Update Frisian translation

This commit is contained in:
Tjipke van der Heide 2021-08-05 12:40:30 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6e629c0f10
commit 9cfc48c0a8

282
po/fy.po
View File

@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# vancha <tjipke@tutanota.com>, 2021. # vancha <tjipke@tutanota.com>, 2021.
# Tjipke van der Heide <tjipke@tutanota.com>, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell main\n" "Project-Id-Version: gnome-shell main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 20:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-27 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 12:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-05 14:34+0200\n"
"Last-Translator: vancha <tjipke@tutanota.com>\n" "Last-Translator: Tjipke van der Heide <tjipke@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Western Frisian <none>\n" "Language-Team: Western Frisian <tjipke@tutanota.com>\n"
"Language: fy\n" "Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "" msgstr "UUIDs fan it yn te skeakeljen taheaksel"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid "" msgid ""
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling" msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "" msgstr "UUIDs fan it forseart út te skeakeljen taheaksel"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid "" msgid ""
@ -134,7 +135,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions" msgid "Disable user extensions"
msgstr "" msgstr "Brûkersútwreidingen útskeakelje"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid "" msgid ""
@ -222,7 +223,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Enable introspection API" msgid "Enable introspection API"
msgstr "" msgstr "Yntrospeksje API ynskeakelje"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
msgid "" msgid ""
@ -335,17 +336,20 @@ msgstr "Wikselje nei applikaasje 9"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "" msgstr "Skeakelder ta de aktyve wurkromte limitearje"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr "" msgstr ""
"As dit wier is, wurde allinich applikaasjes mei finsters op de aktive "
"wurkromte sjen litten yn de skeakelder. Sa net, dan wurde alle applikaasjes "
"sjen litten."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "" msgstr "De ikoan modus fan de applikaasje"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid "" msgid ""
@ -366,15 +370,15 @@ msgstr "Lokaasjes"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid "The locations to show in world clocks" msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "" msgstr "De lokaasje om wrâldklokken sjen te litten"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
msgid "Automatic location" msgid "Automatic location"
msgstr "" msgstr "Automatyske lokaasje"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
msgid "Whether to fetch the current location or not" msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "" msgstr "Oft de aktuele lokaasje ophele wurde moat of net."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
msgid "Location" msgid "Location"
@ -382,7 +386,7 @@ msgstr "Lokaasje"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
msgid "The location for which to show a forecast" msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "" msgstr "De lokaasje wer in waarsfoarsizzing for sjen litte wurde moat"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@ -415,7 +419,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "" msgstr "Netwurk Ynlog"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
@ -428,6 +432,9 @@ msgid ""
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors." "extension authors."
msgstr "" msgstr ""
"It spiit ús hiel bot, mar der hat harren in flater foar dien: de ynstellings "
"foar dit taheaksel kinne net sjen litten wurde. We riede jo oan it probleem "
"te rapportearjen by de skriuwers fan it taheaksel."
