Update Serbian Latin translation
This commit is contained in:
parent
2d03e1974a
commit
99d32d2add
400
po/sr@latin.po
400
po/sr@latin.po
@ -6,15 +6,14 @@
|
|||||||
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
|
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
|
||||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
|
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
|
||||||
# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
|
# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
|
||||||
# Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>
|
# Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017—2018.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 12:41+0000\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 08:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-19 18:00+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 03:31+0200\n"
|
"Last-Translator: Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
@ -337,7 +336,7 @@ msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za „%s“:"
|
|||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Otkaži"
|
msgstr "Otkaži"
|
||||||
|
|
||||||
@ -401,20 +400,20 @@ msgstr "(ili prevucite prst)"
|
|||||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:99
|
#: js/misc/systemActions.js:99
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Power off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Isključi"
|
msgstr "Isključi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:102
|
#: js/misc/systemActions.js:102
|
||||||
msgid "power off;shutdown"
|
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"power off;shutdown;isključi;ugasi;gašenje;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;"
|
"power off;shutdown;isključi;ugasi;gašenje;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;"
|
||||||
"gasenje;"
|
"gasenje;reboot;restart;ponovo;pokreni;ponovo;pokreni;restart"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:106
|
#: js/misc/systemActions.js:106
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Lock screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Zaključaj ekran"
|
msgstr "Zaključaj ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||||
@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "zaključaj ekran"
|
|||||||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:113
|
#: js/misc/systemActions.js:113
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odjavi me"
|
msgstr "Odjavi me"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||||
@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "suspend;sleep;obustavi;spavaj;suspenduj;obustavi;spavaj;suspenduj;"
|
|||||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:127
|
#: js/misc/systemActions.js:127
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Switch user"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Promeni korisnika"
|
msgstr "Promeni korisnika"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||||
@ -458,15 +457,16 @@ msgstr "switch user;promeni korisnika;promeni korisnika"
|
|||||||
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
|
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:134
|
#: js/misc/systemActions.js:134
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Lock orientation"
|
msgid "Lock Orientation"
|
||||||
msgstr "Zaključaj okretanje ekrana"
|
msgstr "Zaključaj okretanje ekrana"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:137
|
#: js/misc/systemActions.js:137
|
||||||
msgid "lock orientation"
|
msgid "lock orientation;screen;rotation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"lock orientation;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zaključaj "
|
"lock orientation;screen;rotation;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj "
|
||||||
"okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj okretanje ekrana"
|
"orijentaciju;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj "
|
||||||
|
"okretanje ekrana;ekran;ekran;okretanje;okretanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:122
|
#: js/misc/util.js:122
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
@ -650,32 +650,32 @@ msgstr "Često"
|
|||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Sve"
|
msgstr "Sve"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1915
|
#: js/ui/appDisplay.js:1919
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Novi prozor"
|
msgstr "Novi prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1929
|
#: js/ui/appDisplay.js:1933
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Pokreni sa namenjenom grafičkom karticom"
|
msgstr "Pokreni sa namenjenom grafičkom karticom"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
|
#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
|
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1962
|
#: js/ui/appDisplay.js:1966
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Dodaj u omiljene"
|
msgstr "Dodaj u omiljene"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1972
|
#: js/ui/appDisplay.js:1976
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Prikaži detalje"
|
msgstr "Prikaži detalje"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:140
|
#: js/ui/appFavorites.js:141
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "„%s“ je dodat među omiljene."
|
msgstr "„%s“ je dodat među omiljene."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:174
|
#: js/ui/appFavorites.js:175
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih."
|
msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih."
|
||||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgid "Settings"
|
|||||||
msgstr "Podešavanja"
|
msgstr "Podešavanja"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:47
|
#: js/ui/calendar.js:44
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -723,92 +723,115 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:76
|
#: js/ui/calendar.js:73
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "N"
|
msgstr "N"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:78
|
#: js/ui/calendar.js:75
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "P"
|
msgstr "P"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:80
|
#: js/ui/calendar.js:77
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "U"
|
msgstr "U"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:82
|
#: js/ui/calendar.js:79
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:84
|
#: js/ui/calendar.js:81
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Č"
|
msgstr "Č"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:86
|
#: js/ui/calendar.js:83
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "P"
|
msgstr "P"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:88
|
#: js/ui/calendar.js:85
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:442
|
#. *
|
||||||
|
#. * Translators: The header displaying just the month name
|
||||||
|
#. * standalone, when this is a month of the current year.
