Update Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Boyuan Yang 2021-07-23 20:42:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent eee2ccac7a
commit 9c025ba362

View File

@ -23,16 +23,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-25 02:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 19:16+0800\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-22 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 18:47+0800\n"
"Last-Translator: mars <gzhqyz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr "启动器"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate favorite application 1"
msgstr "激活收藏夹应用程序 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate favorite application 2"
msgstr "激活收藏夹应用程序 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate favorite application 3"
msgstr "激活收藏夹应用程序 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate favorite application 4"
msgstr "激活收藏夹应用程序 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate favorite application 5"
msgstr "激活收藏夹应用程序 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate favorite application 6"
msgstr "激活收藏夹应用程序 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate favorite application 7"
msgstr "激活收藏夹应用程序 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate favorite application 8"
msgstr "激活收藏夹应用程序 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "激活收藏夹应用程序 9"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -435,16 +475,16 @@ msgstr "主页"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "访问扩展主页"
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:941 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@ -462,7 +502,7 @@ msgstr "未列出?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:918
#: js/gdm/loginDialog.js:921
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(如 user 或 %s"
@ -470,12 +510,12 @@ msgstr "(如 user 或 %s"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
#: js/gdm/loginDialog.js:1279
msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口"
@ -720,44 +760,44 @@ msgstr "您到热点登录的连接不安全。您在此页面输入的密码或
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
msgid "Deny Access"
msgstr "拒绝访问"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
msgid "Grant Access"
msgstr "允许访问"
#: js/ui/appDisplay.js:1816
#: js/ui/appDisplay.js:1860
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "未命名文件夹"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:3393 js/ui/panel.js:33
#: js/ui/appDisplay.js:3453 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows"
msgstr "打开的窗口"
#: js/ui/appDisplay.js:3412 js/ui/panel.js:40
#: js/ui/appDisplay.js:3472 js/ui/panel.js:41
msgid "New Window"
msgstr "新建窗口"
#: js/ui/appDisplay.js:3428
#: js/ui/appDisplay.js:3488
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "使用集成显卡启动"
#: js/ui/appDisplay.js:3429
#: js/ui/appDisplay.js:3489
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "使用独立显卡启动"
#: js/ui/appDisplay.js:3458 js/ui/dash.js:245
#: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除"
#: js/ui/appDisplay.js:3464
#: js/ui/appDisplay.js:3524
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"
#: js/ui/appDisplay.js:3474 js/ui/panel.js:51
#: js/ui/appDisplay.js:3534 js/ui/panel.js:52
msgid "Show Details"
msgstr "显示细节"
@ -775,19 +815,19 @@ msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "选择声音设备"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
msgid "Sound Settings"
msgstr "声音设置"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Headphones"
msgstr "耳机"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
msgid "Headset"
msgstr "耳麦"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone"
msgstr "麦克风"
@ -904,7 +944,7 @@ msgstr "无通知"
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "请勿打扰"
#: js/ui/calendar.js:969
#: js/ui/calendar.js:971
msgid "Clear"
msgstr "清除"
@ -954,8 +994,8 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "此外您也可以通过按下您路由器的“WPS”按钮来连接。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:253
#: js/ui/status/network.js:344 js/ui/status/network.js:944
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:966
msgid "Connect"
msgstr "连接"
@ -1018,7 +1058,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "连接到“%s”需要密码。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1774
msgid "Network Manager"
msgstr "网络管理器"
@ -1054,7 +1094,7 @@ msgstr "抱歉,认证失败。请重试。"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 现在叫做 %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:395
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
@ -1293,15 +1333,15 @@ msgstr "%s远程"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s控制台"
#: js/ui/extensionDownloader.js:187
#: js/ui/extensionDownloader.js:194
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: js/ui/extensionDownloader.js:193
#: js/ui/extensionDownloader.js:200
msgid "Install Extension"
msgstr "安装扩展"
#: js/ui/extensionDownloader.js:194
#: js/ui/extensionDownloader.js:201
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装“%s”"
@ -1387,13 +1427,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "保持开启"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1316
#: js/ui/status/network.js:1362
