Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2024-06-28 07:32:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4c771e2da0
commit 9a1b0a635f

340
po/he.po
View File

@ -9,18 +9,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 16:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-26 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 15:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-28 10:31+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n" "Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3);\n" "2 : 3)\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers" msgid "Launchers"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "צילום של חלון"
msgid "Record a screencast interactively" msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "הסרטת המסך באופן הידודי" msgstr "הסרטת המסך באופן הידודי"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1293 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1295
msgid "System" msgid "System"
msgstr "מערכת" msgstr "מערכת"
@ -491,12 +491,12 @@ msgstr "היישום במצב סמל."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
"only” (shows only the application icon) or “both”." "(shows only the application icon) or “both”."
msgstr "" msgstr ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
"only” (shows only the application icon) or “both”." "(shows only the application icon) or “both”."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
msgid "" msgid ""
@ -543,7 +543,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "חיבורי רשת" msgstr "חיבורי רשת"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "משהו השתבת" msgstr "משהו השתבת"
@ -568,18 +568,18 @@ msgstr "עמוד הבית"
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "לבקר באתר ההרחבה" msgstr "לבקר באתר ההרחבה"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466 #: js/gdm/authPrompt.js:153 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:115
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438 #: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438
#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384 #: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384
#: js/ui/shellMountOperation.js:394 #: js/ui/shellMountOperation.js:394
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214 #: js/gdm/authPrompt.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:215
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266 #: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338 #: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288 #: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:334 #: js/ui/shellMountOperation.js:334
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "ססמה" msgstr "ססמה"
@ -637,8 +637,8 @@ msgstr "ההפעלה כבר רצה"
#: js/gdm/loginDialog.js:454 #: js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "" msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss." "data loss"
msgstr "אילוץ העצירה יסגור יישום ותהליכים פעילים ויכול להוביל לאובדן נתונים." msgstr "אילוץ העצירה יסגור יישומים ותהליכים פעילים ויכול להוביל לאבדן נתונים"
#: js/gdm/loginDialog.js:474 #: js/gdm/loginDialog.js:474
msgid "Force Stop" msgid "Force Stop"
@ -655,8 +655,8 @@ msgstr "לא רשום?"
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)" msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258 #: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:259
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "שם משתמש" msgstr "שם משתמש"
@ -672,19 +672,19 @@ msgstr "הכניסה למערכת ארכה זמן רב מדי, נא לנסות
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "חלון כניסה" msgstr "חלון כניסה"
#: js/gdm/util.js:497 #: js/gdm/util.js:498
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "שגיאת אימות" msgstr "שגיאת אימות"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:728 #: js/gdm/util.js:729
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(או להחליק אצבע על הקורא)" msgstr "(או להחליק אצבע על הקורא)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:733 #: js/gdm/util.js:734
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(או לשים אצבע על הקורא)" msgstr "(או לשים אצבע על הקורא)"
@ -780,17 +780,17 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "נעילת סיבוב מסך" msgstr "נעילת סיבוב מסך"
#: js/misc/util.js:139 #: js/misc/util.js:132
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "הפקודה לא נמצאה" msgstr "הפקודה לא נמצאה"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: js/misc/util.js:179 #: js/misc/util.js:172
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:" msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:"
#: js/misc/util.js:187 #: js/misc/util.js:180
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:" msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:"
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "לדחות"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "לאפשר" msgstr "לאפשר"
#: js/ui/appDisplay.js:1775 #: js/ui/appDisplay.js:1770
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "תיקייה ללא שם" msgstr "תיקייה ללא שם"
@ -1148,14 +1148,14 @@ msgstr "לפנות את כל ההתראות"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44 #: js/ui/closeDialog.js:44
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” Is Not Responding"
msgstr "‏„%s” לא מגיב." msgstr "‏„%s” לא מגיב"
#: js/ui/closeDialog.js:45 #: js/ui/closeDialog.js:45