|
||||||
|
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||||
|
#. * in most cases you should not change it.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: js/ui/calendar.js:382
|
||||||
|
msgid "%OB"
|
||||||
|
msgstr "%OB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. *
|
||||||
|
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
|
||||||
|
#. * number, when this is a month of a different year. You can
|
||||||
|
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
|
||||||
|
#. * according to the requirements of your language.
|
||||||
|
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||||
|
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||||
|
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: js/ui/calendar.js:392
|
||||||
|
msgid "%OB %Y"
|
||||||
|
msgstr "%OB %Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/calendar.js:449
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Prethodni mesec"
|
msgstr "Prethodni mesec"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:452
|
#: js/ui/calendar.js:459
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Sledeći mesec"
|
msgstr "Sledeći mesec"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:605
|
#: js/ui/calendar.js:612
|
||||||
#, no-javascript-format
|
#, no-javascript-format
|
||||||
msgctxt "date day number format"
|
msgctxt "date day number format"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
msgstr "%d"
|
msgstr "%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:660
|
#: js/ui/calendar.js:667
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "Sedmica %V"
|
msgstr "Sedmica %V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:729
|
#: js/ui/calendar.js:736
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Ceo dan"
|
msgstr "Ceo dan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:862
|
#: js/ui/calendar.js:869
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:866
|
#: js/ui/calendar.js:873
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d. %B %Y."
|
msgstr "%A, %d. %B %Y."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1086
|
#: js/ui/calendar.js:1093
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Bez obaveštenja"
|
msgstr "Bez obaveštenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1089
|
#: js/ui/calendar.js:1096
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Bez događaja"
|
msgstr "Bez događaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1117
|
#: js/ui/calendar.js:1124
|
||||||
msgid "Clear All"
|
msgid "Clear All"
|
||||||
msgstr "Očisti sve"
|
msgstr "Očisti sve"
|
||||||
|
|
||||||
@ -842,7 +865,7 @@ msgstr "Spoljni uređaj je priključen"
|
|||||||
msgid "External drive disconnected"
|
msgid "External drive disconnected"
|
||||||
msgstr "Spoljni uređaj je isključen"
|
msgstr "Spoljni uređaj je isključen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:354
|
#: js/ui/components/autorunManager.js:358
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Otvori programom %s"
|
msgstr "Otvori programom %s"
|
||||||
@ -855,8 +878,8 @@ msgstr "Lozinka:"
|
|||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Upišite ponovo:"
|
msgstr "Upišite ponovo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
|
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Poveži se"
|
msgstr "Poveži se"
|
||||||
|
|
||||||
@ -884,11 +907,11 @@ msgstr "Lozinka privatnog ključa: "
|
|||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Usluga: "
|
msgstr "Usluga: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta"
|
msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -896,7 +919,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“."
|
"Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu"
|
msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -904,15 +927,15 @@ msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu"
|
|||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Naziv mreže: "
|
msgstr "Naziv mreže: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a"
|
msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Potreban je PIN kôd"
|
msgstr "Potreban je PIN kôd"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
|
msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
|
||||||
|
|
||||||
@ -920,17 +943,17 @@ msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
|
|||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "PIN: "
|
msgstr "PIN: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
|
msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
|
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Upravnik mreže"
|
msgstr "Upravnik mreže"
|
||||||
|
|
||||||
@ -965,20 +988,20 @@ msgstr "„%s“ je sada poznat kao „%s“"
|
|||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Prozori"
|
msgstr "Prozori"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
|
#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
|
||||||
msgid "Show Applications"
|
msgid "Show Applications"
|
||||||
msgstr "Prikaži programe"
|
msgstr "Prikaži programe"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: js/ui/dash.js:449
|
#: js/ui/dash.js:445
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Polet"
|
msgstr "Polet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:75
|
#: js/ui/dateMenu.js:76
|
||||||
msgid "%B %e %Y"
|
msgid "%B %e %Y"
|
||||||
msgstr "%e. %B %Y."
|
msgstr "%e. %B %Y."
