Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2012-08-07 08:44:36 +02:00
parent 83362226cf
commit b018d49dc3

258
po/sl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-29 14:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@ -153,25 +153,25 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnosti za %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
msgid "<b>Extension</b>"
msgstr "<b>Pripona</b>"
msgid "Extension"
msgstr "Pripona"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Razširitev za nastavljanje je mogoče izbrati iz spustnega seznama zgoraj."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:550
#: ../js/gdm/loginDialog.js:572
msgid "Session..."
msgstr "Seja ..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:699
#: ../js/gdm/loginDialog.js:721
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:744
#: ../js/gdm/loginDialog.js:766
#: ../js/ui/unlockDialog.js:124
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ali pa povlecite prst)"
@ -179,26 +179,26 @@ msgstr "(ali pa povlecite prst)"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:765
#: ../js/gdm/loginDialog.js:787
msgid "Not listed?"
msgstr "Ali je ni na seznamu?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:908
#: ../js/gdm/loginDialog.js:930
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:406
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:913
#: ../js/gdm/loginDialog.js:935
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1256
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1280
msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno"
@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih."
msgid "Removable Devices"
msgstr "Odstranljive naprave"
#: ../js/ui/autorunManager.js:549
#: ../js/ui/autorunManager.js:548
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri s programom %s"
#: ../js/ui/autorunManager.js:575
#: ../js/ui/autorunManager.js:574
msgid "Eject"
msgstr "Izvrzi"
@ -560,8 +560,8 @@ msgid "tray"
msgstr "sistemska vrstica"
#: ../js/ui/keyboard.js:545
#: ../js/ui/status/keyboard.js:149
#: ../js/ui/status/power.js:209
#: ../js/ui/status/keyboard.js:146
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:140
#: ../js/ui/main.js:138
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast z %d %t"
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo."
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:484
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506
#: ../src/shell-app.c:374
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Končaj"
msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti"
#: ../js/ui/panel.js:975
#: ../js/ui/panel.js:971
msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica"
@ -856,337 +856,337 @@ msgstr "Zapomni si šifrirno geslo"
msgid "Unlock"
msgstr "Odkleni"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47
#: ../js/ui/status/accessibility.js:39
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostopnost"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
#: ../js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
msgid "Screen Reader"
msgstr "Zaslonski bralnik"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
#: ../js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Zaslonska tipkovnica"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vidna opozorila"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepljive tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Slow Keys"
msgstr "Počasne tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odskočne tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Miškine tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Splošne nastavitve dostopa"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:121
#: ../js/ui/status/accessibility.js:113
msgid "High Contrast"
msgstr "Visok kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:158
#: ../js/ui/status/accessibility.js:150
msgid "Large Text"
msgstr "Veliko besedilo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:313
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
#: ../js/ui/status/network.js:844
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:309
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:841
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Pošilji datoteke na napravo ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Nastavitev nove naprave ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:211
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/network.js:208
msgid "hardware disabled"
msgstr "strojno onemogočen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:205
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201
msgid "Connection"
msgstr "Povezava"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:216
#: ../js/ui/status/network.js:445
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212
#: ../js/ui/status/network.js:442
msgid "disconnecting..."
msgstr "prekinjanje povezave ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
#: ../js/ui/status/network.js:451
#: ../js/ui/status/network.js:911
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225
#: ../js/ui/status/network.js:448
#: ../js/ui/status/network.js:908
msgid "connecting..."
msgstr "povezovanje ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
msgid "Send Files..."
msgstr "Pošlji datoteke ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
msgid "Browse Files..."
msgstr "Brskanje datotek ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Error browsing device"
msgstr "Napaka med brskanjem po napravi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Po zahtevani naprave ni mogoče brskati, napaka je '%s'"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavitve tipkovnice"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavitve miške"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:278
#: ../js/ui/status/volume.js:59
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
#: ../js/ui/status/volume.js:54
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:353
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349
msgid "Always grant access"
msgstr "Vedno odobri dostop"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:354
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350
msgid "Grant this time only"
msgstr "Odobri le tokrat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1097
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Naprava %s se poskuša seznaniti s tem računalnikom"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Potrdite, ali se PIN '%06d' ujema s tistim na napravi."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
msgid "Matches"
msgstr "Ujemanja"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
msgid "Does not match"
msgstr "Se ne ujema"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:178
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:180
#: ../js/ui/status/keyboard.js:177
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Nastavitve območja in jezika"
#: ../js/ui/status/network.js:96
#: ../js/ui/status/network.js:93
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:233
#: ../js/ui/status/network.js:230
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:443
#: ../js/ui/status/network.js:440
msgid "unmanaged"
msgstr "neupravljano"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:454
#: ../js/ui/status/network.js:914
#: ../js/ui/status/network.js:451
#: ../js/ui/status/network.js:911
msgid "authentication required"
msgstr "zahtevana je overitev"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:464
#: ../js/ui/status/network.js:461
msgid "firmware missing"
msgstr "manjka strojna programska oprema"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:471
#: ../js/ui/status/network.js:468
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel ni priklopljen"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:476
#: ../js/ui/status/network.js:473
msgid "unavailable"
msgstr "ni na voljo"
#: ../js/ui/status/network.js:478
#: ../js/ui/status/network.js:916
#: ../js/ui/status/network.js:475
#: ../js/ui/status/network.js:913
msgid "connection failed"
msgstr "povezovanje je spodletelo"
#: ../js/ui/status/network.js:539
#: ../js/ui/status/network.js:1537
#: ../js/ui/status/network.js:536
#: ../js/ui/status/network.js:1534
msgid "More..."
