Updated Scottish Gaelic translation
This commit is contained in:
parent
385c918e2e
commit
a180dde01c
93
po/gd.po
93
po/gd.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 10:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 16:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 16:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 17:10+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
||||||
"Language: gd\n"
|
"Language: gd\n"
|
||||||
@ -45,15 +45,6 @@ msgstr "Seall a h-uile aplacaid"
|
|||||||
msgid "Open the application menu"
|
msgid "Open the application menu"
|
||||||
msgstr "Fosgail clàr-taice nan aplacaidean"
|
msgstr "Fosgail clàr-taice nan aplacaidean"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
|
||||||
msgid "GNOME Shell"
|
|
||||||
msgstr "Slige GNOME"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Window management and application launching"
|
|
||||||
msgstr "Stiùireadh uinneagan is tòiseachadh aplacaidean"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||||
msgstr "Roghainnean airson leudachain na Slige GNOME"
|
msgstr "Roghainnean airson leudachain na Slige GNOME"
|
||||||
@ -62,9 +53,43 @@ msgstr "Roghainnean airson leudachain na Slige GNOME"
|
|||||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Rèitich leudachain na Slige GNOME"
|
msgstr "Rèitich leudachain na Slige GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
msgid "GNOME Shell"
|
||||||
msgstr "Slige GNOME (co-dhèanadair wayland)"
|
msgstr "Slige GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Window management and application launching"
|
||||||
|
msgstr "Stiùireadh uinneagan is tòiseachadh aplacaidean"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||||
|
#| msgid "No extensions installed"
|
||||||
|
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||||
|
msgstr "UUIDs nan leudachan ri an cur an comas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||||
|
#| msgid "Open the application menu"
|
||||||
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
|
msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice na h-aplacaid fhosgladh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||||
|
#| msgid "Open the application menu"
|
||||||
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
|
msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice na h-aplacaid fhosgladh."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||||
|
#| msgid "Focus the active notification"
|
||||||
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
|
msgstr "Nasgadh iuchrach gus am fòcas a chur air a' bhrath ghnìomhach"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||||
|
#| msgid "Focus the active notification"
|
||||||
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
|
msgstr "Nasgadh iuchrach gus am fòcas a chur air a' bhrath ghnìomhach."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||||
|
#| msgid "Open the application menu"
|
||||||
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
|
msgstr "Modh ìomhaigheag na h-aplacaid."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Network Login"
|
msgid "Network Login"
|
||||||
@ -263,12 +288,12 @@ msgstr "Cuir ris na h-annsachdan"
|
|||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
|
msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
|
msgstr "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "Chaidh %s a toirt air falbh o na h-annsachdan agad."
|
msgstr "Chaidh %s a toirt air falbh o na h-annsachdan agad."
|
||||||
@ -401,7 +426,7 @@ msgstr "Chaidh draibh a-muigh a cheangal"
|
|||||||
msgid "External drive disconnected"
|
msgid "External drive disconnected"
|
||||||
msgstr "Chaidh draibh a-muigh a dhì-cheangal"
|
msgstr "Chaidh draibh a-muigh a dhì-cheangal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Fosgail le %s"
|
msgstr "Fosgail le %s"
|
||||||
@ -523,7 +548,8 @@ msgstr "Dearbhaich"
|
|||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Tha sinn duilich ach cha do dh'obraich seo. Am feuch thu ris a-rithist?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tha sinn duilich ach cha do dh'obraich seo. Am feuch thu ris a-rithist?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
@ -728,8 +754,8 @@ msgstr "Stàlaich"
|
|||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A bheil thu airson “%s” a luchdadh a-nuas is a stàladh o "
|
"A bheil thu airson “%s” a luchdadh a-nuas is a stàladh o extensions.gnome."
|
||||||
"extensions.gnome.org?"
|
"org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
@ -975,16 +1001,16 @@ msgstr "Iomsgaradh àrd"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Teacsa mòr"
|
msgstr "Teacsa mòr"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Roghainnean Bluetooth"
|
msgstr "Roghainnean Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
@ -993,19 +1019,19 @@ msgstr[1] "%d ceangailte"
|
|||||||
msgstr[2] "%d ceangailte"
|
msgstr[2] "%d ceangailte"
|
||||||
msgstr[3] "%d ceangailte"
|
msgstr[3] "%d ceangailte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:141
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Dheth"
|
msgstr "Dheth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:143
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||||
msgid "Not In Use"
|
msgid "Not In Use"
|
||||||
msgstr "Chan eil e 'ga chleachdadh"
|
msgstr "Chan eil e 'ga chleachdadh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:1279
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Cuir air"
|
msgstr "Cuir air"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:178
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
@ -1245,14 +1271,16 @@ msgstr "'Ga thuairmeas…"
|
|||||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d∶%02d air fhàgail (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||||
|
msgstr "%d∶%02d air fhàgail (%d %%)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d∶%02d gus am bi e làn (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||||
|
msgstr "%d∶%02d gus am bi e làn (%d %%)"
|
||||||
|
|
||||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||||
@ -1484,3 +1512,6 @@ msgstr "Chan fhaod am facal-faire a bhith bàn"
|
|||||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Leig an cleachdaiche an dearbhaidh seachad"
|
msgstr "Leig an cleachdaiche an dearbhaidh seachad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||||
|
#~ msgstr "Slige GNOME (co-dhèanadair wayland)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user