|
||||||
|
|
||||||
@ -986,19 +1009,19 @@ msgstr "%e. %B %Y."
|
|||||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:82
|
#: js/ui/dateMenu.js:83
|
||||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B %Y."
|
msgstr "%A, %e. %B %Y."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:144
|
#: js/ui/dateMenu.js:148
|
||||||
msgid "Add world clocks…"
|
msgid "Add world clocks…"
|
||||||
msgstr "Svetski satovi…"
|
msgstr "Svetski satovi…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:145
|
#: js/ui/dateMenu.js:149
|
||||||
msgid "World Clocks"
|
msgid "World Clocks"
|
||||||
msgstr "Svetski satovi"
|
msgstr "Svetski satovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:224
|
#: js/ui/dateMenu.js:228
|
||||||
msgid "Weather"
|
msgid "Weather"
|
||||||
msgstr "Vremenska prognoza"
|
msgstr "Vremenska prognoza"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1006,7 +1029,7 @@ msgstr "Vremenska prognoza"
|
|||||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||||
#. the inserted conditions.
|
#. the inserted conditions.
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:286
|
#: js/ui/dateMenu.js:292
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s all day."
|
msgid "%s all day."
|
||||||
msgstr "%s celog dana."
|
msgstr "%s celog dana."
|
||||||
@ -1015,7 +1038,7 @@ msgstr "%s celog dana."
|
|||||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||||
#. the inserted conditions.
|
#. the inserted conditions.
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:292
|
#: js/ui/dateMenu.js:298
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s, then %s later."
|
msgid "%s, then %s later."
|
||||||
msgstr "%s, zatim %s kasnije."
|
msgstr "%s, zatim %s kasnije."
|
||||||
@ -1024,30 +1047,30 @@ msgstr "%s, zatim %s kasnije."
|
|||||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||||
#. the inserted conditions.
|
#. the inserted conditions.
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:298
|
#: js/ui/dateMenu.js:304
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
|
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
|
||||||
msgstr "%s, zatim %s, a kasnije %s."
|
msgstr "%s, zatim %s, a kasnije %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:309
|
#: js/ui/dateMenu.js:315
|
||||||
msgid "Select a location…"
|
msgid "Select a location…"
|
||||||
msgstr "Izaberite mesto…"
|
msgstr "Izaberite mesto…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:312
|
#: js/ui/dateMenu.js:318
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Učitavam…"
|
msgstr "Učitavam…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
|
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:318
|
#: js/ui/dateMenu.js:324
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Feels like %s."
|
msgid "Feels like %s."
|
||||||
msgstr "Oseća se kao %s."
|
msgstr "Oseća se kao %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:321
|
#: js/ui/dateMenu.js:327
|
||||||
msgid "Go online for weather information"
|
msgid "Go online for weather information"
|
||||||
msgstr "Idite na mrežu za podatke o vremenskoj prognozi."
|
msgstr "Idite na mrežu za podatke o vremenskoj prognozi."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:323
|
#: js/ui/dateMenu.js:329
|
||||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Podaci o vremenskoj prognozi trenutno nisu dostupni."
