Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
3a34c16eca
commit
aa51d56fa2
254
po/uk.po
254
po/uk.po
@ -13,17 +13,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 16:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-16 22:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-27 11:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: uk\n"
|
||||
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
|
||||
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Зробити знімок вікна"
|
||||
msgid "Record a screencast interactively"
|
||||
msgstr "Записати з екрана інтерактивно"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1293
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1294
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
@ -561,7 +561,7 @@ msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Мережевий вхід"
|
||||
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
msgstr "Трапилась халепа"
|
||||
|
||||
@ -655,12 +655,15 @@ msgid "Session Already Running"
|
||||
msgstr "Сеанс уже запущено"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:454
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result "
|
||||
#| "in data loss."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
|
||||
"data loss."
|
||||
"data loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Примусове припинення сеансу призведе до завершення роботи усіх запущених у "
|
||||
"ньому програм і процесів, а отже, може призвести до втрати даних."
|
||||
"ньому програм і процесів, а отже, може призвести до втрати даних"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:474
|
||||
msgid "Force Stop"
|
||||
@ -1174,15 +1177,19 @@ msgstr "Вилучити усі сповіщення"
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:44
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "«%s» не відповідає."
|
||||
#| msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgid "“%s” Is Not Responding"
|
||||
msgstr "«%s» не відповідає"
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:45
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app "
|
||||
#| "to quit entirely."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
|
||||
"quit entirely."
|
||||
"quit entirely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму."
|
||||
"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму"
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:73
|
||||
msgid "Force Quit"
|
||||
@ -1214,10 +1221,12 @@ msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Відкрити через %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:96
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
|
||||
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
|
||||
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
|
||||
@ -1247,11 +1256,12 @@ msgstr "Необхідна автентифікація"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
#| "“%s”."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"“%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»."
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
|
||||
msgstr "Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
@ -1281,8 +1291,9 @@ msgstr "Пін-код"
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
|
||||
#| msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”"
|
||||
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:775
|
||||
msgid "VPN password"
|
||||
@ -1379,7 +1390,8 @@ msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Немає подій"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:413
|
||||
msgid "Add world clocks…"
|
||||
#| msgid "Add world clocks…"
|
||||
msgid "Add World Clocks…"
|
||||
msgstr "Додати світові годинники…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:414
|
||||
@ -1391,19 +1403,22 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Завантаження…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:714
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
#| msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgid "Go Online for Weather Information"
|
||||
msgstr "Увійти в мережу за прогнозом погоди"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:716
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Наразі інформації про погоду недоступна"
|
||||
#| msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgid "Weather Information Unavailable"
|
||||
msgstr "Відомості щодо погоди недоступні"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:726
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Погода"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:728
|
||||
msgid "Select weather location…"
|
||||
#| msgid "Select weather location…"
|
||||
msgid "Select Weather Location…"
|
||||
msgstr "Виберіть місцевість для погоди…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:48
|
||||
@ -1419,21 +1434,25 @@ msgstr "Завершити сеанс"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:52
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%s вийде автоматично через %d секунду."
|
||||
msgstr[1] "%s вийде автоматично через %d секунди."
|
||||
msgstr[2] "%s вийде автоматично через %d секунд."
|
||||
msgstr[3] "%s вийде автоматично через %d секунду."
|
||||
#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second"
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "%s вийде автоматично через %d секунду"
|
||||
msgstr[1] "%s вийде автоматично через %d секунди"
|
||||
msgstr[2] "%s вийде автоматично через %d секунд"
|
||||
msgstr[3] "%s вийде автоматично через %d секунду"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Вихід автоматично через %d секунду."
|
||||
msgstr[1] "Вихід автоматично через %d секунди."
|
||||
msgstr[2] "Вихід автоматично через %d секунд."
|
||||
msgstr[3] "Вихід автоматично через %d секунду."
|
||||
#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second"
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "Вихід автоматично через %d секунду"
|
||||
msgstr[1] "Вихід автоматично через %d секунди"
|
||||
msgstr[2] "Вихід автоматично через %d секунд"
|
||||
msgstr[3] "Вихід автоматично через %d секунду"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
@ -1452,12 +1471,14 @@ msgstr "Установити оновлення і вимкнути"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Система автоматично вимкнеться через %d секунду."
