[l10n] Updated German translation

This commit is contained in:
Mario Blättermann 2011-11-05 21:11:04 +01:00
parent 3941961f8b
commit a8e35422f2

221
po/de.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
# #
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2009. # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2009.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2009, 2010, 2011. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2009, 2010, 2011. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2011.
# Mario Klug <mario@klug.me>, 2010. # Mario Klug <mario@klug.me>, 2010.
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010. # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010, 2011. # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010, 2011.
@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 20:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-05 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 22:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-05 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -56,10 +56,12 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Bildwiederholungsrate zur Aufnahme von Screencasts" msgstr "Bildwiederholungsrate zur Aufnahme von Screencasts"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"that appear in both lists." "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID-Eigenschaft. Dieser " "Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID-Eigenschaft. Dieser "
"Schlüssel listet Erweiterungen auf, welche geladen werden sollen. »disabled-" "Schlüssel listet Erweiterungen auf, welche geladen werden sollen. »disabled-"
@ -113,11 +115,11 @@ msgstr ""
"Auffüllung haben; die Ausgabe dieser Auffüllung wird in die Ausgabedatei " "Auffüllung haben; die Ausgabe dieser Auffüllung wird in die Ausgabedatei "
"geschrieben. Die Weiterleitung kann auch mit ihrer eigenen Ausgabe umgehen. " "geschrieben. Die Weiterleitung kann auch mit ihrer eigenen Ausgabe umgehen. "
"Das kann zum Senden der Ausgabe über shout2send an einen Icecast-Server oder " "Das kann zum Senden der Ausgabe über shout2send an einen Icecast-Server oder "
"Ähnliches verwendet werden. Falls nicht (oder auf einen leeren Wert) " "Ähnliches verwendet werden. Falls nicht (oder auf einen leeren Wert) gesetzt, "
"gesetzt, so wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit " "so wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit »videorate ! "
"»videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux« lautet " "vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux« lautet und nach WEBM "
"und nach WEBM mittels des VP8-Codecs aufzeichnet. %T wird als Platzhalter " "mittels des VP8-Codecs aufzeichnet. %T wird als Platzhalter für die vermutete "
"für die vermutete optimale Threadanzahl auf dem System verwendet." "optimale Threadanzahl auf dem System verwendet."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
@ -136,8 +138,8 @@ msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area." "favorites area."
msgstr "" msgstr ""
"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-" "Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-Bereich "
"Bereich angezeigt." "angezeigt."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "" msgid ""
@ -196,52 +198,50 @@ msgstr "Zu verwendende Tastatur"
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "deaktivierte OpenSearch-Provider" msgstr "deaktivierte OpenSearch-Provider"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 #: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Sitzung …" msgstr "Sitzung …"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:788 #: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#. translators: this message is shown below the password entry field #. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833 #: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)" msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:851 #: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nicht aufgeführt?" msgstr "Nicht aufgeführt?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148 #: ../js/ui/extensionSystem.js:519 ../js/ui/networkAgent.js:148
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1373 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Anmeldefenster" msgstr "Anmeldefenster"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:549 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:573 ../js/ui/userMenu.js:575
#: ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:620 #: ../js/ui/userMenu.js:644
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft" msgstr "Bereitschaft"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89 #: ../js/gdm/powerMenu.js:121
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Neu starten" msgstr "Neu starten"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80 #: ../js/gdm/powerMenu.js:126
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten" msgstr "Ausschalten"
@ -458,8 +458,8 @@ msgstr "Diese Woche"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Nächste Woche" msgstr "Nächste Woche"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353 #: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:350
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt" msgstr "Unbekannt"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Abgemeldet"
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "KONTAKTE" msgstr "KONTAKTE"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1205 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1214
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Entfernen" msgstr "Entfernen"
@ -548,10 +548,12 @@ msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
#, c-format #, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "%s abmelden" msgstr "%s abmelden"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden" msgstr "Abmelden"
@ -579,6 +581,16 @@ msgstr[1] "Sie werden automatisch in %d Sekunden abgemeldet."
