Update Georgian translation

This commit is contained in:
Ekaterine Papava 2024-03-03 19:34:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 910553944d
commit 9e7216af59

133
po/ka.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Georgian translation for gnome-shell. # Georgian translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2023 gnome-shell authors. # Copyright (C) 2023 gnome-shell authors.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>, 20232-2024. # Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>, 20232-2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 20:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-03 01:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 23:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-03 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "ფანჯრის ანაბეჭდის გადაღებ
msgid "Record a screencast interactively" msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "ეკრანიდან ვიდეოს ჩაწერა" msgstr "ეკრანიდან ვიდეოს ჩაწერა"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1354 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1290
msgid "System" msgid "System"
msgstr "სისტემა" msgstr "სისტემა"
@ -569,8 +569,8 @@ msgstr "გაფართოებების ვებგვერდის
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466 #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438 #: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438
#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:380 #: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384
#: js/ui/shellMountOperation.js:390 #: js/ui/shellMountOperation.js:394
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება" msgstr "გაუქმება"
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "გაუქმება"
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266 #: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338 #: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288 #: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:330 #: js/ui/shellMountOperation.js:334
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "პაროლი" msgstr "პაროლი"
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "მორგება" msgstr "მორგება"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:38 #: js/ui/calendar.js:39
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -1031,43 +1031,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: js/ui/calendar.js:64 #: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "კვ" msgstr "კვ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:66 #: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "ორ" msgstr "ორ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:68 #: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "სა" msgstr "სა"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:70 #: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "ოთხ" msgstr "ოთხ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:72 #: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "ხუ" msgstr "ხუ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:74 #: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "პარ" msgstr "პარ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:76 #: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "შა" msgstr "შა"
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "შა"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it. #. * in most cases you should not change it.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:427 #: js/ui/calendar.js:428
msgid "%OB" msgid "%OB"
msgstr "%OB" msgstr "%OB"
@ -1091,41 +1091,41 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing. #. * absolutely know what you are doing.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:437 #: js/ui/calendar.js:438
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y" msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:499 #: js/ui/calendar.js:500
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "წინა თვე" msgstr "წინა თვე"
#: js/ui/calendar.js:517 #: js/ui/calendar.js:518
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "შემდეგი თვე" msgstr "შემდეგი თვე"
#: js/ui/calendar.js:668 #: js/ui/calendar.js:669
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:727 #: js/ui/calendar.js:728
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V კვირა" msgstr "%V კვირა"
#: js/ui/calendar.js:889 #: js/ui/calendar.js:920
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "შეტყობინებების გარეშე" msgstr "შეტყობინებების გარეშე"
#: js/ui/calendar.js:945 #: js/ui/calendar.js:976
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "არ შემაწუხო" msgstr "არ შემაწუხო"
#: js/ui/calendar.js:966 #: js/ui/calendar.js:997
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "გასუფთავება" msgstr "გასუფთავება"
#: js/ui/calendar.js:970 #: js/ui/calendar.js:1001
msgctxt "action" msgctxt "action"
msgid "Clear all notifications" msgid "Clear all notifications"
msgstr "ყველა გაფრთხილების გასუფთავება" msgstr "ყველა გაფრთხილების გასუფთავება"
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "საცავის განბლოკვის შეცდომ
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Udisks-ის დაყენებულ ვერსიას PIM პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია" msgstr "Udisks-ის დაყენებულ ვერსიას PIM პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: js/ui/components/autorunManager.js:278 #: js/ui/components/autorunManager.js:200
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "%s-ით გახსნა" msgstr "%s-ით გახსნა"
@ -1262,15 +1262,10 @@ msgstr "ავთენტიფიკაცია"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413 #: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:417
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "უკაცრავად, არ იმუშავა. კიდევ სცადეთ." msgstr "უკაცრავად, არ იმუშავა. კიდევ სცადეთ."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:793
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s-ს ახლა ჰქვია %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418 #: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "ფანჯრები" msgstr "ფანჯრები"
@ -1533,11 +1528,11 @@ msgstr "გაფართოების დაყენება"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "გადმოვწერო და დავაყენო %s extensions.gnome.org-დან?" msgstr "გადმოვწერო და დავაყენო %s extensions.gnome.org-დან?"