msgstr "Več ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:575
#: ../js/ui/status/network.js:1467
#: ../js/ui/status/network.js:572
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Connected (private)"
msgstr "Povezano (zasebna povezava)"
#: ../js/ui/status/network.js:650
#: ../js/ui/status/network.js:647
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Samodejni eternet"
#: ../js/ui/status/network.js:708
#: ../js/ui/status/network.js:705
msgid "Auto broadband"
msgstr "Samodejni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:711
#: ../js/ui/status/network.js:708
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Samodejni klicni dostop"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:830
#: ../js/ui/status/network.js:1484
#: ../js/ui/status/network.js:827
#: ../js/ui/status/network.js:1481
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Samodejna povezava z %s"
#: ../js/ui/status/network.js:832
#: ../js/ui/status/network.js:829
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1486
#: ../js/ui/status/network.js:1483
msgid "Auto wireless"
msgstr "Samodejni brezžični dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1595
#: ../js/ui/status/network.js:1592
msgid "Enable networking"
msgstr "Omogoči omrežje"
#: ../js/ui/status/network.js:1617
#: ../js/ui/status/network.js:1614
msgid "Wired"
msgstr "Žično"
#: ../js/ui/status/network.js:1628
#: ../js/ui/status/network.js:1625
msgid "Wireless"
msgstr "Brezžično"
#: ../js/ui/status/network.js:1638
#: ../js/ui/status/network.js:1635
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1648
#: ../js/ui/status/network.js:1645
msgid "VPN Connections"
msgstr "Povezave VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1655
#: ../js/ui/status/network.js:1652
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"
#: ../js/ui/status/network.js:1712
#: ../js/ui/status/network.js:1709
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"
#: ../js/ui/status/network.js:1805
#: ../js/ui/status/network.js:1802
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezava je spodletela"
#: ../js/ui/status/network.js:1806
#: ../js/ui/status/network.js:1803
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
#: ../js/ui/status/network.js:2069
#: ../js/ui/status/network.js:2066
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Omrežje je onemogočeno"
#: ../js/ui/status/power.js:59
#: ../js/ui/status/power.js:55
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
#: ../js/ui/status/power.js:76
#: ../js/ui/status/power.js:72
msgid "Power Settings"
msgstr "Upravljanje napajanja"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:104
#: ../js/ui/status/power.js:100
msgid "Estimating..."
msgstr "Ocenjevanje ...."
#: ../js/ui/status/power.js:111
#: ../js/ui/status/power.js:107
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@ -1196,12 +1196,12 @@ msgstr[2] "preostajata še %d uri"
msgstr[3] "preostajajo še %d ure"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:114
#: ../js/ui/status/power.js:110
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Preostaja še %d %s %d %s"
#: ../js/ui/status/power.js:116
#: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ur"
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure"
#: ../js/ui/status/power.js:116
#: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuti"
msgstr[3] "minute"
#: ../js/ui/status/power.js:119
#: ../js/ui/status/power.js:115
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
@ -1226,65 +1226,65 @@ msgstr[1] "preostaja še %d minuta"
msgstr[2] "preostajata še %d minuti"
msgstr[3] "preostajajo še %d minute"
#: ../js/ui/status/power.js:122
#: ../js/ui/status/power.js:192
#: ../js/ui/status/power.js:118
#: ../js/ui/status/power.js:188
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:199
#: ../js/ui/status/power.js:195
msgid "AC adapter"
msgstr "Električni prilagodilnik"
#: ../js/ui/status/power.js:201
#: ../js/ui/status/power.js:197
msgid "Laptop battery"
msgstr "Baterija prenosnika"
#: ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/status/power.js:199
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:205
#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
#: ../js/ui/status/power.js:207
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"
#: ../js/ui/status/power.js:211
#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "PDA"
msgstr "Dlančnik"
#: ../js/ui/status/power.js:213
#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobilni telefon"
#: ../js/ui/status/power.js:215
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Media player"
msgstr "Predstavni predvajalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:217
#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "Tablet"
msgstr "Tablični računalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:219
#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:221
#: ../js/ui/status/power.js:217
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:25
#: ../js/ui/status/volume.js:39
#: ../js/ui/status/volume.js:20
#: ../js/ui/status/volume.js:34
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
#: ../js/ui/status/volume.js:51
#: ../js/ui/status/volume.js:46
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"