po: Enforce RTL in fa/ug for messages that might end up as LTR
See commit 8b796d80a7
.
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686630
This commit is contained in:
parent
9efe5287e4
commit
9cf4a76196
22
po/fa.po
22
po/fa.po
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "ارسال در <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
|||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s با عنوان %s شناخته میشود"
|
msgstr "%s با عنوان %s شناخته میشود"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example.
|
#. * room@jabber.org for example.
|
||||||
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "دعوتنامه به %s"
|
|||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s از شما دعوت میکند که به %s بپیوندید"
|
msgstr "%s از شما دعوت میکند که به %s بپیوندید"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||||
@ -767,13 +767,13 @@ msgstr "پاسخگویی"
|
|||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s در حال ارسال %s به شما است"
|
msgstr "%s در حال ارسال %s به شما است"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s اجازه دسترسی برای دیدن زمانهایی که شما برخط هستید را دارد"
|
msgstr "%s اجازه دسترسی برای دیدن زمانهایی که شما برخط هستید را دارد"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
@ -938,8 +938,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
|
msgstr[0] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
|
||||||
msgstr[1] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
|
msgstr[1] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s the Oracle says"
|
msgid "%s the Oracle says"
|
||||||
msgstr "%s پیشگو میگوید"
|
msgstr "%s پیشگو میگوید"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||||
@ -1852,16 +1852,16 @@ msgstr "محاوره تایید هویت از طرف کاربر رد شد"
|
|||||||
#~ msgstr "شبکه"
|
#~ msgstr "شبکه"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s is online."
|
#~ msgid "%s is online."
|
||||||
#~ msgstr "%s بر خط است."
|
#~ msgstr "%s بر خط است."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s is offline."
|
#~ msgid "%s is offline."
|
||||||
#~ msgstr "%s برون خط است."
|
#~ msgstr "%s برون خط است."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s is away."
|
#~ msgid "%s is away."
|
||||||
#~ msgstr "%s غایب است."
|
#~ msgstr "%s غایب است."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s is busy."
|
#~ msgid "%s is busy."
|
||||||
#~ msgstr "%s مشغول است."
|
#~ msgstr "%s مشغول است."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Hidden"
|
#~ msgid "Hidden"
|
||||||
#~ msgstr "نامرئی"
|
#~ msgstr "نامرئی"
|
||||||
|
24
po/ug.po
24
po/ug.po
@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "يىغقۇچقا قوش"
|
|||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "%s يىغقۇچىڭىزغا قوشۇلدى."
|
msgstr "%s يىغقۇچىڭىزغا قوشۇلدى."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s يىغقۇچىڭىزدىن چىقىرىۋېتىلىدۇ."
|
msgstr "%s يىغقۇچىڭىزدىن چىقىرىۋېتىلىدۇ."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "يېقىنقى تۈرلەر"
|
|||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "%s تىزىمدىن چىقىش"
|
msgstr "%s تىزىمدىن چىقىش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr "%s تىزىمدىن %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن چىقىسىز."
|
msgstr "%s تىزىمدىن %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن چىقىسىز."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "سىزىقچە"
|
|||||||
#: ../js/ui/panel.js:533
|
#: ../js/ui/panel.js:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "%s چېكىن"
|
msgstr "%s چېكىن"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "رەت قىل"
|
|||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "%s نىڭ جەزملىشىنى جۈپلەشتۈرۈۋاتىدۇ"
|
msgstr "%s نىڭ جەزملىشىنى جۈپلەشتۈرۈۋاتىدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "ماسلاشمىدى"
|
|||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "%s دىن كەلگەن جۈپلەش ئىلتىماسى"
|
msgstr "%s دىن كەلگەن جۈپلەش ئىلتىماسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
|
||||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||||
@ -1074,22 +1074,22 @@ msgstr "مىكروفون"
|
|||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s توردا."
|
msgstr "%s توردا."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s توردا يوق."
|
msgstr "%s توردا يوق."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "%s يوق."
|
msgstr "%s يوق."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s ئالدىراش."
|
msgstr "%s ئالدىراش."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "ئىزدە"
|
|||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has finished starting"
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
msgstr "%s باشلاشنى تاماملىدى"
|
msgstr "%s باشلاشنى تاماملىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user