#: js/ui/extensionSystem.js:353 #: js/ui/extensionSystem.js:354
msgid "Extension Updates Available" msgid "Extension Updates Available"
msgstr "ხელმისაწვდომია გაფართოების განახლება" msgstr "ხელმისაწვდომია გაფართოების განახლება"
#: js/ui/extensionSystem.js:354 #: js/ui/extensionSystem.js:355
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "გაფართოების განახლება მზადაა დასაყენებლად." msgstr "გაფართოების განახლება მზადაა დასაყენებლად."
@ -1677,23 +1672,23 @@ msgstr "წყაროს ნახვა"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "ვებ გვერდი" msgstr "ვებ გვერდი"
#: js/ui/main.js:278 #: js/ui/main.js:279
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "სისტემა უსაფრთხო რეჟიმზე გადაერთო" msgstr "სისტემა უსაფრთხო რეჟიმზე გადაერთო"
#: js/ui/main.js:279 #: js/ui/main.js:280
msgid "Apps now have unrestricted access" msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "ახლა აპების წვდომა განუსაზღვრელია" msgstr "ახლა აპების წვდომა განუსაზღვრელია"
#: js/ui/main.js:280 js/ui/overview.js:51 #: js/ui/main.js:283 js/ui/overview.js:54
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "ბრძანების გაუქმება" msgstr "ბრძანების გაუქმება"
#: js/ui/main.js:338 #: js/ui/main.js:340
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "შეხვედით, როგორც პრივილეგირებული მომხმარებელი" msgstr "შეხვედით, როგორც პრივილეგირებული მომხმარებელი"
#: js/ui/main.js:339 #: js/ui/main.js:341
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1701,25 +1696,29 @@ msgstr ""
"სესიის პრივილეგირებული მომხმარებლით გაშვება უსაფრთხოების მიზნით თავიდან უნდა " "სესიის პრივილეგირებული მომხმარებლით გაშვება უსაფრთხოების მიზნით თავიდან უნდა "
"აირიდოთ. თუ ეს შესაძლებელია, ჩვეულებრივი მომხმარებლით შედით." "აირიდოთ. თუ ეს შესაძლებელია, ჩვეულებრივი მომხმარებლით შედით."
#: js/ui/main.js:387 #: js/ui/main.js:389
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა გათიშულია" msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა გათიშულია"
#: js/ui/main.js:388 #: js/ui/main.js:390
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "ეკრანის ჩაკეტვას GNOME-ის ეკრანის მმართველი სჭირდება." msgstr "ეკრანის ჩაკეტვას GNOME-ის ეკრანის მმართველი სჭირდება."
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message #. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name #. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:427 #: js/ui/messageList.js:400
msgid "Unknown App" msgid "Unknown App"
msgstr "უცნობი აპი" msgstr "უცნობი აპი"
#: js/ui/mpris.js:199 #: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330
msgid "Notification sound"
msgstr "შეტყობინების ხმა"
#: js/ui/mpris.js:198
msgid "Unknown artist" msgid "Unknown artist"
msgstr "უცნობი შემსრულებელი" msgstr "უცნობი შემსრულებელი"
#: js/ui/mpris.js:209 #: js/ui/mpris.js:208
msgid "Unknown title" msgid "Unknown title"
msgstr "უცნობი სათაური" msgstr "უცნობი სათაური"
@ -1737,7 +1736,7 @@ msgstr "აპები"
#. Translators: This is the main view to select #. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string. #. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:64 #: js/ui/overview.js:67
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "მიმოხილვა" msgstr "მიმოხილვა"
@ -1928,7 +1927,7 @@ msgstr "ვიდეოს სანახავად დააწკაპუ
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2343 #: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2345
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "ფაილებში ჩვენება" msgstr "ფაილებში ჩვენება"
@ -1949,7 +1948,7 @@ msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი დათრეული
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "შეგიძლიათ მიმოცვლის ბაფერიდან ჩასვათ." msgstr "შეგიძლიათ მიმოცვლის ბაფერიდან ჩასვათ."
#: js/ui/screenshot.js:2392 js/ui/screenshot.js:2556 #: js/ui/screenshot.js:2393 js/ui/screenshot.js:2557
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი აღებულია" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი აღებულია"
@ -1992,27 +1991,27 @@ msgstr "ტექსტის დამალვა"
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "CapsLock ჩართულია." msgstr "CapsLock ჩართულია."
