po: Enforce RTL in fa/ug for messages that might end up as LTR

See commit 8b796d80a7.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686630
This commit is contained in:
Florian Müllner 2012-10-24 08:25:02 +02:00
parent 9efe5287e4
commit 9cf4a76196
2 changed files with 23 additions and 23 deletions

View File

@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "ارسال در <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s با عنوان %s شناخته می‌شود"
msgstr "%s با عنوان %s شناخته می‌شود"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "دعوتنامه به %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s از شما دعوت می‌کند که به %s بپیوندید"
msgstr "%s از شما دعوت می‌کند که به %s بپیوندید"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
@ -767,13 +767,13 @@ msgstr "پاسخگویی"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s در حال ارسال %s به شما است"
msgstr "%s در حال ارسال %s به شما است"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s اجازه دسترسی برای دیدن زمان‌هایی که شما برخط هستید را دارد"
msgstr "%s اجازه دسترسی برای دیدن زمان‌هایی که شما برخط هستید را دارد"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
msgid "Network error"
@ -938,8 +938,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
msgstr[1] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
msgstr[0] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
msgstr[1] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/wanda.js:121
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s پیشگو می‌گوید"
msgstr "%s پیشگو می‌گوید"
#: ../js/ui/wanda.js:162
msgid "Your favorite Easter Egg"
@ -1852,16 +1852,16 @@ msgstr "محاوره تایید هویت از طرف کاربر رد شد"
#~ msgstr "شبکه"
#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s بر خط است."
#~ msgstr "%s بر خط است."
#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s برون خط است."
#~ msgstr "%s برون خط است."
#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s غایب است."
#~ msgstr "%s غایب است."
#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s مشغول است."
#~ msgstr "%s مشغول است."
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "نامرئی"

View File

@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "يىغقۇچقا قوش"
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s يىغقۇچىڭىزغا قوشۇلدى."
msgstr "%s يىغقۇچىڭىزغا قوشۇلدى."
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s يىغقۇچىڭىزدىن چىقىرىۋېتىلىدۇ."
msgstr "%s يىغقۇچىڭىزدىن چىقىرىۋېتىلىدۇ."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "يېقىنقى تۈرلەر"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s تىزىمدىن چىقىش"
msgstr "%s تىزىمدىن چىقىش"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out"
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "%s تىزىمدىن %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن چىقىسىز."
msgstr "%s تىزىمدىن %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن چىقىسىز."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, c-format
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "سىزىقچە"
#: ../js/ui/panel.js:533
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s چېكىن"
msgstr "%s چېكىن"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "رەت قىل"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "%s نىڭ جەزملىشىنى جۈپلەشتۈرۈۋاتىدۇ"
msgstr "%s نىڭ جەزملىشىنى جۈپلەشتۈرۈۋاتىدۇ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#, c-format
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "ماسلاشمىدى"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "%s دىن كەلگەن جۈپلەش ئىلتىماسى"
msgstr "%s دىن كەلگەن جۈپلەش ئىلتىماسى"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
@ -1074,22 +1074,22 @@ msgstr "مىكروفون"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s توردا."
msgstr "%s توردا."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s توردا يوق."
msgstr "%s توردا يوق."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s يوق."
msgstr "%s يوق."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s ئالدىراش."
msgstr "%s ئالدىراش."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "ئىزدە"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s باشلاشنى تاماملىدى"
msgstr "%s باشلاشنى تاماملىدى"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
#, c-format