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"quit entirely." "quit entirely"
msgstr "באפשרותך להמתין זמן קצר או לכפות על היישום להיסגר לחלוטין." msgstr "באפשרותך להמתין זמן קצר או לכפות על היישום להיסגר לחלוטין"
#: js/ui/closeDialog.js:73 #: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Force Quit" msgid "Force Quit"
@ -1173,11 +1173,11 @@ msgstr "חובר כונן חיצוני"
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "נותק כונן חיצוני" msgstr "נותק כונן חיצוני"
#: js/ui/components/automountManager.js:207 #: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "Unable to unlock volume" msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "לא ניתן לנעול את העצמה" msgstr "לא ניתן לנעול את העצמה"
#: js/ui/components/automountManager.js:208 #: js/ui/components/automountManager.js:211
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "גרסת udisks המותקנת לא תומכת בהגדרת PIM" msgstr "גרסת udisks המותקנת לא תומכת בהגדרת PIM"
@ -1186,76 +1186,75 @@ msgstr "גרסת udisks המותקנת לא תומכת בהגדרת PIM"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:96 #: js/ui/components/networkAgent.js:97
msgid "" msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
msgstr "לחלופין ניתן להתחבר על ידי לחיצה על כפתור ה־„WPS” בנתב שלך." msgstr "לחלופין ניתן להתחבר על ידי לחיצה על כפתור ה־„WPS” בנתב שלך"
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 #: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "התחברות" msgstr "התחברות"
#: js/ui/components/networkAgent.js:223 #: js/ui/components/networkAgent.js:224
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "מפתח" msgstr "מפתח"
#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313 #: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314
msgid "Private key password" msgid "Private key password"
msgstr "ססמת מפתח פרטי" msgstr "ססמת מפתח פרטי"
#: js/ui/components/networkAgent.js:307 #: js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "זהות" msgstr "זהות"
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:334
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "שירות" msgstr "שירות"
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407 #: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771 #: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "נדרש אימות" msgstr "נדרש אימות"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751 #: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:746
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
"“%s”." msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית „%s”"
msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית „%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755 #: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:750
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "אימות Wired 802.1X" msgstr "אימות Wired 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:379 #: js/ui/components/networkAgent.js:380
msgid "Network name" msgid "Network name"
msgstr "שם הרשת" msgstr "שם הרשת"
#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759 #: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:754
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "אימות DSL" msgstr "אימות DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764 #: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "נדרש קוד PIN" msgstr "נדרש קוד PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765 #: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן החיבור האלחוטי בפס רחב" msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן החיבור האלחוטי בפס רחב"
#: js/ui/components/networkAgent.js:397 #: js/ui/components/networkAgent.js:398
msgid "PIN" msgid "PIN"
msgstr "PIN" msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756 #: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772 #: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767
#: js/ui/components/networkAgent.js:776 #: js/ui/components/networkAgent.js:771
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”"
msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”." msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”"
#: js/ui/components/networkAgent.js:775 #: js/ui/components/networkAgent.js:770
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "ססמת VPN" msgstr "ססמת VPN"
@ -1279,7 +1278,7 @@ msgstr "אימות"
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה." msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418 #: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:406
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "חלונות" msgstr "חלונות"
@ -1350,7 +1349,7 @@ msgid "No Events"
msgstr "אין אירועים" msgstr "אין אירועים"
#: js/ui/dateMenu.js:413 #: js/ui/dateMenu.js:413
msgid "Add world clocks…" msgid "Add World Clocks…"
msgstr "הוספת שעונים מהעולם…" msgstr "הוספת שעונים מהעולם…"
#: js/ui/dateMenu.js:414 #: js/ui/dateMenu.js:414
@ -1362,11 +1361,11 @@ msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…" msgstr "בטעינה…"
#: js/ui/dateMenu.js:714 #: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go online for weather information" msgid "Go Online for Weather Information"
msgstr "יש להתחבר בשביל מידע על מזג האוויר" msgstr "יש להתחבר בשביל מידע על מזג האוויר"
#: js/ui/dateMenu.js:716 #: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather Information Unavailable"
msgstr "מידע על מזג האוויר לא זמין כרגע" msgstr "מידע על מזג האוויר לא זמין כרגע"
#: js/ui/dateMenu.js:726 #: js/ui/dateMenu.js:726