|
||||
msgstr[1] "Система автоматично вимкнеться через %d секунди."
|
||||
msgstr[2] "Система автоматично вимкнеться через %d секунд."
|
||||
msgstr[3] "Система автоматично вимкнеться через %d секунду."
|
||||
#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second"
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "Система автоматично вимкнеться через %d секунду"
|
||||
msgstr[1] "Система автоматично вимкнеться через %d секунди"
|
||||
msgstr[2] "Система автоматично вимкнеться через %d секунд"
|
||||
msgstr[3] "Система автоматично вимкнеться через %d секунду"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98
|
||||
msgctxt "checkbox"
|
||||
@ -1481,12 +1502,14 @@ msgstr "Установити оновлення і перезапустити"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Система автоматично перезапуститься через %d секунду."
|
||||
msgstr[1] "Система автоматично перезапуститься через %d секунди."
|
||||
msgstr[2] "Система автоматично перезапуститься через %d секунд."
|
||||
msgstr[3] "Система автоматично перезапуститься через %d секунду."
|
||||
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second"
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "Система автоматично перезапуститься через %d секунду"
|
||||
msgstr[1] "Система автоматично перезапуститься через %d секунди"
|
||||
msgstr[2] "Система автоматично перезапуститься через %d секунд"
|
||||
msgstr[3] "Система автоматично перезапуститься через %d секунду"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
@ -1500,18 +1523,21 @@ msgstr "Перезапустити і встановити оновлення"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунду."
|
||||
"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунду"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунди."
|
||||
"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунди"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунд."
|
||||
"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунд"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунду."
|
||||
"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунду"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
@ -1547,10 +1573,11 @@ msgstr ""
|
||||
"живлення."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
|
||||
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
#| msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Низький рівень заряду батареї: під'єднайте до живлення перед установленням "
|
||||
"оновлень."
|
||||
"оновлень"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||
@ -1595,8 +1622,9 @@ msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "Випущено оновлення розширень"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:355
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "Приготовано до встановлення оновлення розширень."
|
||||
#| msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed"
|
||||
msgstr "Приготовано до встановлення оновлення розширень"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
|
||||
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
||||
@ -1615,8 +1643,9 @@ msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення"
|
||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||
msgstr "Можна відновити скорочення, натиснувши %s."
|
||||
#| msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s"
|
||||
msgstr "Можна відновити скорочення, натиснувши %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
|
||||
msgid "Slow Keys Turned On"
|
||||
@ -1686,8 +1715,9 @@ msgstr "Не встановлено розширення"
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:785
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s не випустила жодної помилки. "
|
||||
#| msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors"
|
||||
msgstr "%s не випустила жодної помилки"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:791
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
@ -1762,8 +1792,9 @@ msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Блокування екрана вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:390
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME."
|
||||
#| msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
|
||||
msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
|
||||
#. source doesn't have a name
|
||||
@ -2018,8 +2049,9 @@ msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Пошуки…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:833
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Безрезультатно."
|
||||
#| msgid "No results."
|
||||
msgid "No results"
|
||||
msgstr "Нічого не знайдено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:964
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -2052,8 +2084,9 @@ msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "Сховати текст"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:176
|
||||
msgid "Caps lock is on."
|
||||
msgstr "Caps lock активовано."
|
||||
#| msgid "Caps lock is on."
|
||||
msgid "Caps lock is on"
|
||||
msgstr "Caps lock активовано"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:288
|
||||
msgid "Hidden Volume"
|
||||
@ -2070,17 +2103,22 @@ msgstr "Використовує зашифровані файли"
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||
msgstr "Використайте <i>%s</i>, щоб розблокувати том."
|
||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead"
|
||||
msgstr "Використайте <i>%s</i>, щоб розблокувати том"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that "
|
||||
#| "uses keyfiles."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
|
||||
"keyfiles."
|
||||
"keyfiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вам знадобиться зовнішня допоміжна програма, подібна до програми <i>Диски</"
|
||||
"i> для розблоковування тому, де використано файли ключів."