msgid "Logging out of the system." msgid "Logging out of the system."
msgstr "Abmeldung vom System." msgstr "Abmeldung vom System."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "" msgstr ""
@ -596,6 +608,21 @@ msgstr[1] "Das System wird automatisch in %d Sekunden ausgeschaltet."
msgid "Powering off the system." msgid "Powering off the system."
msgstr "Das System wird ausgeschaltet." msgstr "Das System wird ausgeschaltet."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "" msgstr ""
@ -613,11 +640,11 @@ msgstr[1] "Das System wird automatisch in %d Sekunden neu gestartet."
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Neustart des Systems." msgstr "Neustart des Systems."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:481 #: ../js/ui/extensionSystem.js:523
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Installieren" msgstr "Installieren"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485 #: ../js/ui/extensionSystem.js:527
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?" msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
@ -630,45 +657,68 @@ msgstr "Benachrichtigungsfeld"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur" msgstr "Tastatur"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:646 #: ../js/ui/lookingGlass.js:664
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Keine Erweiterungen installiert" msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Hide Errors"
msgstr "Fehler verbergen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:729 ../js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Show Errors"
msgstr "Fehler anzeigen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert" msgstr "Aktiviert"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:741 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert" msgstr "Deaktiviert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:696 #: ../js/ui/lookingGlass.js:743
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:698 #: ../js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Veraltet" msgstr "Veraltet"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:700 #: ../js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen" msgstr "Herunterladen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 #: ../js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Quelle zeigen" msgstr "Quelle zeigen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:727 #: ../js/ui/lookingGlass.js:774
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webseite" msgstr "Webseite"
#: ../js/ui/messageTray.js:1198 #: ../js/ui/messageTray.js:1207
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öffnen" msgstr "Öffnen"
#: ../js/ui/messageTray.js:2407 #: ../js/ui/messageTray.js:1224
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Minute"
#: ../js/ui/messageTray.js:1224
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
#: ../js/ui/messageTray.js:2436
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen" msgstr "Systeminformationen"
@ -714,8 +764,7 @@ msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt"
#: ../js/ui/networkAgent.js:325 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
"s'."
msgstr "" msgstr ""
"Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Funknetzwerk »%s« " "Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Funknetzwerk »%s« "
"zuzugreifen." "zuzugreifen."
@ -1090,13 +1139,13 @@ msgstr "nicht verfügbar"
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert" msgstr "Verbindung gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523 #: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1532
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Mehr ..." msgstr "Mehr ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458 #: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1467
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Verbunden (privat)" msgstr "Verbunden (privat)"
@ -1113,7 +1162,7 @@ msgid "Auto dial-up"
msgstr "Einwählverbindung (automatisch)" msgstr "Einwählverbindung (automatisch)"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470 #: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1479
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "%s (automatisch)" msgstr "%s (automatisch)"
@ -1122,47 +1171,47 @@ msgstr "%s (automatisch)"
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth (automatisch)" msgstr "Bluetooth (automatisch)"
#: ../js/ui/status/network.js:1472 #: ../js/ui/status/network.js:1481
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Drahtlos (automatisch)" msgstr "Drahtlos (automatisch)"
#: ../js/ui/status/network.js:1566 #: ../js/ui/status/network.js:1575
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Netzwerk aktivieren" msgstr "Netzwerk aktivieren"
#: ../js/ui/status/network.js:1578 #: ../js/ui/status/network.js:1587
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Kabelgebunden" msgstr "Kabelgebunden"
#: ../js/ui/status/network.js:1589 #: ../js/ui/status/network.js:1598
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Drahtlos" msgstr "Drahtlos"
#: ../js/ui/status/network.js:1599 #: ../js/ui/status/network.js:1608
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobiles Breitband" msgstr "Mobiles Breitband"