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
msgid "Technical Details" msgid "Technical Details"
@ -435,11 +442,11 @@ msgstr "Technyske Details"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "" msgstr "Thússide"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "" msgstr "Thússide fan taheaksel besykje"
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
@ -447,7 +454,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 #: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Ôfbrekke"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210 #: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
@ -483,7 +490,7 @@ msgstr "Brûkersnamme"
#: js/gdm/loginDialog.js:1279 #: js/gdm/loginDialog.js:1279
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "" msgstr "Ynlog Finster"
#: js/gdm/util.js:430 #: js/gdm/util.js:430
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
@ -516,12 +523,12 @@ msgstr ""
#: js/misc/systemActions.js:90 #: js/misc/systemActions.js:90
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "" msgstr "Opnij starte"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:93 #: js/misc/systemActions.js:93
msgid "reboot;restart;" msgid "reboot;restart;"
msgstr "" msgstr "reboot;restart;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:98 #: js/misc/systemActions.js:98
@ -584,18 +591,18 @@ msgstr ""
#: js/misc/util.js:120 #: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "" msgstr "Kommando net fûn"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: js/misc/util.js:156 #: js/misc/util.js:156
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "" msgstr "Koe kommando net ferwurkje:"
#: js/misc/util.js:164 #: js/misc/util.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "" msgstr "Útfieren fan “%s” mislearre:"
#: js/misc/util.js:181 #: js/misc/util.js:181
msgid "Just now" msgid "Just now"
@ -637,34 +644,34 @@ msgstr[1] "%d wiken lien"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d month ago" msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago" msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%d moanne lyn"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%d moannen lyn"
#: js/misc/util.js:204 #: js/misc/util.js:204
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d year ago" msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago" msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%d jier lyn"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%d jieren lyn"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:237 #: js/misc/util.js:237
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:243 #: js/misc/util.js:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "" msgstr "Juster, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:249 #: js/misc/util.js:249
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "" msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
@ -672,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: js/misc/util.js:255 #: js/misc/util.js:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d, %H%M" msgid "%B %-d, %H%M"
msgstr "" msgstr "%B %-d, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
@ -680,28 +687,28 @@ msgstr ""
#: js/misc/util.js:261 #: js/misc/util.js:261
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H%M" msgid "%B %-d %Y, %H%M"
msgstr "" msgstr "%B %-d %Y, %H%M"
#. Show only the time if date is on today #. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if #. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format #. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:266 #: js/misc/util.js:266
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "" msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:272 #: js/misc/util.js:272
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "" msgstr "Juster, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:278 #: js/misc/util.js:278
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "" msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
@ -709,7 +716,7 @@ msgstr ""
#: js/misc/util.js:284 #: js/misc/util.js:284
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d, %l%M %p" msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "" msgstr "%B %-d, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
@ -717,18 +724,20 @@ msgstr ""
#: js/misc/util.js:290 #: js/misc/util.js:290
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "" msgstr "%B %-d %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:42 #: js/portalHelper/main.js:42
msgid "Hotspot Login" msgid "Hotspot Login"
msgstr "" msgstr "Hotspot Ynlog"
#: js/portalHelper/main.js:88 #: js/portalHelper/main.js:88
msgid "" msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby." "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr "" msgstr ""
"Jo ferbining mei dit hotspot is net feilig. Wachtwurden as oare ynformaasje "
"dy jo op dizze side ynfiere kin troch minsken ticht by jo sjûn wurde."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
@ -755,11 +764,11 @@ msgstr "Nij Finster"
#: js/ui/appDisplay.js:3488 #: js/ui/appDisplay.js:3488
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "" msgstr "Útfiere mei Yntegrearre Grafyske Kaart"
#: js/ui/appDisplay.js:3489 #: js/ui/appDisplay.js:3489
msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "" msgstr "Útfiere mei Losse Grafyske Kaart"
#: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245 #: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
@ -776,16 +785,16 @@ msgstr "Details sjen litte"
#: js/ui/appFavorites.js:164 #: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "" msgstr "%s is oan jo favoriten tafoegt."
#: js/ui/appFavorites.js:197 #: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "" msgstr "%s is út jo favoriten wei helle."
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "" msgstr "Audio Apparaat Selektearje"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
@ -797,7 +806,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "" msgstr "Koptelefoan"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
@ -809,7 +818,7 @@ msgstr "Êftergrûn feroarje"
#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 #: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "" msgstr "Skerm Ynstellingen"
#: js/ui/backgroundMenu.js:17 #: js/ui/backgroundMenu.js:17
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -875,7 +884,7 @@ msgstr "S"
#. #.
