Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2012-08-07 08:44:36 +02:00
parent 83362226cf
commit b018d49dc3

258
po/sl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 08:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-06 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-29 14:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-07 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n" "Language: Slovenian\n"
@ -153,25 +153,25 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnosti za %s:" msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnosti za %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 #: ../js/extensionPrefs/main.js:164
msgid "<b>Extension</b>" msgid "Extension"
msgstr "<b>Pripona</b>" msgstr "Pripona"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 #: ../js/extensionPrefs/main.js:188
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Razširitev za nastavljanje je mogoče izbrati iz spustnega seznama zgoraj." msgstr "Razširitev za nastavljanje je mogoče izbrati iz spustnega seznama zgoraj."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:550 #: ../js/gdm/loginDialog.js:572
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Seja ..." msgstr "Seja ..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:699 #: ../js/gdm/loginDialog.js:721
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Prijava" msgstr "Prijava"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:744 #: ../js/gdm/loginDialog.js:766
#: ../js/ui/unlockDialog.js:124 #: ../js/ui/unlockDialog.js:124
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ali pa povlecite prst)" msgstr "(ali pa povlecite prst)"
@ -179,26 +179,26 @@ msgstr "(ali pa povlecite prst)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:765 #: ../js/gdm/loginDialog.js:787
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Ali je ni na seznamu?" msgstr "Ali je ni na seznamu?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 #: ../js/gdm/loginDialog.js:930
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:406 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:406
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
#: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:396
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči" msgstr "Prekliči"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:913 #: ../js/gdm/loginDialog.js:935
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Prijava" msgstr "Prijava"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1256 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1280
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno" msgstr "Prijavno okno"
@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih."
msgid "Removable Devices" msgid "Removable Devices"
msgstr "Odstranljive naprave" msgstr "Odstranljive naprave"
#: ../js/ui/autorunManager.js:549 #: ../js/ui/autorunManager.js:548
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri s programom %s" msgstr "Odpri s programom %s"
#: ../js/ui/autorunManager.js:575 #: ../js/ui/autorunManager.js:574
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Izvrzi" msgstr "Izvrzi"
@ -560,8 +560,8 @@ msgid "tray"
msgstr "sistemska vrstica" msgstr "sistemska vrstica"
#: ../js/ui/keyboard.js:545 #: ../js/ui/keyboard.js:545
#: ../js/ui/status/keyboard.js:149 #: ../js/ui/status/keyboard.js:146
#: ../js/ui/status/power.js:209 #: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica" msgstr "Tipkovnica"
@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran" msgstr "Spletna stran"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:140 #: ../js/ui/main.js:138
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast z %d %t" msgstr "Screencast z %d %t"
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo." msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo."
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:484 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506
#: ../src/shell-app.c:374 #: ../src/shell-app.c:374
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Končaj"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti" msgstr "Dejavnosti"
#: ../js/ui/panel.js:975 #: ../js/ui/panel.js:971
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica" msgstr "Vrhnja vrstica"
@ -856,337 +856,337 @@ msgstr "Zapomni si šifrirno geslo"
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Odkleni" msgstr "Odkleni"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 #: ../js/ui/status/accessibility.js:39
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "Dostopnost" msgstr "Dostopnost"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 #: ../js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Približanje" msgstr "Približanje"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 #: ../js/ui/status/accessibility.js:51
msgid "Screen Reader" msgid "Screen Reader"
msgstr "Zaslonski bralnik" msgstr "Zaslonski bralnik"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 #: ../js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Keyboard" msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Zaslonska tipkovnica" msgstr "Zaslonska tipkovnica"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 #: ../js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Visual Alerts" msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vidna opozorila" msgstr "Vidna opozorila"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 #: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepljive tipke" msgstr "Lepljive tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 #: ../js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "Počasne tipke" msgstr "Počasne tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 #: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Bounce Keys" msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odskočne tipke" msgstr "Odskočne tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 #: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Miškine tipke" msgstr "Miškine tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 #: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Universal Access Settings" msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Splošne nastavitve dostopa" msgstr "Splošne nastavitve dostopa"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:121 #: ../js/ui/status/accessibility.js:113
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Visok kontrast" msgstr "Visok kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:158 #: ../js/ui/status/accessibility.js:150
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Veliko besedilo" msgstr "Veliko besedilo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:31
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:309
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:313 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:340
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 #: ../js/ui/status/network.js:841
#: ../js/ui/status/network.js:844
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
msgid "Visibility" msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost" msgstr "Vidnost"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
msgid "Send Files to Device..." msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Pošilji datoteke na napravo ..." msgstr "Pošilji datoteke na napravo ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Set up a New Device..." msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Nastavitev nove naprave ..." msgstr "Nastavitev nove naprave ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavitve za Bluetooth" msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:112 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/network.js:211 #: ../js/ui/status/network.js:208
msgid "hardware disabled" msgid "hardware disabled"
msgstr "strojno onemogočen" msgstr "strojno onemogočen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:205 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:201
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Povezava" msgstr "Povezava"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:216 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:212
#: ../js/ui/status/network.js:445 #: ../js/ui/status/network.js:442
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "prekinjanje povezave ..." msgstr "prekinjanje povezave ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:225
#: ../js/ui/status/network.js:451 #: ../js/ui/status/network.js:448
#: ../js/ui/status/network.js:911 #: ../js/ui/status/network.js:908
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "povezovanje ..." msgstr "povezovanje ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
msgid "Send Files..." msgid "Send Files..."
