From 9cfc48c0a82ce5a545fec5c1eaa584fff05c0829 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tjipke van der Heide Date: Thu, 5 Aug 2021 12:40:30 +0000 Subject: [PATCH] Update Frisian translation --- po/fy.po | 282 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 154 insertions(+), 128 deletions(-) diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po index 0167fa030..5a5a6aca6 100644 --- a/po/fy.po +++ b/po/fy.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # vancha , 2021. +# Tjipke van der Heide , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-27 20:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-02 12:44+0200\n" -"Last-Translator: vancha \n" -"Language-Team: Western Frisian \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-05 14:34+0200\n" +"Last-Translator: Tjipke van der Heide \n" +"Language-Team: Western Frisian \n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "" +msgstr "UUIDs fan it yn te skeakeljen taheaksel" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "UUIDs of extensions to force disabling" -msgstr "" +msgstr "UUIDs fan it forseart út te skeakeljen taheaksel" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" -msgstr "" +msgstr "Brûkersútwreidingen útskeakelje" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 msgid "" @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Enable introspection API" -msgstr "" +msgstr "Yntrospeksje API ynskeakelje" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "" @@ -335,17 +336,20 @@ msgstr "Wikselje nei applikaasje 9" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "" +msgstr "Skeakelder ta de aktyve wurkromte limitearje" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" +"As dit wier is, wurde allinich applikaasjes mei finsters op de aktive " +"wurkromte sjen litten yn de skeakelder. Sa net, dan wurde alle applikaasjes " +"sjen litten." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "The application icon mode." -msgstr "" +msgstr "De ikoan modus fan de applikaasje" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "" @@ -366,15 +370,15 @@ msgstr "Lokaasjes" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "The locations to show in world clocks" -msgstr "" +msgstr "De lokaasje om wrâldklokken sjen te litten" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Automatic location" -msgstr "" +msgstr "Automatyske lokaasje" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "Whether to fetch the current location or not" -msgstr "" +msgstr "Oft de aktuele lokaasje ophele wurde moat of net." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Location" @@ -382,7 +386,7 @@ msgstr "Lokaasje" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "The location for which to show a forecast" -msgstr "" +msgstr "De lokaasje wer in waarsfoarsizzing for sjen litte wurde moat" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318 msgid "Attach modal dialog to the parent window" @@ -415,7 +419,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" -msgstr "" +msgstr "Netwurk Ynlog" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 @@ -428,6 +432,9 @@ msgid "" "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "" +"It spiit ús hiel bot, mar der hat harren in flater foar dien: de ynstellings " +"foar dit taheaksel kinne net sjen litten wurde. We riede jo oan it probleem " +"te rapportearjen by de skriuwers fan it taheaksel." #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 msgid "Technical Details" @@ -435,11 +442,11 @@ msgstr "Technyske Details" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Thússide" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 msgid "Visit extension homepage" -msgstr "" +msgstr "Thússide fan taheaksel besykje" #: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 @@ -447,7 +454,7 @@ msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Ôfbrekke" #. Cisco LEAP #: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210 @@ -483,7 +490,7 @@ msgstr "Brûkersnamme" #: js/gdm/loginDialog.js:1279 msgid "Login Window" -msgstr "" +msgstr "Ynlog Finster" #: js/gdm/util.js:430 msgid "Authentication error" @@ -516,12 +523,12 @@ msgstr "" #: js/misc/systemActions.js:90 msgctxt "search-result" msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Opnij starte" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:93 msgid "reboot;restart;" -msgstr "" +msgstr "reboot;restart;" #. Translators: The name of the lock screen action in search #: js/misc/systemActions.js:98 @@ -584,18 +591,18 @@ msgstr "" #: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" -msgstr "" +msgstr "Kommando net fûn" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer #: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" -msgstr "" +msgstr "Koe kommando net ferwurkje:" #: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" -msgstr "" +msgstr "Útfieren fan “%s” mislearre:" #: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" @@ -637,34 +644,34 @@ msgstr[1] "%d wiken lien" #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d moanne lyn" +msgstr[1] "%d moannen lyn" #: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d jier lyn" +msgstr[1] "%d jieren lyn" #. Translators: Time in 24h format #: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" -msgstr "" +msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "" +msgstr "Juster, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "" +msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. @@ -672,7 +679,7 @@ msgstr "" #: js/misc/util.js:255 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" -msgstr "" +msgstr "%B %-d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. @@ -680,28 +687,28 @@ msgstr "" #: js/misc/util.js:261 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" -msgstr "" +msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format #: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" -msgstr "" +msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "" +msgstr "Juster, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "" +msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. @@ -709,7 +716,7 @@ msgstr "" #: js/misc/util.js:284 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" -msgstr "" +msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. @@ -717,18 +724,20 @@ msgstr "" #: js/misc/util.js:290 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "" +msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #: js/portalHelper/main.js:42 msgid "Hotspot Login" -msgstr "" +msgstr "Hotspot Ynlog" #: js/portalHelper/main.js:88 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" +"Jo ferbining mei dit hotspot is net feilig. Wachtwurden as oare ynformaasje " +"dy jo op dizze side ynfiere kin troch minsken ticht by jo sjûn wurde." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; @@ -755,11 +764,11 @@ msgstr "Nij Finster" #: js/ui/appDisplay.js:3488 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" -msgstr "" +msgstr "Útfiere mei Yntegrearre Grafyske Kaart" #: js/ui/appDisplay.js:3489 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" -msgstr "" +msgstr "Útfiere mei Losse Grafyske Kaart" #: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245 msgid "Remove from Favorites" @@ -776,16 +785,16 @@ msgstr "Details sjen litte" #: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "" +msgstr "%s is oan jo favoriten tafoegt." #: js/ui/appFavorites.js:197 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "" +msgstr "%s is út jo favoriten wei helle." #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" -msgstr "" +msgstr "Audio Apparaat Selektearje" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 msgid "Sound Settings" @@ -797,7 +806,7 @@ msgstr "" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 msgid "Headset" -msgstr "" +msgstr "Koptelefoan" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 msgid "Microphone" @@ -809,7 +818,7 @@ msgstr "Êftergrûn feroarje" #: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "Skerm Ynstellingen" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Settings" @@ -875,7 +884,7 @@ msgstr "S" #. #: js/ui/calendar.js:392 msgid "%OB" -msgstr "" +msgstr "%OB" #. * #. * Translators: The header displaying the month name and the year @@ -888,7 +897,7 @@ msgstr "" #. #: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB %Y" -msgstr "" +msgstr "%OB %Y" #: js/ui/calendar.js:461 msgid "Previous month" @@ -944,11 +953,11 @@ msgstr "Wachtsje" #: js/ui/components/automountManager.js:85 msgid "External drive connected" -msgstr "" +msgstr "Ekstern stasjon oankeppele" #: js/ui/components/automountManager.js:97 msgid "External drive disconnected" -msgstr "" +msgstr "Ekstern stasjon ôfkeppele" #: js/ui/components/automountManager.js:206 msgid "Unable to unlock volume" @@ -1007,11 +1016,11 @@ msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "Network name" -msgstr "" +msgstr "Netwurk namme" #: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" -msgstr "" +msgstr "DSL ferifikaasje" #: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" @@ -1046,11 +1055,11 @@ msgstr "Ferifikaasje Nedich" #: js/ui/components/polkitAgent.js:79 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrator" #: js/ui/components/polkitAgent.js:141 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Ferifiearje" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen @@ -1065,7 +1074,7 @@ msgstr "Sorry, dat wurke net. Probearje it noch ris." #: js/ui/components/telepathyClient.js:822 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "" +msgstr "%s stiet no bekend as %s" #: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 msgid "Windows" @@ -1088,7 +1097,7 @@ msgstr "" #. #: js/ui/dateMenu.js:79 msgid "%B %-d %Y" -msgstr "" +msgstr "%B %-d %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the @@ -1096,19 +1105,19 @@ msgstr "" #. #: js/ui/dateMenu.js:86 msgid "%A %B %e %Y" -msgstr "" +msgstr "%A %B %e %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: js/ui/dateMenu.js:151 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" -msgstr "" +msgstr "%B %-d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: js/ui/dateMenu.js:154 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" -msgstr "" +msgstr "%B %-d %Y" #: js/ui/dateMenu.js:160 msgid "Today" @@ -1202,8 +1211,8 @@ msgstr "Fernijingen Ynstallearre & Útskeakelje" #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "It systeem sil automatysk ôfslute oer %d sekonde." +msgstr[1] "It systeem sil automatysk ôfslute oer %d sekonden." #: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "checkbox" @@ -1283,6 +1292,9 @@ msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" +"%s %s sil ynstallearre wurde nei it opnij opstarten. In ynstallaasje " +"opwurdearje kin lang duorje: wês der wis fan dat jo in backup hawwe en dat " +"jo kompûter oan de netstroom stiet." #: js/ui/endSessionDialog.js:284 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." @@ -1291,6 +1303,7 @@ msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:293 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "" +"Guon applikaasjes binne dwaande of hawwe wiizigingen dy nog net opslein binne" #: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Other users are logged in" @@ -1299,7 +1312,7 @@ msgstr "Oare brûkers binne ynlogd" #: js/ui/endSessionDialog.js:467 msgctxt "button" msgid "Boot Options" -msgstr "" +msgstr "Opstart Opsjes" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: js/ui/endSessionDialog.js:686 @@ -1319,7 +1332,7 @@ msgstr "Ynstallearje" #: js/ui/extensionDownloader.js:200 msgid "Install Extension" -msgstr "" +msgstr "Ynstallearre Útwreidingen" #: js/ui/extensionDownloader.js:201 #, javascript-format @@ -1328,11 +1341,11 @@ msgstr "" #: js/ui/extensionSystem.js:253 msgid "Extension Updates Available" -msgstr "" +msgstr "Útwreidings Fernijingen Beskikber" #: js/ui/extensionSystem.js:254 msgid "Extension updates are ready to be installed." -msgstr "" +msgstr "Útwreidings fernijingen binne klear om ynstallearre te wurden." #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 msgid "Allow inhibiting shortcuts" @@ -1342,7 +1355,7 @@ msgstr "" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #, javascript-format msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "" +msgstr "De applikaasje %s wol fluchtoetsen tsjinhâlde" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 msgid "An application wants to inhibit shortcuts" @@ -1356,7 +1369,7 @@ msgstr "" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Net tastean" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 msgid "Allow" @@ -1364,31 +1377,37 @@ msgstr "Tastean" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "" +msgstr "Drêge Toetsen Oan set" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "" +msgstr "Drêge Toetsen Út set" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Jo hawwe de shift toets foar 8 sekonden ynhâlden. Dit is de fluchtoets foar " +"de funksje \"drêge toetsen\", dy fan ynfloed is op hoe as jo toetseboerd " +"wurket." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "" +msgstr "Plakkeriche Toetsen Oan set" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "" +msgstr "Plakkeriche Toetsen Út set" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Jo hawwe de shift toets 5 keer achter inoar yndrukt. Dit is de fluchtoets " +"foar de funksje \"plakkeriche toetsen\", dy fan ynfloed is op hoe as jo " +"toetseboerd wurket." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" @@ -1420,11 +1439,11 @@ msgstr "Út litte" #: js/ui/keyboard.js:227 msgid "Region & Language Settings" -msgstr "" +msgstr "Regio & Taal Ynstellingen" #: js/ui/lookingGlass.js:676 msgid "No extensions installed" -msgstr "" +msgstr "Gjin útwreidingen ynstallearre" #. Translators: argument is an extension UUID. #: js/ui/lookingGlass.js:734 @@ -1473,7 +1492,7 @@ msgstr "Web Side" #: js/ui/main.js:294 msgid "Logged in as a privileged user" -msgstr "" +msgstr "As befoarrjochte brûker ynlogd" #: js/ui/main.js:295 msgid "" @@ -1553,11 +1572,11 @@ msgstr "Feroarje…" #: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Gjin" #: js/ui/padOsd.js:831 msgid "Press a button to configure" -msgstr "" +msgstr "Druk op in toets om yn te stellen" #: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press Esc to exit" @@ -1674,7 +1693,7 @@ msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Uses Keyfiles" -msgstr "" +msgstr "Brûkt Kaaibestannen" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:298 @@ -1699,23 +1718,23 @@ msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:391 #, javascript-format msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "Iepenje %s" #: js/ui/shellMountOperation.js:423 msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "" +msgstr "De PIM moat in nûmer wêze, of leech." #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:465 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" -msgstr "" +msgstr "Koe %s net starte" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:467 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "" +msgstr "Koe de %s applikaasje net fine" #: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" @@ -1739,11 +1758,11 @@ msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "Plakkeriche Toetsen" #: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Slow Keys" -msgstr "" +msgstr "Drêge Toetsen" #: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Bounce Keys" @@ -1815,11 +1834,11 @@ msgstr "Toetseboerd" #: js/ui/status/keyboard.js:846 msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "Toetseboerd Yndieling Besjen" #: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 msgid "Location Enabled" -msgstr "" +msgstr "Lokaasje Ynskeakele" #: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 msgid "Disable" @@ -1827,15 +1846,15 @@ msgstr "Útskeakelje" #: js/ui/status/location.js:236 msgid "Privacy Settings" -msgstr "" +msgstr "Privacy Ynstellingen" #: js/ui/status/location.js:266 msgid "Location In Use" -msgstr "" +msgstr "Lokaasje Yn Gebrûkt" #: js/ui/status/location.js:270 msgid "Location Disabled" -msgstr "" +msgstr "Lokaasje Útskeakele" #: js/ui/status/location.js:271 msgid "Enable" @@ -1877,7 +1896,7 @@ msgstr "%s Ferbûn" #: js/ui/status/network.js:463 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "%s Unbehearre" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:466 @@ -1895,7 +1914,7 @@ msgstr "%s Oan it ferbinen" #: js/ui/status/network.js:476 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "" +msgstr "%s Ferifikaasje Nedich" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier @@ -1919,7 +1938,7 @@ msgstr "%s Ferbining Mislearre" #: js/ui/status/network.js:503 msgid "Wired Settings" -msgstr "" +msgstr "Betriede Ynstellingen" #: js/ui/status/network.js:546 msgid "Mobile Broadband Settings" @@ -2110,7 +2129,7 @@ msgstr "%d∶%02d Oant Fol (%d %%)" #: js/ui/status/power.js:145 #, javascript-format msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" #: js/ui/status/remoteAccess.js:38 msgid "Screen is Being Shared" @@ -2161,13 +2180,15 @@ msgstr "Thunderbolt" #: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" -msgstr "" +msgstr "Ûnbekend Thunderbolt apperaat" #: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" +"Der is in nij apparaat detektearre wylst jo fuort wienen. Keppelje dit " +"apparaat ôf en wer oan om it te brûken." #: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" @@ -2189,11 +2210,11 @@ msgstr "" #: js/ui/status/volume.js:160 msgid "Volume changed" -msgstr "" +msgstr "Stasjon feroare" #: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Stasjon" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. @@ -2272,14 +2293,14 @@ msgstr "“%s” is klear" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters #: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" -msgstr "" +msgstr "Disse skerm ynstellingen bewarje?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. #: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" -msgstr "" +msgstr "Ynstellingen Weromsette" #: js/ui/windowManager.js:75 msgid "Keep Changes" @@ -2297,7 +2318,7 @@ msgstr[1] "" #: js/ui/windowManager.js:550 #, javascript-format msgid "%d × %d" -msgstr "" +msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:27 msgid "Minimize" @@ -2305,7 +2326,7 @@ msgstr "Minimalisearje" #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Unmaximize" -msgstr "" +msgstr "Net mear maximalisearje" #: js/ui/windowMenu.js:38 msgid "Maximize" @@ -2317,7 +2338,7 @@ msgstr "Ferpleatse" #: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "Grutte feroarje" #: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move Titlebar Onscreen" @@ -2329,43 +2350,43 @@ msgstr "Altyd Boppe oan" #: js/ui/windowMenu.js:82 msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "" +msgstr "Altyd op de Sichtbere Wurkrome" #: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "" +msgstr "In Wurkromte nei Links ferplaetse" #: js/ui/windowMenu.js:102 msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "" +msgstr "In Wurkromte nei Rjochts ferplaetse" #: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "" +msgstr "In Wurkromte nei Omheech ferplaetse" #: js/ui/windowMenu.js:114 msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "" +msgstr "Nei Wurkromte nei Ûnderen ferplaetse" #: js/ui/windowMenu.js:132 msgid "Move to Monitor Up" -msgstr "" +msgstr "In Skerm Omheech ferplaetse" #: js/ui/windowMenu.js:141 msgid "Move to Monitor Down" -msgstr "" +msgstr "In Skerm nei Ûnderen ferplaetse" #: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Monitor Left" -msgstr "" +msgstr "In Skerm nei Links ferplaetse" #: js/ui/windowMenu.js:159 msgid "Move to Monitor Right" -msgstr "" +msgstr "In Skerm nei Rjochts ferplaetse" #: js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Slute" #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" @@ -2373,11 +2394,11 @@ msgstr "Evolution Kalinder" #: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "Ferzje útprinte" #: src/main.c:425 msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "" +msgstr "Modus dy brûkt wurd troch GDM foar it ynlogskerm" #: src/main.c:431 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" @@ -2414,12 +2435,12 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Útwreidingen" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "" +msgstr "Jo GNOME Útwreidingen behearre" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 msgid "The GNOME Project" @@ -2433,7 +2454,7 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "" +msgstr "GNOME shell Útwreidingen Konfigurearje" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 @@ -2457,7 +2478,7 @@ msgstr "Fuortsmite" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Tjipke van der Heide" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 #, javascript-format @@ -2473,7 +2494,7 @@ msgstr "De útwreiding is net kompatibel mei de lêste GNOME ferzje" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 msgid "The extension had an error" -msgstr "" +msgstr "De útwreiding hat in flater" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 @@ -2511,6 +2532,8 @@ msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" +"Om útwreidingen te finen en ta te foegjen, sjoch op extensions.gnome.org." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 msgid "Warning" @@ -2521,7 +2544,7 @@ msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "extensions." -msgstr "" +msgstr "Útwreidingen kinne foar systeemproblemen soargje, lykas " #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 msgid "Manually Installed" @@ -2575,6 +2598,9 @@ msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" msgstr "" +"Beskriuwing is in inkelde rigel oan ferheldering fan wat de útwreiding " +"docht.\n" +"Foarbylden binne: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 msgid "" @@ -2585,11 +2611,11 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 msgid "Choose one of the available templates:\n" -msgstr "" +msgstr "Kies út ien fan de beskikbere foarbylden:\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Foarbyld" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 msgid "The unique identifier of the new extension" @@ -2597,7 +2623,7 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAME" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 msgid "The user-visible name of the new extension" @@ -2605,7 +2631,7 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 msgid "DESCRIPTION" -msgstr "" +msgstr "DESCRIPTION" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 msgid "A short description of what the extension does" @@ -2613,7 +2639,7 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 msgid "TEMPLATE" -msgstr "" +msgstr "TEMPLATE" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 msgid "The template to use for the new extension" @@ -2621,7 +2647,7 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "" +msgstr "Útwreidings ynformaasje interaktyf ynfiere" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 msgid "Create a new extension" @@ -2630,7 +2656,7 @@ msgstr "In nije útwreiding oanmeitsje" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" -msgstr "" +msgstr "Ûnbekende arguminten" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 msgid "UUID, name and description are required" @@ -2660,7 +2686,7 @@ msgstr "In útwreiding útskeakelje" #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" -msgstr "" +msgstr "Gjin UUID opjûn" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 @@ -2669,7 +2695,7 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" -msgstr "" +msgstr "Mear as ien UUID opjûn" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 msgid "Enable an extension" @@ -2679,7 +2705,7 @@ msgstr "In útwreiding ynskeakelje" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" -msgstr "" +msgstr "Útwreiding “%s” bestiet net\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 msgid "Show extensions info" @@ -2691,7 +2717,7 @@ msgstr "In besteande útwreiding oerskriuwe" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "" +msgstr "EXTENSION_BUNDLE" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 msgid "Install an extension bundle"