათ რაუტერზე \"WPS\" ღილაკზე დაწოლით."
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 #: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "დაკავშირება" msgstr "დაკავშირება"
@ -1540,7 +1611,7 @@ msgstr "ჩართული დატოვება"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "ჩართვა" msgstr "ჩართვა"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:466 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "გამორთვა" msgstr "გამორთვა"
@ -1548,7 +1619,7 @@ msgstr "გამორთვა"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "გამორთული დატოვება" msgstr "გამორთული დატოვება"
#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:899 #: js/ui/keyboard.js:181 js/ui/status/keyboard.js:899
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "კლავიატურის მორგება" msgstr "კლავიატურის მორგება"
@ -1606,23 +1677,23 @@ msgstr "წყაროს ნახვა"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "ვებ გვერდი" msgstr "ვებ გვერდი"
#: js/ui/main.js:279 #: js/ui/main.js:278
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "სისტემა უსაფრთხო რეჟიმზე გადაერთო" msgstr "სისტემა უსაფრთხო რეჟიმზე გადაერთო"
#: js/ui/main.js:280 #: js/ui/main.js:279
msgid "Apps now have unrestricted access" msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "ახლა აპების წვდომა განუსაზღვრელია" msgstr "ახლა აპების წვდომა განუსაზღვრელია"
#: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51 #: js/ui/main.js:280 js/ui/overview.js:51
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "ბრძანების გაუქმება" msgstr "ბრძანების გაუქმება"
#: js/ui/main.js:339 #: js/ui/main.js:338
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "შეხვედით, როგორც პრივილეგირებული მომხმარებელი" msgstr "შეხვედით, როგორც პრივილეგირებული მომხმარებელი"
#: js/ui/main.js:340 #: js/ui/main.js:339
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1630,11 +1701,11 @@ msgstr ""
"სესიის პრივილეგირებული მომხმარებლით გაშვება უსაფრთხოების მიზნით თავიდან უნდა " "სესიის პრივილეგირებული მომხმარებლით გაშვება უსაფრთხოების მიზნით თავიდან უნდა "
"აირიდოთ. თუ ეს შესაძლებელია, ჩვეულებრივი მომხმარებლით შედით." "აირიდოთ. თუ ეს შესაძლებელია, ჩვეულებრივი მომხმარებლით შედით."
#: js/ui/main.js:388 #: js/ui/main.js:387
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა გათიშულია" msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა გათიშულია"
#: js/ui/main.js:389 #: js/ui/main.js:388
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "ეკრანის ჩაკეტვას GNOME-ის ეკრანის მმართველი სჭირდება." msgstr "ეკრანის ჩაკეტვას GNOME-ის ეკრანის მმართველი სჭირდება."
@ -1753,11 +1824,11 @@ msgstr "გადატვირთვა…"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME -ს სჭირდება თქვენი ეკრანის ჩაკეტვა" msgstr "GNOME -ს სჭირდება თქვენი ეკრანის ჩაკეტვა"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670 #: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:669
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "ჩაკეტვის შეცდომა" msgstr "ჩაკეტვის შეცდომა"
#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671 #: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:670
msgid "Lock was blocked by an app" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "ჩაკეტვა დაბლოკილია აპის მიერ" msgstr "ჩაკეტვა დაბლოკილია აპის მიერ"
@ -1812,11 +1883,11 @@ msgstr "ეკრანის ვიდეოჩანაწერი"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2003 #: js/ui/screenshot.js:2003
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "ეკრანის ვიდეოჩანაწერი %d %t-დან.webm" msgstr "ეკრანის ვიდეოჩანაწერი %d %t-დან"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2049 #: js/ui/screenshot.js:2049
@ -1917,7 +1988,7 @@ msgstr "ტექსტის ჩვენება"
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "ტექსტის დამალვა" msgstr "ტექსტის დამალვა"
#: js/ui/shellEntry.js:174 #: js/ui/shellEntry.js:176
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "CapsLock ჩართულია." msgstr "CapsLock ჩართულია."