msgstr "Pošlji datoteke ..." msgstr "Pošlji datoteke ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
msgid "Browse Files..." msgid "Browse Files..."
msgstr "Brskanje datotek ..." msgstr "Brskanje datotek ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Error browsing device" msgid "Error browsing device"
msgstr "Napaka med brskanjem po napravi" msgstr "Napaka med brskanjem po napravi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:258
#, c-format #, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Po zahtevani naprave ni mogoče brskati, napaka je '%s'" msgstr "Po zahtevani naprave ni mogoče brskati, napaka je '%s'"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:266
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavitve tipkovnice" msgstr "Nastavitve tipkovnice"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:269
msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavitve miške" msgstr "Nastavitve miške"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:278 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
#: ../js/ui/status/volume.js:59 #: ../js/ui/status/volume.js:54
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka" msgstr "Nastavitve zvoka"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:341
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s" msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'." msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:353 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:349
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
msgstr "Vedno odobri dostop" msgstr "Vedno odobri dostop"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:354 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:350
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Odobri le tokrat" msgstr "Odobri le tokrat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:351
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1097 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1097
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Zavrni" msgstr "Zavrni"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s" msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:383
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Naprava %s se poskuša seznaniti s tem računalnikom" msgstr "Naprava %s se poskuša seznaniti s tem računalnikom"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:384
#, c-format #, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Potrdite, ali se PIN '%06d' ujema s tistim na napravi." msgstr "Potrdite, ali se PIN '%06d' ujema s tistim na napravi."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "Ujemanja" msgstr "Ujemanja"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
msgid "Does not match" msgid "Does not match"
msgstr "Se ne ujema" msgstr "Se ne ujema"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:406
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s" msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi." msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "V redu" msgstr "V redu"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:178 #: ../js/ui/status/keyboard.js:175
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice" msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:180 #: ../js/ui/status/keyboard.js:177
msgid "Region and Language Settings" msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Nastavitve območja in jezika" msgstr "Nastavitve območja in jezika"
#: ../js/ui/status/network.js:96 #: ../js/ui/status/network.js:93
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>" msgstr "<neznano>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:233 #: ../js/ui/status/network.js:230
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno" msgstr "onemogočeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:443 #: ../js/ui/status/network.js:440
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "neupravljano" msgstr "neupravljano"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:451
#: ../js/ui/status/network.js:914 #: ../js/ui/status/network.js:911
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "zahtevana je overitev" msgstr "zahtevana je overitev"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:464 #: ../js/ui/status/network.js:461
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "manjka strojna programska oprema" msgstr "manjka strojna programska oprema"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:471 #: ../js/ui/status/network.js:468
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel ni priklopljen" msgstr "kabel ni priklopljen"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:476 #: ../js/ui/status/network.js:473
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "ni na voljo" msgstr "ni na voljo"
#: ../js/ui/status/network.js:478 #: ../js/ui/status/network.js:475
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:913
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "povezovanje je spodletelo" msgstr "povezovanje je spodletelo"
#: ../js/ui/status/network.js:539 #: ../js/ui/status/network.js:536
#: ../js/ui/status/network.js:1537 #: ../js/ui/status/network.js:1534
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Več ..." msgstr "Več ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:575 #: ../js/ui/status/network.js:572
#: ../js/ui/status/network.js:1467 #: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Povezano (zasebna povezava)" msgstr "Povezano (zasebna povezava)"
#: ../js/ui/status/network.js:650 #: ../js/ui/status/network.js:647
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Samodejni eternet" msgstr "Samodejni eternet"
#: ../js/ui/status/network.js:708 #: ../js/ui/status/network.js:705
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "Samodejni širokopasovni dostop" msgstr "Samodejni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:711 #: ../js/ui/status/network.js:708
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "Samodejni klicni dostop" msgstr "Samodejni klicni dostop"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:830 #: ../js/ui/status/network.js:827
#: ../js/ui/status/network.js:1484 #: ../js/ui/status/network.js:1481
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Samodejna povezava z %s" msgstr "Samodejna povezava z %s"
#: ../js/ui/status/network.js:832 #: ../js/ui/status/network.js:829