#: js/ui/calendar.js:392 #: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB" msgid "%OB"
msgstr "" msgstr "%OB"
#. * #. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year #. * Translators: The header displaying the month name and the year
@ -888,7 +897,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: js/ui/calendar.js:402 #: js/ui/calendar.js:402
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "" msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:461 #: js/ui/calendar.js:461
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
@ -944,11 +953,11 @@ msgstr "Wachtsje"
#: js/ui/components/automountManager.js:85 #: js/ui/components/automountManager.js:85
msgid "External drive connected" msgid "External drive connected"
msgstr "" msgstr "Ekstern stasjon oankeppele"
#: js/ui/components/automountManager.js:97 #: js/ui/components/automountManager.js:97
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "" msgstr "Ekstern stasjon ôfkeppele"
#: js/ui/components/automountManager.js:206 #: js/ui/components/automountManager.js:206
msgid "Unable to unlock volume" msgid "Unable to unlock volume"
@ -1007,11 +1016,11 @@ msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 #: js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name" msgid "Network name"
msgstr "" msgstr "Netwurk namme"
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 #: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "" msgstr "DSL ferifikaasje"
#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 #: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
@ -1046,11 +1055,11 @@ msgstr "Ferifikaasje Nedich"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 #: js/ui/components/polkitAgent.js:79
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "" msgstr "Administrator"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "" msgstr "Ferifiearje"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
@ -1065,7 +1074,7 @@ msgstr "Sorry, dat wurke net. Probearje it noch ris."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 #: js/ui/components/telepathyClient.js:822
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "" msgstr "%s stiet no bekend as %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 #: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows" msgid "Windows"
@ -1088,7 +1097,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:79 #: js/ui/dateMenu.js:79
msgid "%B %-d %Y" msgid "%B %-d %Y"
msgstr "" msgstr "%B %-d %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
@ -1096,19 +1105,19 @@ msgstr ""
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:86 #: js/ui/dateMenu.js:86
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "" msgstr "%A %B %e %Y"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:151 #: js/ui/dateMenu.js:151
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d" msgid "%B %-d"
msgstr "" msgstr "%B %-d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:154 #: js/ui/dateMenu.js:154
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y" msgid "%B %-d %Y"
msgstr "" msgstr "%B %-d %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:160 #: js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Today" msgid "Today"
@ -1202,8 +1211,8 @@ msgstr "Fernijingen Ynstallearre & Útskeakelje"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "" msgstr[0] "It systeem sil automatysk ôfslute oer %d sekonde."
msgstr[1] "" msgstr[1] "It systeem sil automatysk ôfslute oer %d sekonden."
#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 #: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
@ -1283,6 +1292,9 @@ msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr "" msgstr ""
"%s %s sil ynstallearre wurde nei it opnij opstarten. In ynstallaasje "
"opwurdearje kin lang duorje: wês der wis fan dat jo in backup hawwe en dat "
"jo kompûter oan de netstroom stiet."
#: js/ui/endSessionDialog.js:284 #: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
@ -1291,6 +1303,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:293 #: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "" msgstr ""
"Guon applikaasjes binne dwaande of hawwe wiizigingen dy nog net opslein binne"
#: js/ui/endSessionDialog.js:298 #: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in" msgid "Other users are logged in"
@ -1299,7 +1312,7 @@ msgstr "Oare brûkers binne ynlogd"
#: js/ui/endSessionDialog.js:467 #: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Boot Options" msgid "Boot Options"
msgstr "" msgstr "Opstart Opsjes"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:686 #: js/ui/endSessionDialog.js:686
@ -1319,7 +1332,7 @@ msgstr "Ynstallearje"
#: js/ui/extensionDownloader.js:200 #: js/ui/extensionDownloader.js:200
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "" msgstr "Ynstallearre Útwreidingen"
#: js/ui/extensionDownloader.js:201 #: js/ui/extensionDownloader.js:201
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1328,11 +1341,11 @@ msgstr ""
#: js/ui/extensionSystem.js:253 #: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension Updates Available" msgid "Extension Updates Available"
msgstr "" msgstr "Útwreidings Fernijingen Beskikber"
#: js/ui/extensionSystem.js:254 #: js/ui/extensionSystem.js:254