msgid "Turn On"
msgstr "开启"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:161 js/ui/status/network.js:345
#: js/ui/status/network.js:1316 js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
#: js/ui/status/network.js:1362 js/ui/status/network.js:1474
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@ -1468,15 +1508,15 @@ msgstr ""
"出于安全原因,应避免以特权用户身份运行会话。如有可能,你应该以正常用户身份登"
"录。"
#: js/ui/main.js:345
#: js/ui/main.js:344
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "屏幕锁定已禁用"
#: js/ui/main.js:346
#: js/ui/main.js:345
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器。"
#: js/ui/messageTray.js:1437
#: js/ui/messageTray.js:1440
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
@ -1492,21 +1532,21 @@ msgstr "未知标题"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:307
#: js/ui/overviewControls.js:313
msgid "Type to search"
msgstr "输入以搜索"
#: js/ui/overviewControls.js:383
#: js/ui/overviewControls.js:392
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
#: js/ui/overview.js:69
#: js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:82
#: js/ui/overview.js:71
msgid "Overview"
msgstr "概览"
@ -1554,22 +1594,22 @@ msgstr "按 Esc 以退出"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "按任意键退出"
#: js/ui/panel.js:65
#: js/ui/panel.js:66
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:388
#: js/ui/panel.js:395
msgid "Activities"
msgstr "活动"
#: js/ui/panel.js:659
#: js/ui/panel.js:666
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "系统"
#: js/ui/panel.js:771
#: js/ui/panel.js:778
msgid "Top Bar"
msgstr "顶栏"
@ -1600,11 +1640,11 @@ msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:622
msgid "Unable to lock"
msgstr "无法锁定"
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:623
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "一个应用程序阻止了锁定"
@ -1612,15 +1652,15 @@ msgstr "一个应用程序阻止了锁定"
msgid "Screenshot taken"
msgstr "已获取屏幕截图"
#: js/ui/search.js:824
#: js/ui/search.js:825
msgid "Searching…"
msgstr "正在搜索…"
#: js/ui/search.js:826
#: js/ui/search.js:827
msgid "No results."
msgstr "无结果。"
#: js/ui/search.js:952
#: js/ui/search.js:953
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1752,7 +1792,7 @@ msgstr "大号文本"
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:620
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:637
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "蓝牙设置"
@ -1795,49 +1835,49 @@ msgstr "副键点击"
msgid "Dwell Click"
msgstr "悬停点击"
#: js/ui/status/keyboard.js:825
#: js/ui/status/keyboard.js:829
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
#: js/ui/status/keyboard.js:842
#: js/ui/status/keyboard.js:846
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "显示键盘布局"
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
msgid "Location Enabled"
msgstr "定位服务已启用"
#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: js/ui/status/location.js:67
#: js/ui/status/location.js:236
msgid "Privacy Settings"
msgstr "隐私设置"
#: js/ui/status/location.js:173
#: js/ui/status/location.js:266
msgid "Location In Use"
msgstr "定位服务使用中"
#: js/ui/status/location.js:177
#: js/ui/status/location.js:270
msgid "Location Disabled"
msgstr "定位服务已禁用"
#: js/ui/status/location.js:178
#: js/ui/status/location.js:271
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: js/ui/status/location.js:350
#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Allow location access"
msgstr "允许获取位置信息"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:352
#: js/ui/status/location.js:400
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "应用 %s 想要获取您的位置信息"
#: js/ui/status/location.js:362
#: js/ui/status/location.js:410
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改。"
@ -1846,13 +1886,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:450 js/ui/status/network.js:1345
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1391
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s 已关闭"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:453
#: js/ui/status/network.js:458
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s 已连接"
@ -1860,186 +1900,186 @@ msgstr "%s 已连接"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:458
#: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s 未托管"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:461
#: js/ui/status/network.js:466
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s 正在断开"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:468 js/ui/status/network.js:1337
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1383
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s 正在连接"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:471
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s 需要认证"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:479
#: js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s 的固件缺失"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:488
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s 不可用"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:486
#: js/ui/status/network.js:491
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s 连接失败"
#: js/ui/status/network.js:498
#: js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "有线设置"