@ -1374,7 +1373,7 @@ msgid "Weather"
msgstr "מזג אוויר" msgstr "מזג אוויר"
#: js/ui/dateMenu.js:728 #: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select weather location…" msgid "Select Weather Location…"
msgstr "בחירת מיקום למזג אוויר…" msgstr "בחירת מיקום למזג אוויר…"
#: js/ui/endSessionDialog.js:48 #: js/ui/endSessionDialog.js:48
@ -1390,21 +1389,23 @@ msgstr "יציאה"
#: js/ui/endSessionDialog.js:52 #: js/ui/endSessionDialog.js:52
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." # msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid "%s will be logged out automatically in %d second"
msgstr[0] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד שנייה." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[1] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד שתי שניות." msgstr[0] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד שנייה"
msgstr[2] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד %d שניות." msgstr[1] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד שתי שניות"
msgstr[3] "‫המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד %d שניות." msgstr[2] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד %d שניות"
msgstr[3] "‫המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד %d שניות"
#: js/ui/endSessionDialog.js:58 #: js/ui/endSessionDialog.js:58
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." # msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid "You will be logged out automatically in %d second"
msgstr[0] "המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד שנייה." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[1] "‫המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד שתי שניות." msgstr[0] "המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד שנייה"
msgstr[2] "‫‫המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד %d שניות." msgstr[1] "‫המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד שתי שניות"
msgstr[3] "‫‫‫המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד %d שניות." msgstr[2] "‫‫המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד %d שניות"
msgstr[3] "‫‫‫המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד %d שניות"
#: js/ui/endSessionDialog.js:65 #: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "button" msgctxt "button"
@ -1423,12 +1424,13 @@ msgstr "התקנת עדכונים וכיבוי"
#: js/ui/endSessionDialog.js:75 #: js/ui/endSessionDialog.js:75
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." # msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid "The system will power off automatically in %d second"
msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds"
msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שתי שניות." msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה"
msgstr[2] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות." msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שתי שניות"
msgstr[3] "‫המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות." msgstr[2] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות"
msgstr[3] "‫המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות"
#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98 #: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
@ -1452,12 +1454,13 @@ msgstr "התקנת עדכונים והפעלה מחדש"
#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." # msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid "The system will restart automatically in %d second"
msgstr[0] "המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד שנייה." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds"
msgstr[1] "‫המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד שתי שניות." msgstr[0] "המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד שנייה"
msgstr[2] "המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד %d שניות." msgstr[1] "‫המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד שתי שניות"
msgstr[3] "‫המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד %d שניות." msgstr[2] "המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד %d שניות"
msgstr[3] "‫המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד %d שניות"
#: js/ui/endSessionDialog.js:102 #: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "button" msgctxt "button"
@ -1471,13 +1474,15 @@ msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים"
#: js/ui/endSessionDialog.js:113 #: js/ui/endSessionDialog.js:113
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." # msgid_plural ""
# "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." "The system will automatically restart and install updates in %d seconds"
msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה." msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה"
msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד שתי שניות." msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שתי שניות"
msgstr[2] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד %d שניות." msgstr[2] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד %d שניות"
msgstr[3] "‫המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד %d שניות." msgstr[3] "‫המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד %d שניות"
# msgctxt "button" # msgctxt "button"
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141 #: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
@ -1514,8 +1519,8 @@ msgstr ""
"ושהמחשב מחובר למקור חשמל." "ושהמחשב מחובר למקור חשמל."