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "" msgstr "Útwreidings fernijingen binne klear om ynstallearre te wurden."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgid "Allow inhibiting shortcuts"
@ -1342,7 +1355,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "" msgstr "De applikaasje %s wol fluchtoetsen tsjinhâlde"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
@ -1356,7 +1369,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "" msgstr "Net tastean"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
msgid "Allow" msgid "Allow"
@ -1364,31 +1377,37 @@ msgstr "Tastean"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On" msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "" msgstr "Drêge Toetsen Oan set"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned Off" msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "" msgstr "Drêge Toetsen Út set"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "" msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "" msgstr ""
"Jo hawwe de shift toets foar 8 sekonden ynhâlden. Dit is de fluchtoets foar "
"de funksje \"drêge toetsen\", dy fan ynfloed is op hoe as jo toetseboerd "
"wurket."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On" msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "" msgstr "Plakkeriche Toetsen Oan set"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off" msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "" msgstr "Plakkeriche Toetsen Út set"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid "" msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "" msgstr ""
"Jo hawwe de shift toets 5 keer achter inoar yndrukt. Dit is de fluchtoets "
"foar de funksje \"plakkeriche toetsen\", dy fan ynfloed is op hoe as jo "
"toetseboerd wurket."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid "" msgid ""
@ -1420,11 +1439,11 @@ msgstr "Út litte"
#: js/ui/keyboard.js:227 #: js/ui/keyboard.js:227
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "" msgstr "Regio & Taal Ynstellingen"
#: js/ui/lookingGlass.js:676 #: js/ui/lookingGlass.js:676
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "" msgstr "Gjin útwreidingen ynstallearre"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:734 #: js/ui/lookingGlass.js:734
@ -1473,7 +1492,7 @@ msgstr "Web Side"
#: js/ui/main.js:294 #: js/ui/main.js:294
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "" msgstr "As befoarrjochte brûker ynlogd"
#: js/ui/main.js:295 #: js/ui/main.js:295
msgid "" msgid ""
@ -1553,11 +1572,11 @@ msgstr "Feroarje…"
#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 #: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr "Gjin"
#: js/ui/padOsd.js:831 #: js/ui/padOsd.js:831
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "" msgstr "Druk op in toets om yn te stellen"
#: js/ui/padOsd.js:832 #: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
@ -1674,7 +1693,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:291 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "" msgstr "Brûkt Kaaibestannen"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #: js/ui/shellMountOperation.js:298
@ -1699,23 +1718,23 @@ msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "" msgstr "Iepenje %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:423 #: js/ui/shellMountOperation.js:423
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "" msgstr "De PIM moat in nûmer wêze, of leech."
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:465 #: js/ui/shellMountOperation.js:465
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "" msgstr "Koe %s net starte"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:467 #: js/ui/shellMountOperation.js:467
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "" msgstr "Koe de %s applikaasje net fine"
#: js/ui/status/accessibility.js:35 #: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
@ -1739,11 +1758,11 @@ msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:66 #: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "" msgstr "Plakkeriche Toetsen"
#: js/ui/status/accessibility.js:69 #: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "" msgstr "Drêge Toetsen"
#: js/ui/status/accessibility.js:72 #: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Bounce Keys" msgid "Bounce Keys"
@ -1815,11 +1834,11 @@ msgstr "Toetseboerd"
#: js/ui/status/keyboard.js:846 #: js/ui/status/keyboard.js:846
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "" msgstr "Toetseboerd Yndieling Besjen"
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 #: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "" msgstr "Lokaasje Ynskeakele"
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 #: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
msgid "Disable" msgid "Disable"
@ -1827,15 +1846,15 @@ msgstr "Útskeakelje"
#: js/ui/status/location.js:236 #: js/ui/status/location.js:236
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "" msgstr "Privacy Ynstellingen"
#: js/ui/status/location.js:266 #: js/ui/status/location.js:266
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "" msgstr "Lokaasje Yn Gebrûkt"
#: js/ui/status/location.js:270 #: js/ui/status/location.js:270
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "" msgstr "Lokaasje Útskeakele"