#: ../js/ui/status/network.js:1609 #: ../js/ui/status/network.js:1618
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-Verbindungen" msgstr "VPN-Verbindungen"
#: ../js/ui/status/network.js:1620 #: ../js/ui/status/network.js:1629
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen" msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: ../js/ui/status/network.js:1757 #: ../js/ui/status/network.js:1766
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert" msgstr "Verbindung gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:1758 #: ../js/ui/status/network.js:1767
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert" msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:2008 #: ../js/ui/status/network.js:2017
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Netzwerk ist deaktiviert" msgstr "Netzwerk ist deaktiviert"
#: ../js/ui/status/network.js:2133 #: ../js/ui/status/network.js:2144
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Netzwerk-Verwaltung" msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
@ -1463,8 +1512,7 @@ msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Diese Ressource ist bereits mit dem Server verbunden" msgstr "Diese Ressource ist bereits mit dem Server verbunden"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
msgid "" msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "" msgstr ""
"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource " "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
"ersetzt" "ersetzt"
@ -1529,39 +1577,39 @@ msgstr "Untätig"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar" msgstr "Nicht verfügbar"
#: ../js/ui/userMenu.js:547 ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:621 #: ../js/ui/userMenu.js:571 ../js/ui/userMenu.js:575 ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Ausschalten …" msgstr "Ausschalten …"
#: ../js/ui/userMenu.js:583 #: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen" msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/userMenu.js:591 #: ../js/ui/userMenu.js:615
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Online-Konten" msgstr "Online-Konten"
#: ../js/ui/userMenu.js:595 #: ../js/ui/userMenu.js:619
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Systemeinstellungen" msgstr "Systemeinstellungen"
#: ../js/ui/userMenu.js:602 #: ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren" msgstr "Bildschirm sperren"
#: ../js/ui/userMenu.js:607 #: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln" msgstr "Benutzer wechseln"
#: ../js/ui/userMenu.js:612 #: ../js/ui/userMenu.js:636
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Abmelden …" msgstr "Abmelden …"
#: ../js/ui/userMenu.js:640 #: ../js/ui/userMenu.js:664
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Ihr Anwesenheitsstatus wird auf »Beschäftigt« gesetzt" msgstr "Ihr Anwesenheitsstatus wird auf »Beschäftigt« gesetzt"
#: ../js/ui/userMenu.js:641 #: ../js/ui/userMenu.js:665
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1578,7 +1626,7 @@ msgstr ""
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Suchbegriff eingeben …" msgstr "Suchbegriff eingeben …"
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261 #: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
@ -1609,15 +1657,15 @@ msgstr[1] "%u Eingänge"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systemklänge" msgstr "Systemklänge"
#: ../src/main.c:480 #: ../src/main.c:483
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben" msgstr "Version ausgeben"
#: ../src/main.c:486 #: ../src/main.c:489
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus" msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus"
#: ../src/shell-app.c:579 #: ../src/shell-app.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden" msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
@ -1634,13 +1682,16 @@ msgstr "Vorgabe"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Der Dialog zur Legitimierung wurde vom Benutzer geschlossen" msgstr "Der Dialog zur Legitimierung wurde vom Benutzer geschlossen"
#: ../src/shell-util.c:100 #. Translators: this is the same string as the one found in
msgid "Home Folder" #. * nautilus
msgstr "Persönlicher Ordner" #: ../src/shell-util.c:89
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Lautstärke"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:115 #: ../src/shell-util.c:98
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Dateisystem" msgstr "Dateisystem"
@ -1649,23 +1700,17 @@ msgstr "Dateisystem"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash. #. * directory called "some-directory" is in the trash.
#. #.
#: ../src/shell-util.c:311 #: ../src/shell-util.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "Persönlicher Ordner"
#~ msgid "Show password" #~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Passwort anzeigen" #~ msgstr "Passwort anzeigen"
#~ msgid "%s has not emitted any errors."
#~ msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben."
#~ msgid "Hide Errors"
#~ msgstr "Fehler verbergen"
#~ msgid "Show Errors"
#~ msgstr "Fehler anzeigen"
#~ msgid "%s has finished starting" #~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "Start von %s ist abgeschlossen" #~ msgstr "Start von %s ist abgeschlossen"