#: js/ui/endSessionDialog.js:284 #: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates"
msgstr "פועל על סוללה נמוכה: יש לחבר לחשמל לפני התקנת עדכונים." msgstr "פועל על סוללה נמוכה: יש לחבר לחשמל לפני התקנת עדכונים"
#: js/ui/endSessionDialog.js:293 #: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@ -1560,8 +1565,8 @@ msgid "Extension Updates Available"
msgstr "עדכוני הרחבות זמינים" msgstr "עדכוני הרחבות זמינים"
#: js/ui/extensionSystem.js:355 #: js/ui/extensionSystem.js:355
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed"
msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים להתקנה." msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים להתקנה"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgid "Allow inhibiting shortcuts"
@ -1580,8 +1585,8 @@ msgstr "יישום רוצה למנוע צירופי מקשים"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgid "You can restore shortcuts by pressing %s"
msgstr "נתן לשחזר צירופי מקשים בהקשה על %s." msgstr "נתן לשחזר צירופי מקשים בהקשה על %s"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned On" msgid "Slow Keys Turned On"
@ -1651,8 +1656,8 @@ msgstr "לא מותקנות הרחבות"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:785 #: js/ui/lookingGlass.js:785
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors"
msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן." msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן"
#: js/ui/lookingGlass.js:791 #: js/ui/lookingGlass.js:791
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
@ -1727,13 +1732,13 @@ msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "מסך נעילה מושבת" msgstr "מסך נעילה מושבת"
#: js/ui/main.js:390 #: js/ui/main.js:390
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
msgstr "מסך נעיל דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME." msgstr "מסך נעילה דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME"
# msgctxt "program" # msgctxt "program"
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message #. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name #. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:400 #: js/ui/messageList.js:374
msgid "Unknown App" msgid "Unknown App"
msgstr "יישום לא ידוע" msgstr "יישום לא ידוע"
@ -1753,11 +1758,11 @@ msgstr "כותרת לא ידועה"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:342 #: js/ui/overviewControls.js:330
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "יש להקליד כדי לחפש" msgstr "יש להקליד כדי לחפש"
#: js/ui/overviewControls.js:406 #: js/ui/overviewControls.js:394
msgid "Apps" msgid "Apps"
msgstr "יישומים" msgstr "יישומים"
@ -1985,8 +1990,8 @@ msgid "Searching…"
msgstr "בחיפוש…" msgstr "בחיפוש…"
#: js/ui/search.js:833 #: js/ui/search.js:833
msgid "No results." msgid "No results"
msgstr "אין תוצאות." msgstr "אין תוצאות"
#: js/ui/search.js:964 #: js/ui/search.js:964
#, javascript-format #, javascript-format
@ -2019,8 +2024,8 @@ msgid "Hide Text"
msgstr "הסתרת טקסט" msgstr "הסתרת טקסט"
#: js/ui/shellEntry.js:176 #: js/ui/shellEntry.js:176
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on"
msgstr "מקש Caps Lock פועל." msgstr "מקש Caps Lock פועל"
#: js/ui/shellMountOperation.js:288 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
@ -2038,16 +2043,16 @@ msgstr "משתמש בקובצי מפתחות"
#: js/ui/shellMountOperation.js:302 #: js/ui/shellMountOperation.js:302
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead"
msgstr "כדי לשחרר נעילה שמשתמשת בקובצי מפתחות יש להשתמש בכלי <i>%s</i> במקום." msgstr "כדי לשחרר נעילה שמשתמשת בקובצי מפתחות יש להשתמש בכלי <i>%s</i> במקום"
#: js/ui/shellMountOperation.js:306 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "" msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses " "You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles." "keyfiles"
msgstr "" msgstr ""
"עליך להשתמש בכלים חיצוניים כמו <i>כוננים</i> כדי לשחרר נעילה שמשתמשת בקובצי " "עליך להשתמש בכלים חיצוניים כמו <i>כוננים</i> כדי לשחרר נעילה שמשתמשת בקובצי "
"מפתחות." "מפתחות"
#: js/ui/shellMountOperation.js:314 #: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
@ -2068,8 +2073,8 @@ msgid "Open %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:438 #: js/ui/shellMountOperation.js:438
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty"
msgstr "ה־PIM חייב להיות ריק או מספר." msgstr "ה־PIM חייב להיות ריק או מספר"
#: js/ui/status/accessibility.js:36 #: js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
@ -2242,8 +2247,8 @@ msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "היישום %s רוצה גישה למיקום שלך" msgstr "היישום %s רוצה גישה למיקום שלך"
#: js/ui/status/location.js:351 #: js/ui/status/location.js:351
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings"