#: js/ui/status/location.js:271 #: js/ui/status/location.js:271
msgid "Enable" msgid "Enable"
@ -1877,7 +1896,7 @@ msgstr "%s Ferbûn"
#: js/ui/status/network.js:463 #: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "" msgstr "%s Unbehearre"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:466 #: js/ui/status/network.js:466
@ -1895,7 +1914,7 @@ msgstr "%s Oan it ferbinen"
#: js/ui/status/network.js:476 #: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "" msgstr "%s Ferifikaasje Nedich"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
@ -1919,7 +1938,7 @@ msgstr "%s Ferbining Mislearre"
#: js/ui/status/network.js:503 #: js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "" msgstr "Betriede Ynstellingen"
#: js/ui/status/network.js:546 #: js/ui/status/network.js:546
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
@ -2110,7 +2129,7 @@ msgstr "%d%02d Oant Fol (%d%%)"
#: js/ui/status/power.js:145 #: js/ui/status/power.js:145
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "" msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 #: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
@ -2161,13 +2180,15 @@ msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 #: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "" msgstr "Ûnbekend Thunderbolt apperaat"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 #: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
msgstr "" msgstr ""
"Der is in nij apparaat detektearre wylst jo fuort wienen. Keppelje dit "
"apparaat ôf en wer oan om it te brûken."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 #: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@ -2189,11 +2210,11 @@ msgstr ""
#: js/ui/status/volume.js:160 #: js/ui/status/volume.js:160
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "" msgstr "Stasjon feroare"
#: js/ui/status/volume.js:222 #: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "" msgstr "Stasjon"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters. #. * Try to keep it under around 15 characters.
@ -2272,14 +2293,14 @@ msgstr "“%s” is klear"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:63 #: js/ui/windowManager.js:63
msgid "Keep these display settings?" msgid "Keep these display settings?"
msgstr "" msgstr "Disse skerm ynstellingen bewarje?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:72 #: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "" msgstr "Ynstellingen Weromsette"
#: js/ui/windowManager.js:75 #: js/ui/windowManager.js:75
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
@ -2297,7 +2318,7 @@ msgstr[1] ""
#: js/ui/windowManager.js:550 #: js/ui/windowManager.js:550
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "" msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:27 #: js/ui/windowMenu.js:27
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
@ -2305,7 +2326,7 @@ msgstr "Minimalisearje"
#: js/ui/windowMenu.js:34 #: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Unmaximize" msgid "Unmaximize"
msgstr "" msgstr "Net mear maximalisearje"
#: js/ui/windowMenu.js:38 #: js/ui/windowMenu.js:38
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@ -2317,7 +2338,7 @@ msgstr "Ferpleatse"
#: js/ui/windowMenu.js:51 #: js/ui/windowMenu.js:51
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "" msgstr "Grutte feroarje"
#: js/ui/windowMenu.js:58 #: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Move Titlebar Onscreen" msgid "Move Titlebar Onscreen"
@ -2329,43 +2350,43 @@ msgstr "Altyd Boppe oan"
#: js/ui/windowMenu.js:82 #: js/ui/windowMenu.js:82
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "" msgstr "Altyd op de Sichtbere Wurkrome"
#: js/ui/windowMenu.js:96 #: js/ui/windowMenu.js:96
msgid "Move to Workspace Left" msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "" msgstr "In Wurkromte nei Links ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:102 #: js/ui/windowMenu.js:102
msgid "Move to Workspace Right" msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "" msgstr "In Wurkromte nei Rjochts ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:108 #: js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "" msgstr "In Wurkromte nei Omheech ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:114 #: js/ui/windowMenu.js:114
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "" msgstr "Nei Wurkromte nei Ûnderen ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:132 #: js/ui/windowMenu.js:132
msgid "Move to Monitor Up" msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "" msgstr "In Skerm Omheech ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:141 #: js/ui/windowMenu.js:141
msgid "Move to Monitor Down" msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "" msgstr "In Skerm nei Ûnderen ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:150 #: js/ui/windowMenu.js:150
msgid "Move to Monitor Left" msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "" msgstr "In Skerm nei Links ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:159 #: js/ui/windowMenu.js:159
msgid "Move to Monitor Right" msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "" msgstr "In Skerm nei Rjochts ferplaetse"
#: js/ui/windowMenu.js:167 #: js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Slute"