@ -2023,24 +2094,24 @@ msgstr "დიდი ტექსტი"
msgid "Auto Rotate" msgid "Auto Rotate"
msgstr "ავტომატური მობრუნება" msgstr "ავტომატური მობრუნება"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:166 #: js/ui/status/backgroundApps.js:156
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Background Apps" msgid "Background Apps"
msgstr "ფონური აპები" msgstr "ფონური აპები"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 #: js/ui/status/backgroundApps.js:171
msgid "Apps known to be running without a window" msgid "Apps known to be running without a window"
msgstr "ცნობილი ფანჯრის გარეშე არსებული აპები" msgstr "ცნობილი ფანჯრის გარეშე არსებული აპები"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:192 #: js/ui/status/backgroundApps.js:182
msgid "App Settings" msgid "App Settings"
msgstr "აპის მორგება" msgstr "აპის მორგება"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:249 #: js/ui/status/backgroundApps.js:239
msgid "No Background Apps" msgid "No Background Apps"
msgstr "ფონური აპების გარეშე" msgstr "ფონური აპების გარეშე"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:251 #: js/ui/status/backgroundApps.js:241
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Background App" msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps" msgid_plural "%d Background Apps"
@ -2066,7 +2137,7 @@ msgstr "მაღალი"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "კლავიატურა" msgstr "კლავიატურა"
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371 #: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "გათიშვა" msgstr "გათიშვა"
@ -2074,7 +2145,7 @@ msgstr "გათიშვა"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907 #: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1900
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-ის მორგება" msgstr "Bluetooth-ის მორგება"
@ -2149,104 +2220,104 @@ msgstr "წვდომის მინიჭება"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "უარი წვდომაზე" msgstr "უარი წვდომაზე"
#: js/ui/status/network.js:61 #: js/ui/status/network.js:62
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<უცნობი>" msgstr "<უცნობი>"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:365 #: js/ui/status/network.js:354
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Disconnect %s" msgid "Disconnect %s"
msgstr "გათიშვა %s" msgstr "გათიშვა %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:367 #: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Connect to %s" msgid "Connect to %s"
msgstr "%s-სთან დაკავშირება" msgstr "%s-სთან დაკავშირება"
#: js/ui/status/network.js:1061 #: js/ui/status/network.js:1050
msgid "Secure" msgid "Secure"
msgstr "დაცული" msgstr "დაცული"
#: js/ui/status/network.js:1061 #: js/ui/status/network.js:1050
msgid "Not secure" msgid "Not secure"
msgstr "დაცული არაა" msgstr "დაცული არაა"
#: js/ui/status/network.js:1062 #: js/ui/status/network.js:1051
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%" msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "სიგნალის სიძლიერე %s%%" msgstr "სიგნალის სიძლიერე %s%%"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1064 #: js/ui/status/network.js:1053
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s, %s, %s" msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1166 #: js/ui/status/network.js:1155
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s Hotspot-ი" msgstr "%s Hotspot-ი"
#: js/ui/status/network.js:1437 #: js/ui/status/network.js:1426
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d connected" msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected" msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d მიერთებულია" msgstr[0] "%d მიერთებულია"
#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551 #: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1536 #: js/ui/status/network.js:1525
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-ის მორგება" msgstr "VPN-ის მორგება"
#: js/ui/status/network.js:1792 #: js/ui/status/network.js:1785
msgid "WiFi" msgid "WiFi"
msgstr "WiFi" msgstr "WiFi"
#: js/ui/status/network.js:1794 #: js/ui/status/network.js:1787
msgid "All Networks" msgid "All Networks"
msgstr "ყველა ქსელი" msgstr "ყველა ქსელი"