#: js/ui/shellMountOperation.js:284 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "დამალული საცავი" msgstr "დამალული საცავი"
#: js/ui/shellMountOperation.js:287 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "Windows-ის სისტემური საცავი" msgstr "Windows-ის სისტემური საცავი"
#: js/ui/shellMountOperation.js:290 #: js/ui/shellMountOperation.js:294
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "მოხმარებლის გასაღების ფაილები" msgstr "მოხმარებლის გასაღების ფაილები"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #: js/ui/shellMountOperation.js:302
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "" msgstr ""
"საცავების, რომლებიც იყენებენ გასაღებებს, განსაბლოკად გამოიყენეთ <i>%s</i>." "საცავების, რომლებიც იყენებენ გასაღებებს, განსაბლოკად გამოიყენეთ <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:302 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "" msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses " "You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles." "keyfiles."
@ -2020,25 +2019,25 @@ msgstr ""
"ტომის, რომელიც გასაღების ფაილებს იყენებს, განბლოკვისთვის გარე პროგრამა, " "ტომის, რომელიც გასაღების ფაილებს იყენებს, განბლოკვისთვის გარე პროგრამა, "
"მაგალითად <i>დისკები</i> გჭირდებათ." "მაგალითად <i>დისკები</i> გჭირდებათ."
#: js/ui/shellMountOperation.js:310 #: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
msgstr "PIM-ის ნომერი" msgstr "PIM-ის ნომერი"
#: js/ui/shellMountOperation.js:369 #: js/ui/shellMountOperation.js:373
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "პაროლის დამასოვრება" msgstr "პაროლის დამასოვრება"
#: js/ui/shellMountOperation.js:384 #: js/ui/shellMountOperation.js:388
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "განბლოკვა" msgstr "განბლოკვა"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:398 #: js/ui/shellMountOperation.js:402
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "გახსენი %s" msgstr "გახსენი %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:434 #: js/ui/shellMountOperation.js:438
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM უნდა იყოს ან რიცხვი, ან არაფერი." msgstr "PIM უნდა იყოს ან რიცხვი, ან არაფერი."
@ -2313,11 +2312,11 @@ msgstr "მობილური კავშირის მორგება"
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "მობილური" msgstr "მობილური"
#: js/ui/status/network.js:2034 #: js/ui/status/network.js:2035
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა" msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
#: js/ui/status/network.js:2035 #: js/ui/status/network.js:2036
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "ქსელის კავშირის აქტივაციის შეცდომა" msgstr "ქსელის კავშირის აქტივაციის შეცდომა"
@ -2390,11 +2389,11 @@ msgctxt "action"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა" msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:306 #: js/ui/status/thunderbolt.js:310
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Thunderbolt-ის უცნობი მოწყობილობა" msgstr "Thunderbolt-ის უცნობი მოწყობილობა"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:307 #: js/ui/status/thunderbolt.js:311
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
@ -2402,21 +2401,21 @@ msgstr ""
"სანამ გასული ბრძანდებოდით, აღმოჩენილია ახალი მოწყობილობები. გამოსაყენებლად " "სანამ გასული ბრძანდებოდით, აღმოჩენილია ახალი მოწყობილობები. გამოსაყენებლად "
"ჯერ გამოაერთეთ ისინი, შემდეგ კი თავიდან მიაერთეთ." "ჯერ გამოაერთეთ ისინი, შემდეგ კი თავიდან მიაერთეთ."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:310 #: js/ui/status/thunderbolt.js:314
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "უცნობი Thunderbolt მოწყობილობა" msgstr "უცნობი Thunderbolt მოწყობილობა"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:311 #: js/ui/status/thunderbolt.js:315
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "" msgstr ""
"აღმოჩენილია ახალი მოწყობილობა და ადმინისტრატორის მიერ ავტორიზებული უნდა იყოს." "აღმოჩენილია ახალი მოწყობილობა და ადმინისტრატორის მიერ ავტორიზებული უნდა იყოს."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 #: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt მოწყობილობის ავტორიზაციის შეცდომა" msgstr "Thunderbolt მოწყობილობის ავტორიზაციის შეცდომა"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 #: js/ui/status/thunderbolt.js:322
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Thunderbolt მოწყობილობასთან ავტორიზაციის შეცდომა: %s" msgstr "Thunderbolt მოწყობილობასთან ავტორიზაციის შეცდომა: %s"
@ -3361,6 +3360,10 @@ msgstr[0] "%u შეტანა"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "სისტემური ხმები" msgstr "სისტემური ხმები"
#, javascript-format
#~ msgid "%s is now known as %s"
#~ msgstr "%s-ს ახლა ჰქვია %s"
#~ msgid "Network Manager" #~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "ქსელის მმართველი" #~ msgstr "ქსელის მმართველი"