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
@ -2373,11 +2394,11 @@ msgstr "Evolution Kalinder"
#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 #: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr "Ferzje útprinte"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "" msgstr "Modus dy brûkt wurd troch GDM foar it ynlogskerm"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
@ -2414,12 +2435,12 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "" msgstr "Útwreidingen"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
msgid "Manage your GNOME Extensions" msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "" msgstr "Jo GNOME Útwreidingen behearre"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
@ -2433,7 +2454,7 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "" msgstr "GNOME shell Útwreidingen Konfigurearje"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
@ -2457,7 +2478,7 @@ msgstr "Fuortsmite"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr "Tjipke van der Heide"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
#, javascript-format #, javascript-format
@ -2473,7 +2494,7 @@ msgstr "De útwreiding is net kompatibel mei de lêste GNOME ferzje"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
msgid "The extension had an error" msgid "The extension had an error"
msgstr "" msgstr "De útwreiding hat in flater"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
@ -2511,6 +2532,8 @@ msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>." "\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Om útwreidingen te finen en ta te foegjen, sjoch op <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
msgid "Warning" msgid "Warning"
@ -2521,7 +2544,7 @@ msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions." "extensions."
msgstr "" msgstr "Útwreidingen kinne foar systeemproblemen soargje, lykas "
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
msgid "Manually Installed" msgid "Manually Installed"
@ -2575,6 +2598,9 @@ msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s" "Examples are: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Beskriuwing is in inkelde rigel oan ferheldering fan wat de útwreiding "
"docht.\n"
"Foarbylden binne: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
msgid "" msgid ""
@ -2585,11 +2611,11 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
msgid "Choose one of the available templates:\n" msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "" msgstr "Kies út ien fan de beskikbere foarbylden:\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "" msgstr "Foarbyld"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
msgid "The unique identifier of the new extension" msgid "The unique identifier of the new extension"
@ -2597,7 +2623,7 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "" msgstr "NAME"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
msgid "The user-visible name of the new extension" msgid "The user-visible name of the new extension"
@ -2605,7 +2631,7 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "DESCRIPTION" msgid "DESCRIPTION"
msgstr "" msgstr "DESCRIPTION"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
msgid "A short description of what the extension does" msgid "A short description of what the extension does"
@ -2613,7 +2639,7 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "TEMPLATE" msgid "TEMPLATE"
msgstr "" msgstr "TEMPLATE"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
msgid "The template to use for the new extension" msgid "The template to use for the new extension"
@ -2621,7 +2647,7 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
msgid "Enter extension information interactively" msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "" msgstr "Útwreidings ynformaasje interaktyf ynfiere"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
msgid "Create a new extension" msgid "Create a new extension"
@ -2630,7 +2656,7 @@ msgstr "In nije útwreiding oanmeitsje"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments" msgid "Unknown arguments"
msgstr "" msgstr "Ûnbekende arguminten"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
msgid "UUID, name and description are required" msgid "UUID, name and description are required"
@ -2660,7 +2686,7 @@ msgstr "In útwreiding útskeakelje"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given" msgid "No UUID given"
msgstr "" msgstr "Gjin UUID opjûn"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
@ -2669,7 +2695,7 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given" msgid "More than one UUID given"
msgstr "" msgstr "Mear as ien UUID opjûn"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
msgid "Enable an extension" msgid "Enable an extension"
@ -2679,7 +2705,7 @@ msgstr "In útwreiding ynskeakelje"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
msgstr "" msgstr "Útwreiding “%s” bestiet net\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info" msgid "Show extensions info"
@ -2691,7 +2717,7 @@ msgstr "In besteande útwreiding oerskriuwe"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "" msgstr "EXTENSION_BUNDLE"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle" msgid "Install an extension bundle"