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth" msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1486 #: ../js/ui/status/network.js:1483
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Samodejni brezžični dostop" msgstr "Samodejni brezžični dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1595 #: ../js/ui/status/network.js:1592
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Omogoči omrežje" msgstr "Omogoči omrežje"
#: ../js/ui/status/network.js:1617 #: ../js/ui/status/network.js:1614
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Žično" msgstr "Žično"
#: ../js/ui/status/network.js:1628 #: ../js/ui/status/network.js:1625
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Brezžično" msgstr "Brezžično"
#: ../js/ui/status/network.js:1638 #: ../js/ui/status/network.js:1635
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilni širokopasovni dostop" msgstr "Mobilni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1648 #: ../js/ui/status/network.js:1645
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "Povezave VPN" msgstr "Povezave VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1655 #: ../js/ui/status/network.js:1652
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve" msgstr "Omrežne nastavitve"
#: ../js/ui/status/network.js:1712 #: ../js/ui/status/network.js:1709
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij" msgstr "Upravljalnik omrežij"
#: ../js/ui/status/network.js:1805 #: ../js/ui/status/network.js:1802
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Povezava je spodletela" msgstr "Povezava je spodletela"
#: ../js/ui/status/network.js:1806 #: ../js/ui/status/network.js:1803
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo." msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
#: ../js/ui/status/network.js:2069 #: ../js/ui/status/network.js:2066
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Omrežje je onemogočeno" msgstr "Omrežje je onemogočeno"
#: ../js/ui/status/power.js:59 #: ../js/ui/status/power.js:55
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Baterija" msgstr "Baterija"
#: ../js/ui/status/power.js:76 #: ../js/ui/status/power.js:72
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Upravljanje napajanja" msgstr "Upravljanje napajanja"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:104 #: ../js/ui/status/power.js:100
msgid "Estimating..." msgid "Estimating..."
msgstr "Ocenjevanje ...." msgstr "Ocenjevanje ...."
#: ../js/ui/status/power.js:111 #: ../js/ui/status/power.js:107
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour remaining" msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining" msgid_plural "%d hours remaining"
@ -1196,12 +1196,12 @@ msgstr[2] "preostajata še %d uri"
msgstr[3] "preostajajo še %d ure" msgstr[3] "preostajajo še %d ure"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:114 #: ../js/ui/status/power.js:110
#, c-format #, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining" msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Preostaja še %d %s %d %s" msgstr "Preostaja še %d %s %d %s"
#: ../js/ui/status/power.js:116 #: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "hour" msgid "hour"
msgid_plural "hours" msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ur" msgstr[0] "ur"
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri" msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure" msgstr[3] "ure"
#: ../js/ui/status/power.js:116 #: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "minute" msgid "minute"
msgid_plural "minutes" msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut" msgstr[0] "minut"
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuti" msgstr[2] "minuti"
msgstr[3] "minute" msgstr[3] "minute"
#: ../js/ui/status/power.js:119 #: ../js/ui/status/power.js:115
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute remaining" msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining" msgid_plural "%d minutes remaining"
@ -1226,65 +1226,65 @@ msgstr[1] "preostaja še %d minuta"
msgstr[2] "preostajata še %d minuti" msgstr[2] "preostajata še %d minuti"
msgstr[3] "preostajajo še %d minute" msgstr[3] "preostajajo še %d minute"
#: ../js/ui/status/power.js:122 #: ../js/ui/status/power.js:118
#: ../js/ui/status/power.js:192 #: ../js/ui/status/power.js:188
#, c-format #, c-format
msgctxt "percent of battery remaining" msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:199 #: ../js/ui/status/power.js:195
msgid "AC adapter" msgid "AC adapter"
msgstr "Električni prilagodilnik" msgstr "Električni prilagodilnik"
#: ../js/ui/status/power.js:201 #: ../js/ui/status/power.js:197
msgid "Laptop battery" msgid "Laptop battery"
msgstr "Baterija prenosnika" msgstr "Baterija prenosnika"
#: ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/status/power.js:199
msgid "UPS" msgid "UPS"
msgstr "UPS" msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:205 #: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon" msgstr "Zaslon"
#: ../js/ui/status/power.js:207 #: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "Miška" msgstr "Miška"
#: ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "PDA" msgid "PDA"
msgstr "Dlančnik" msgstr "Dlančnik"
#: ../js/ui/status/power.js:213 #: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Cell phone" msgid "Cell phone"
msgstr "Mobilni telefon" msgstr "Mobilni telefon"
#: ../js/ui/status/power.js:215 #: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Media player" msgid "Media player"
msgstr "Predstavni predvajalnik" msgstr "Predstavni predvajalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:217 #: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "Tablet" msgid "Tablet"
msgstr "Tablični računalnik" msgstr "Tablični računalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:219 #: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Računalnik" msgstr "Računalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:221 #: ../js/ui/status/power.js:217
msgctxt "device" msgctxt "device"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznano" msgstr "Neznano"
#. Translators: This is the label for audio volume #. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:25 #: ../js/ui/status/volume.js:20
#: ../js/ui/status/volume.js:39 #: ../js/ui/status/volume.js:34
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Glasnost" msgstr "Glasnost"
#: ../js/ui/status/volume.js:51 #: ../js/ui/status/volume.js:46
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"