#: js/ui/status/network.js:1891 #: js/ui/status/network.js:1884
msgid "Wired Connections" msgid "Wired Connections"
msgstr "მავთულიანი კავშირები" msgstr "მავთულიანი კავშირები"
#: js/ui/status/network.js:1892 #: js/ui/status/network.js:1885
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "მავთულით მიერთების მორგება" msgstr "მავთულით მიერთების მორგება"
#: js/ui/status/network.js:1906 #: js/ui/status/network.js:1899
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "ბლუთუზით მიბმა" msgstr "ბლუთუზით მიბმა"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1913 #: js/ui/status/network.js:1906
msgid "Tether" msgid "Tether"
msgstr "მიბმა" msgstr "მიბმა"
#: js/ui/status/network.js:1926 #: js/ui/status/network.js:1919
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "მობილური კავშირები" msgstr "მობილური კავშირები"
#: js/ui/status/network.js:1928 #: js/ui/status/network.js:1921
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "მობილური კავშირის მორგება" msgstr "მობილური კავშირის მორგება"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1937 #: js/ui/status/network.js:1930
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "მობილური" msgstr "მობილური"
#: js/ui/status/network.js:2041 #: js/ui/status/network.js:2034
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა" msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
#: js/ui/status/network.js:2042 #: js/ui/status/network.js:2035
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "ქსელის კავშირის აქტივაციის შეცდომა" msgstr "ქსელის კავშირის აქტივაციის შეცდომა"
@ -2493,55 +2564,55 @@ msgstr "გადიდება"
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "გადაადგილება" msgstr "გადაადგილება"
#: js/ui/windowMenu.js:79 #: js/ui/windowMenu.js:80
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "ზომის შეცვლა" msgstr "ზომის შეცვლა"
#: js/ui/windowMenu.js:99 #: js/ui/windowMenu.js:101
msgid "Move Titlebar Onscreen" msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "სათაურის ზოლის ეკრანზე გადატანა" msgstr "სათაურის ზოლის ეკრანზე გადატანა"
#: js/ui/windowMenu.js:104 #: js/ui/windowMenu.js:106
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "ყოველთვის ყველაზე ზემოთ" msgstr "ყოველთვის ყველაზე ზემოთ"
#: js/ui/windowMenu.js:123 #: js/ui/windowMenu.js:125
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "ყოველთვის ხილულ სამუშაო სივრცეში" msgstr "ყოველთვის ხილულ სამუშაო სივრცეში"
#: js/ui/windowMenu.js:137 #: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Workspace Left" msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "მარცხენა სამუშაო სივრცეში გადატანა" msgstr "მარცხენა სამუშაო სივრცეში გადატანა"
#: js/ui/windowMenu.js:143 #: js/ui/windowMenu.js:145
msgid "Move to Workspace Right" msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "მარჯვენა სამუშაო სივრცეში გადატანა" msgstr "მარჯვენა სამუშაო სივრცეში გადატანა"
#: js/ui/windowMenu.js:149 #: js/ui/windowMenu.js:151
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "ზედა სამუშაო სივრცეში გადატანა" msgstr "ზედა სამუშაო სივრცეში გადატანა"
#: js/ui/windowMenu.js:155 #: js/ui/windowMenu.js:157
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "ქვედა სამუშაო სივრცეში გადატანა" msgstr "ქვედა სამუშაო სივრცეში გადატანა"
#: js/ui/windowMenu.js:173 #: js/ui/windowMenu.js:175
msgid "Move to Monitor Up" msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "ეკრანის მაღლა ატანა" msgstr "ეკრანის მაღლა ატანა"
#: js/ui/windowMenu.js:182 #: js/ui/windowMenu.js:184
msgid "Move to Monitor Down" msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "ეკრანის დაბლა ჩამოტანა" msgstr "ეკრანის დაბლა ჩამოტანა"
#: js/ui/windowMenu.js:191 #: js/ui/windowMenu.js:193
msgid "Move to Monitor Left" msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "ეკრანის მარცხნივ გატანა" msgstr "ეკრანის მარცხნივ გატანა"
#: js/ui/windowMenu.js:200 #: js/ui/windowMenu.js:202
msgid "Move to Monitor Right" msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "ეკრანის მარჯვნივ გატანა" msgstr "ეკრანის მარჯვნივ გატანა"
#: js/ui/windowMenu.js:208 #: js/ui/windowMenu.js:210
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "დახურვა" msgstr "დახურვა"