Update Chinese (Taiwan) translation

This commit is contained in:
Cheng-Chia Tseng 2016-11-28 16:10:44 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent accd24e379
commit 9d7ad6748c

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-03 09:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 22:13+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-29 00:08+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -289,7 +289,6 @@ msgstr "網路登入"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
#| msgid "Network error"
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"
@ -302,23 +301,23 @@ msgstr "載入 %s 的偏好設定對話盒時發生錯誤:"
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell 擴充套件"
#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448
#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"
#: js/gdm/authPrompt.js:214
#: js/gdm/authPrompt.js:216
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "登入"
@ -453,7 +452,7 @@ msgstr "%Y年%m月%d日%p %l%M"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page
#: js/portalHelper/main.js:85
#: js/portalHelper/main.js:87
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "網頁核對重新導向"
@ -467,31 +466,35 @@ msgstr "禁止存取"
msgid "Grant Access"
msgstr "授予存取權限"
#: js/ui/appDisplay.js:794
#: js/ui/appDisplay.js:806
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "經常使用的應用程式會出現在這裡"
#: js/ui/appDisplay.js:914
#: js/ui/appDisplay.js:926
msgid "Frequent"
msgstr "常用"
#: js/ui/appDisplay.js:921
#: js/ui/appDisplay.js:933
msgid "All"
msgstr "全部"
#: js/ui/appDisplay.js:1853
#: js/ui/appDisplay.js:1891
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1905
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "使用獨立顯卡啟動"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除"
#: js/ui/appDisplay.js:1887
#: js/ui/appDisplay.js:1938
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"
#: js/ui/appDisplay.js:1897
#: js/ui/appDisplay.js:1948
msgid "Show Details"
msgstr "顯示詳細資訊"
@ -649,7 +652,7 @@ msgstr "外部裝置已連接"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "外部裝置已拔除"
#: js/ui/components/autorunManager.js:355
#: js/ui/components/autorunManager.js:356
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 開啟"
@ -662,8 +665,8 @@ msgstr "密碼: "
msgid "Type again:"
msgstr "再輸入一次:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269
#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
msgid "Connect"
msgstr "連線"
@ -691,18 +694,18 @@ msgstr "私密金鑰密碼:"
msgid "Service: "
msgstr "服務:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "無線網路所需要的核對"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有線網路 802.1X 核對"
@ -710,15 +713,15 @@ msgstr "有線網路 802.1X 核對"
msgid "Network name: "
msgstr "網路名稱:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 核對"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 碼"
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"
@ -726,17 +729,17 @@ msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"
msgid "PIN: "
msgstr "PIN "
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "行動寬頻網路密碼"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663
#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1660
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1734
msgid "Network Manager"
msgstr "網路管理員"
@ -767,7 +770,7 @@ msgstr "抱歉,那樣沒有作用。請再試一次。"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在被稱為 %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155
#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
@ -1048,6 +1051,50 @@ msgstr "概覽"
msgid "Type to search…"
msgstr "輸入以搜尋…"
#: js/ui/padOsd.js:37
msgid "New shortcut…"
msgstr "新增捷徑鍵…"
#: js/ui/padOsd.js:86
msgid "Application defined"
msgstr "定義的應用程式"
#: js/ui/padOsd.js:87
msgid "Show on-screen help"
msgstr "顯示螢幕求助"
#: js/ui/padOsd.js:88
msgid "Switch monitor"
msgstr "切換監視器"
#: js/ui/padOsd.js:89
msgid "Assign keystroke"
msgstr "指派按鍵"
#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: js/ui/padOsd.js:597
msgid "Edit…"
msgstr "編輯…"
#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665
msgid "None"
msgstr "無"
#: js/ui/padOsd.js:648
msgid "Press a button to configure"
msgstr "按下按鈕來設定"
#: js/ui/padOsd.js:649
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "按下 Esc 離開"
#: js/ui/padOsd.js:652
msgid "Press any key to exit"
msgstr "按下任意鍵離開"
#: js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "結束"
@ -1084,6 +1131,10 @@ msgstr "請輸入指令"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: js/ui/runDialog.js:277
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "因使用 Wayland 而無法重新啟動"
#: js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "重新啟動…"
@ -1110,7 +1161,7 @@ msgstr[0] "%d 個新通知"
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
#: js/ui/screenShield.js:704
#: js/ui/screenShield.js:707
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
@ -1121,11 +1172,11 @@ msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291
#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295
msgid "Unable to lock"
msgstr "無法鎖定"
#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292
#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "鎖定被應用程式阻擋"
@ -1209,7 +1260,7 @@ msgstr "大型文字"
msgid "Bluetooth"
msgstr "藍牙"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "藍牙設定值"
@ -1225,16 +1276,16 @@ msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "未被使用"
msgid "On"
msgstr "開啟"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
msgid "Turn On"
msgstr "開啟"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178
#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279
#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "關閉"
@ -1281,18 +1332,18 @@ msgstr "允許 %s 存取您的位置?"