#: js/ui/status/network.js:541
#: js/ui/status/network.js:546
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "移动宽带设置"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1342
#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1388
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s 硬件开关关闭"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591
#: js/ui/status/network.js:608
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s 已禁用"
#: js/ui/status/network.js:632
#: js/ui/status/network.js:649
msgid "Connect to Internet"
msgstr "连接到互联网"
#: js/ui/status/network.js:836
#: js/ui/status/network.js:858
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "飞行模式已开启"
#: js/ui/status/network.js:837
#: js/ui/status/network.js:859
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "启用飞行模式时 Wi-Fi 会关闭。"
#: js/ui/status/network.js:838
#: js/ui/status/network.js:860
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "关闭飞行模式"
#: js/ui/status/network.js:847
#: js/ui/status/network.js:869
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 已关闭"
#: js/ui/status/network.js:848
#: js/ui/status/network.js:870
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi。"
#: js/ui/status/network.js:849
#: js/ui/status/network.js:871
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "开启 Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:874
#: js/ui/status/network.js:896
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 网络"
#: js/ui/status/network.js:876
#: js/ui/status/network.js:898
msgid "Select a network"
msgstr "选择网络"
#: js/ui/status/network.js:908
#: js/ui/status/network.js:930
msgid "No Networks"
msgstr "无网络"
#: js/ui/status/network.js:929 js/ui/status/rfkill.js:108
#: js/ui/status/network.js:951 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬件开关关闭"
#: js/ui/status/network.js:1206
#: js/ui/status/network.js:1252
msgid "Select Network"
msgstr "选择网络"
#: js/ui/status/network.js:1212
#: js/ui/status/network.js:1258
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 设置"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1333
#: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s 热点已激活"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1348
#: js/ui/status/network.js:1394
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s 未连接"
#: js/ui/status/network.js:1445
#: js/ui/status/network.js:1491
msgid "connecting…"
msgstr "正在连接…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1448
#: js/ui/status/network.js:1494
msgid "authentication required"
msgstr "需要认证"
#: js/ui/status/network.js:1450
#: js/ui/status/network.js:1496
msgid "connection failed"
msgstr "连接失败"
#: js/ui/status/network.js:1501
#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 设置"
#: js/ui/status/network.js:1518
#: js/ui/status/network.js:1564
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1528
#: js/ui/status/network.js:1574
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN 已关闭"
#: js/ui/status/network.js:1589 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1635 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"
#: js/ui/status/network.js:1617
#: js/ui/status/network.js:1663
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s 个有线连接"
#: js/ui/status/network.js:1621
#: js/ui/status/network.js:1667
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s 个 Wi-Fi 连接"
#: js/ui/status/network.js:1625
#: js/ui/status/network.js:1671
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s 个调制解调器连接"
#: js/ui/status/network.js:1759
#: js/ui/status/network.js:1815
msgid "Connection failed"
msgstr "连接失败"
#: js/ui/status/network.js:1760
#: js/ui/status/network.js:1816
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "网络连接激活失败"
@ -2059,37 +2099,38 @@ msgstr "继续使用"
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "明天前禁用"
#: js/ui/status/power.js:47
#: js/ui/status/power.js:51
msgid "Power Settings"
msgstr "电源设置"
#: js/ui/status/power.js:63
#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged"
msgstr "已充满电"
#: js/ui/status/power.js:69
#: js/ui/status/power.js:74
msgid "Not Charging"
msgstr "未在充电"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
msgid "Estimating…"
msgstr "正在估计…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:86
#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "剩余 %d:%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:91
#: js/ui/status/power.js:97
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "距充满还剩 %d:%02d (%d%%)"
#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
#. The icon label
#: js/ui/status/power.js:145
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
@ -2351,19 +2392,19 @@ msgstr "关闭"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution 日历"
#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "打印版本"
#: src/main.c:421
#: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 用于登录屏幕的模式"
#: src/main.c:427
#: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "使用指定模式如“gdm”用于登录屏幕"
#: src/main.c:433
#: src/main.c:437
msgid "List possible modes"
msgstr "列出可用的模式"
@ -2545,7 +2586,7 @@ msgid "Log Out…"
msgstr "注销…"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "新扩展已成功创建在目录 %s。\n"