|
||||
"i> для розблоковування тому, де використано файли ключів"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
|
||||
msgid "PIM Number"
|
||||
@ -2101,8 +2139,9 @@ msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Відкрити %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:438
|
||||
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||
msgstr "PIM має бути числом або порожній."
|
||||
#| msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||
msgid "The PIM must be a number or empty"
|
||||
msgstr "PIM має бути числом або порожній"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:36
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
@ -2275,10 +2314,12 @@ msgid "The app %s wants to access your location"
|
||||
msgstr "Програмі %s потрібен доступ до даних щодо місця вашого перебування"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:351
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
|
||||
"конфіденційності."
|
||||
"конфіденційності"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:359
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
@ -2478,9 +2519,12 @@ msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Незавірений пристрій Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:315
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "New device has been detected and needs to be authorized by an "
|
||||
#| "administrator."
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||
msgstr "Виявлено новий пристрій, який потребує схвалення від адміністратора."
|
||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator"
|
||||
msgstr "Виявлено новий пристрій, який потребує схвалення від адміністратора"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
|
||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||
@ -2576,9 +2620,10 @@ msgid "Welcome to %s"
|
||||
msgstr "Ласкаво просимо до %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:54
|
||||
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
|
||||
#| msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
|
||||
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо хочете дізнатися більше про середовище, ознайомтеся із нашим туром."
|
||||
"Якщо хочете дізнатися більше про середовище, ознайомтеся із нашим туром"
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:63
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
@ -2721,8 +2766,9 @@ msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Не вдалося запустити «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:764
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Пароль не збігається."
|
||||
#| msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Пароль не збігається"
|
||||
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:772
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
@ -2758,15 +2804,15 @@ msgstr ""
|
||||
"«Розширення» GNOME обробляють оновлення розширень, налаштовування параметрів "
|
||||
"розширень, а також вилучення та вимикання небажаних розширень."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
|
||||
msgid "Main Window"
|
||||
msgstr "Головне вікно"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:80
|
||||
msgid "Available Updates"
|
||||
msgstr "Доступні оновлення"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:84
|
||||
msgid "Search View"
|
||||
msgstr "Панель пошуку"
|
||||
|
||||
@ -2849,34 +2895,34 @@ msgstr[1] "Під час наступного входу до системи б
|
||||
msgstr[2] "Під час наступного входу до системи буде оновлено %d розширень."
|
||||
msgstr[3] "Під час наступного входу до системи буде оновлено одне розширення."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22
|
||||
msgid "Error Details"
|
||||
msgstr "Подробиці щодо помилки"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
|
||||
msgid "Updates Details"
|
||||
msgstr "Подробиці щодо оновлень"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приготовано нову версію цього розширення. Її буде завантажено під час "
|
||||
"наступного входу до системи."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
|
||||
msgid "Extension Details"
|
||||
msgstr "Відомості щодо розширення"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
|
||||
msgid "_Website"
|
||||
msgstr "_Сайт"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "П_араметри"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246
|
||||
msgid "_Remove…"
|
||||
msgstr "Ви_лучити…"
|
||||
|
||||
@ -2900,11 +2946,11 @@ msgstr "Пошук розширень"
|
||||
msgid "_Extensions"
|
||||
msgstr "_Розширення"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139
|
||||
msgid "More Information"
|
||||
msgstr "Докладніше"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
|
||||
"disable all extensions if you experience problems with your system."
|
||||
@ -2913,31 +2959,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Рекомендуємо вимкнути усі розширення, якщо у користуванні вашою системою "
|
||||
"виникають проблеми."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178
|
||||
msgid "User Extensions"
|
||||
msgstr "Розширення користувача"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198
|
||||
msgid "System Extensions"
|
||||
msgstr "Загальносистемні розширення"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Результати пошуку"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Нічого не знайдено"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253
|
||||
msgid "Try a different search."
|
||||
msgstr "Спробуйте інші критерії пошуку."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264
|
||||
msgid "No Installed Extensions"
|
||||
msgstr "Розширення, які не встановлено"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
@ -2945,7 +2991,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Щоб знайти і додати потрібні вам розширення, відвідайте <a href=\"https://"
|
||||
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user