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "位置存取可以隨時從隱私設定值中更改。"
#: js/ui/status/network.js:101
#: js/ui/status/network.js:104
msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s 關閉"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454
#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s 已連線"
@ -1300,168 +1351,187 @@ msgstr "%s 已連線"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459
#: js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s 未受管理"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s 正在斷線"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "正連線到 %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472
#: js/ui/status/network.js:475
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s 需要核對"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:480
#: js/ui/status/network.js:483
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "缺少 %s 韌體"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:484
#: js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s 無法使用"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:490
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s 連線失敗"
#: js/ui/status/network.js:503
#: js/ui/status/network.js:506
msgid "Wired Settings"
msgstr "有線設定值"
#: js/ui/status/network.js:545
#: js/ui/status/network.js:548
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "行動寬頻設定值"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s 硬體已停用"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:592
#: js/ui/status/network.js:595
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s 已停用"
#: js/ui/status/network.js:632
#: js/ui/status/network.js:635
msgid "Connect to Internet"
msgstr "連接至網際網路"
#: js/ui/status/network.js:813
#: js/ui/status/network.js:825
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "飛安模式開啟"
#: js/ui/status/network.js:814
#: js/ui/status/network.js:826
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "開啟飛安模式時會停用 Wi-Fi 。"
#: js/ui/status/network.js:815
#: js/ui/status/network.js:827
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "關閉飛安模式"
#: js/ui/status/network.js:824
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 關閉"
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "需要開啟 Wi-Fi 才能連接網路。"
#: js/ui/status/network.js:826
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "開啟 Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:851
#: js/ui/status/network.js:863
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 網路"
#: js/ui/status/network.js:853
#: js/ui/status/network.js:865
msgid "Select a network"
msgstr "選擇一個網路"
#: js/ui/status/network.js:883
#: js/ui/status/network.js:895
msgid "No Networks"
msgstr "沒有網路"
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬體開關來關閉"
#: js/ui/status/network.js:1171
#: js/ui/status/network.js:1183
msgid "Select Network"
msgstr "選擇網路"
#: js/ui/status/network.js:1177
#: js/ui/status/network.js:1189
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 設定值"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1296
#: js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s 熱點有效"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1311
#: js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s 未連線"
#: js/ui/status/network.js:1411
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..."
msgstr "連線中…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1414
#: js/ui/status/network.js:1426
msgid "authentication required"
msgstr "要求核對"
#: js/ui/status/network.js:1416
#: js/ui/status/network.js:1428
msgid "connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93
#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1587
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "網路設定值"
#: js/ui/status/network.js:1484
#: js/ui/status/network.js:1496
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 設定值"
#: js/ui/status/network.js:1503
#: js/ui/status/network.js:1515
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1513
#: js/ui/status/network.js:1525
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN 關閉"
#: js/ui/status/network.js:1699
#: js/ui/status/network.js:1618
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s 個有線網路連線"
#: js/ui/status/network.js:1622
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s 個 Wi-Fi 連線"
#: js/ui/status/network.js:1626
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s 個數據機連線"
#: js/ui/status/network.js:1773
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: js/ui/status/network.js:1700
#: js/ui/status/network.js:1774
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "啟動網路連線失敗"
@ -1543,11 +1613,11 @@ msgstr "以另一個使用者身分登入"
msgid "Unlock Window"
msgstr "解鎖視窗"
#: js/ui/viewSelector.js:159
#: js/ui/viewSelector.js:182
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
#: js/ui/viewSelector.js:163
#: js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
@ -1556,22 +1626,22 @@ msgstr "搜尋"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "「%s」已就緒"
#: js/ui/windowManager.js:63
#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "您想要保留這些顯示器設定值嗎?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:82
#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Revert Settings"
msgstr "還原設定值"
#: js/ui/windowManager.js:85
#: js/ui/windowManager.js:86
msgid "Keep Changes"
msgstr "保留變更"
#: js/ui/windowManager.js:103
#: js/ui/windowManager.js:104
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1579,7 +1649,7 @@ msgstr[0] "設定值的變更會在 %d 秒內還原"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:658
#: js/ui/windowManager.js:659
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@ -1677,19 +1747,19 @@ msgstr[0] "%u 輸入"
msgid "System Sounds"
msgstr "系統音效"
#: src/main.c:381
#: src/main.c:380
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
#: src/main.c:387
#: src/main.c:386
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式"
#: src/main.c:393
#: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "使用指定的模式例如「gdm」為登入畫面"
#: src/main.c:399
#: src/main.c:398
msgid "List possible modes"
msgstr "列出可能的模式"
@ -1715,6 +1785,9 @@ msgstr "密碼不能為空白"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "核對對話盒被使用者取消了"
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "未被使用"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "在日曆中顯示週數"
@ -1779,9 +1852,6 @@ msgstr "核對對話盒被使用者取消了"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "飛安模式"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "開啟"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "顯示訊息清單"
@ -1862,9 +1932,6 @@ msgstr "核對對話盒被使用者取消了"
#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "狀態設為離線"
#~ msgid "Encryption is not available"
#~ msgstr "加密無法使用"
#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "憑證無效"