msgstr "ניתן לשנות בכל עת את הרשאות הגישה למיקום שלך מהגדרות הפרטיות." msgstr "ניתן לשנות בכל עת את הרשאות הגישה למיקום שלך מהגדרות הפרטיות"
#: js/ui/status/location.js:359 #: js/ui/status/location.js:359
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
@ -2445,8 +2450,8 @@ msgstr "התקן Thunderbolt לא מאומת"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:315 #: js/ui/status/thunderbolt.js:315
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator"
msgstr "התקן חדש זוהה וצריך לעבור אימות על ידי מנהל." msgstr "התקן חדש זוהה וצריך לעבור אימות על ידי מנהל"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 #: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
@ -2511,23 +2516,23 @@ msgstr "מובנה בלבד"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:374 #: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "%A %B %-d" msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %d ב%B" msgstr "%A, %d ב%B"
#: js/ui/unlockDialog.js:380 #: js/ui/unlockDialog.js:386
msgid "Swipe up to unlock" msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "יש להחליק למעלה כדי לשחרר" msgstr "יש להחליק למעלה כדי לשחרר"
#: js/ui/unlockDialog.js:381 #: js/ui/unlockDialog.js:387
msgid "Click or press a key to unlock" msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "יש ללחוץ או להקיש כדי לשחרר" msgstr "יש ללחוץ או להקיש כדי לשחרר"
#: js/ui/unlockDialog.js:564 #: js/ui/unlockDialog.js:570
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "שחרור החלון" msgstr "שחרור החלון"
#: js/ui/unlockDialog.js:573 #: js/ui/unlockDialog.js:579
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "כניסה בתור משתמש אחר" msgstr "כניסה בתור משתמש אחר"
@ -2542,8 +2547,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "ברוכים הבאים אל %s" msgstr "ברוכים הבאים אל %s"
#: js/ui/welcomeDialog.js:54 #: js/ui/welcomeDialog.js:54
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgid "If you want to learn your way around, check out the tour"
msgstr "אם ברצונך ללמוד ולהכיר את הסביבה שלך, כדאי להעיף מבט בסיור." msgstr "אם ברצונך ללמוד ולהכיר את הסביבה שלך, כדאי להעיף מבט בסיור"
#: js/ui/welcomeDialog.js:63 #: js/ui/welcomeDialog.js:63
msgid "Skip" msgid "Skip"
@ -2608,51 +2613,47 @@ msgstr "הזזה"
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "שינוי גודל" msgstr "שינוי גודל"
#: js/ui/windowMenu.js:101 #: js/ui/windowMenu.js:100
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "הזזת שורת הכותרת על המסך"
#: js/ui/windowMenu.js:106
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "תמיד עליון" msgstr "תמיד עליון"
#: js/ui/windowMenu.js:125 #: js/ui/windowMenu.js:119
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "הצגה בכל מרחבי העבודה" msgstr "הצגה בכל מרחבי העבודה"
#: js/ui/windowMenu.js:139 #: js/ui/windowMenu.js:133
msgid "Move to Workspace Left" msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמשמאל" msgstr "הזזה למרחב העבודה שמשמאל"
#: js/ui/windowMenu.js:145 #: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Workspace Right" msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמימין" msgstr "הזזה למרחב העבודה שמימין"
#: js/ui/windowMenu.js:151 #: js/ui/windowMenu.js:145
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמלמעלה" msgstr "הזזה למרחב העבודה שמלמעלה"
#: js/ui/windowMenu.js:157 #: js/ui/windowMenu.js:151
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמלמטה" msgstr "הזזה למרחב העבודה שמלמטה"
#: js/ui/windowMenu.js:175 #: js/ui/windowMenu.js:169
msgid "Move to Monitor Up" msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "הזה לצג שמלמעלה" msgstr "הזה לצג שמלמעלה"
#: js/ui/windowMenu.js:184 #: js/ui/windowMenu.js:178
msgid "Move to Monitor Down" msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "הזזה לצג שמלמטה" msgstr "הזזה לצג שמלמטה"
#: js/ui/windowMenu.js:193 #: js/ui/windowMenu.js:187
msgid "Move to Monitor Left" msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "הזזה לצג שמשמאל" msgstr "הזזה לצג שמשמאל"
#: js/ui/windowMenu.js:202 #: js/ui/windowMenu.js:196
msgid "Move to Monitor Right" msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "הזזה לצג שמימין" msgstr "הזזה לצג שמימין"
#: js/ui/windowMenu.js:210 #: js/ui/windowMenu.js:204
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "סגירה" msgstr "סגירה"
@ -2687,8 +2688,8 @@ msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”" msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”"
#: src/shell-keyring-prompt.c:764 #: src/shell-keyring-prompt.c:764
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match"
msgstr "הססמאות אינן תואמות." msgstr "הססמאות אינן תואמות"
#: src/shell-keyring-prompt.c:772 #: src/shell-keyring-prompt.c:772
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
@ -2724,15 +2725,15 @@ msgstr ""
"הרחבות GNOME מטפל בעדכון הרחבות, הגדרת אפשרויות של כל הרחבה, הסרה והשבתת " "הרחבות GNOME מטפל בעדכון הרחבות, הגדרת אפשרויות של כל הרחבה, הסרה והשבתת "
"הרחבות לא רצויות." "הרחבות לא רצויות."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
msgid "Main Window" msgid "Main Window"
msgstr "חלון ראשי" msgstr "חלון ראשי"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:80
msgid "Available Updates" msgid "Available Updates"
msgstr "עדכונים זמינים" msgstr "עדכונים זמינים"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:84
msgid "Search View" msgid "Search View"
msgstr "תצוגת חיפוש" msgstr "תצוגת חיפוש"
@ -2808,33 +2809,33 @@ msgstr[1] "שתי הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת
msgstr[2] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת." msgstr[2] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
msgstr[3] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת." msgstr[3] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22
msgid "Error Details" msgid "Error Details"
msgstr "פרטי שגיאה" msgstr "פרטי שגיאה"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
msgid "Updates Details" msgid "Updates Details"
msgstr "פרטי עדכון" msgstr "פרטי עדכון"
# msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." # msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72
msgid "" msgid ""
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr "גרסה חדשה של הרחבה זו מוכנה ותיטען בכניסה הבאה למערכת." msgstr "גרסה חדשה של הרחבה זו מוכנה ותיטען בכניסה הבאה למערכת."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
msgid "Extension Details" msgid "Extension Details"
msgstr "פרטי הרחבה" msgstr "פרטי הרחבה"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "_Website" msgid "_Website"
msgstr "_אתר אינטרנט" msgstr "_אתר אינטרנט"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219
msgid "_Settings" msgid "_Settings"
msgstr "ה_גדרות" msgstr "ה_גדרות"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246
msgid "_Remove…" msgid "_Remove…"
msgstr "_הסרה…" msgstr "_הסרה…"
@ -2858,11 +2859,11 @@ msgstr "חיפוש הרחבות"
msgid "_Extensions" msgid "_Extensions"
msgstr "ה_רחבות" msgstr "ה_רחבות"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139
msgid "More Information" msgid "More Information"
msgstr "מידע נוסף" msgstr "מידע נוסף"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151
msgid "" msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " "Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
"disable all extensions if you experience problems with your system." "disable all extensions if you experience problems with your system."
@ -2870,31 +2871,31 @@ msgstr ""
"הרחבות עשויות לגרום לבעיות ביצועים ויציבות. מומלץ להשבית את כל ההרחבות במידה " "הרחבות עשויות לגרום לבעיות ביצועים ויציבות. מומלץ להשבית את כל ההרחבות במידה "
"ונתקלת בבעיות במערכת שלך." "ונתקלת בבעיות במערכת שלך."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178
msgid "User Extensions" msgid "User Extensions"
msgstr "הרחבות משתמש" msgstr "הרחבות משתמש"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198
msgid "System Extensions" msgid "System Extensions"
msgstr "הרחבות מערכת" msgstr "הרחבות מערכת"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233
msgid "Search Results" msgid "Search Results"
msgstr "תוצאות חיפוש" msgstr "תוצאות חיפוש"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות" msgstr "לא נמצאו תוצאות"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253
msgid "Try a different search." msgid "Try a different search"
msgstr "יש לנסות חיפוש שונה." msgstr "יש לנסות חיפוש שונה"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264
msgid "No Installed Extensions" msgid "No Installed Extensions"
msgstr "אין אף הרחבה מותקנת" msgstr "אין אף הרחבה מותקנת"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265
msgid "" msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome." "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>." "org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -2902,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"על מנת למצוא ולהוסיף הרחבות, יש לבקר באתר <a href=\"https://extensions.gnome." "על מנת למצוא ולהוסיף הרחבות, יש לבקר באתר <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>." "org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -3408,6 +3409,9 @@ msgstr[3] "%u ערוצי קלט"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "צלילי מערכת" msgstr "צלילי מערכת"
#~ msgid "Move Titlebar Onscreen"
#~ msgstr "הזזת שורת הכותרת על המסך"
#~ msgid "Stop conflicting session dialog closed" #~ msgid "Stop conflicting session dialog closed"
#~ msgstr "חלונית עצירת הפעלה סותרת נסגרה" #~ msgstr "חלונית עצירת הפעלה סותרת נסגרה"