|
msgstr "Podaci o vremenskoj prognozi trenutno nisu dostupni."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1243,9 +1266,72 @@ msgstr "Zabrani"
|
|||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Dozvoli"
|
msgstr "Dozvoli"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Slow Keys Turned On"
|
||||||
msgstr "Tastatura"
|
msgstr "Spori tasteri su uključeni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
|
||||||
|
msgid "Slow Keys Turned Off"
|
||||||
|
msgstr "Spori tasteri su isključeni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
|
||||||
|
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Upravo ste taster Shift držali pritisnutim 8 sekundi. To uključuje Spore "
|
||||||
|
"tastere, što utiče na rad tastature."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
|
||||||
|
msgid "Sticky Keys Turned On"
|
||||||
|
msgstr "Lepljivi tasteri su uključeni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
|
||||||
|
msgid "Sticky Keys Turned Off"
|
||||||
|
msgstr "Lepljivi tasteri su isključeni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||||
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Upravo ste pritisnuli taster Shift 5 puta zaredom. To je prečica za Lepljive "
|
||||||
|
"tastere, što utiče na rad tastature."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||||
|
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||||
|
"keyboard works."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pritisnuli taster "
|
||||||
|
"Shift 5 puta zaredom. To uključuje Lepljive tastere, što utiče na rad "
|
||||||
|
"tastature."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
|
||||||
|
msgid "Leave On"
|
||||||
|
msgstr "Ostavi uključeno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1287
|
||||||
|
msgid "Turn On"
|
||||||
|
msgstr "Uključi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
|
||||||
|
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||||
|
#: js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
|
msgstr "Isključi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
|
||||||
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
|
msgstr "Ostavi isključeno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/keyboard.js:198
|
||||||
|
msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
|
msgstr "Podešavanja regiona i jezika"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:642
|
#: js/ui/lookingGlass.js:642
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
@ -1295,7 +1381,7 @@ msgstr "Prikaži kod"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Veb stranica"
|
msgstr "Veb stranica"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1493
|
#: js/ui/messageTray.js:1494
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Podaci o sistemu"
|
msgstr "Podaci o sistemu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1384,7 +1470,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
|
|||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistem"
|
msgstr "Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:812
|
#: js/ui/panel.js:814
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Gornja traka"
|
msgstr "Gornja traka"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1452,11 +1538,11 @@ msgstr "Gnom mora da zaključa ekran"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
|
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da zaključam"
|
msgstr "Ne mogu da zaključam"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
|
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje"
|
msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1545,16 +1631,16 @@ msgstr "Veliki kontrast"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Veliki tekst"
|
msgstr "Veliki tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:47
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:48
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Blutut"
|
msgstr "Blutut"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Podešavanja Blututa"
|
msgstr "Podešavanja Blututa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:136
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:137
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
@ -1563,30 +1649,23 @@ msgstr[1] "%d povezana"
|
|||||||
msgstr[2] "%d povezano"
|
msgstr[2] "%d povezano"
|
||||||
msgstr[3] "%d povezan"
|
msgstr[3] "%d povezan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:138
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:139
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Isklj."
|
msgstr "Isklj."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:141
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Uključeno"
|
msgstr "Uključeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
|
|
||||||
msgid "Turn On"
|
|
||||||
msgstr "Uključi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
|
|
||||||
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
|
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
|
||||||
msgstr "Isključi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/brightness.js:44
|
#: js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Osvetljenost"
|
msgstr "Osvetljenost"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:805
|
#: js/ui/status/keyboard.js:783
|
||||||
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
|
msgstr "Tastatura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/keyboard.js:806
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Pokaži raspored tastature"
|
msgstr "Pokaži raspored tastature"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1626,18 +1705,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pristup mestu možete da izmenite u bilo koje vreme u podešavanjima "
|
"Pristup mestu možete da izmenite u bilo koje vreme u podešavanjima "
|
||||||
"privatnosti."
|
"privatnosti."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:104
|
#: js/ui/status/network.js:90
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<nepoznato>"
|
msgstr "<nepoznato>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
|
#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Off"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
msgstr "%s isključeno"
|
msgstr "%s isključeno"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:457
|
#: js/ui/status/network.js:446
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connected"
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
msgstr "%s povezano"
|
msgstr "%s povezano"
|
||||||
@ -1645,164 +1724,164 @@ msgstr "%s povezano"
|
|||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#. %s is a network identifier
|
#. %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:462
|
#: js/ui/status/network.js:451
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Unmanaged"
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
msgstr "%s neupravljano"
|
msgstr "%s neupravljano"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:465
|
#: js/ui/status/network.js:454
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Disconnecting"
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
msgstr "%s prekidanje veze u toku"
|
msgstr "%s prekidanje veze u toku"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
|
#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connecting"
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
msgstr "%s povezivanje u toku"
|
msgstr "%s povezivanje u toku"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:475
|
#: js/ui/status/network.js:464
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
msgstr "%s zahteva prijavu"
|
msgstr "%s zahteva prijavu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:483
|
#: js/ui/status/network.js:472
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
msgstr "Nedostaje firmver za %s"
|
msgstr "Nedostaje firmver za %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:487
|
#: js/ui/status/network.js:476
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Unavailable"
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
msgstr "%s nedostupno"
|
msgstr "%s nedostupno"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:490
|
#: js/ui/status/network.js:479
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connection Failed"
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
msgstr "%s povezivanje neuspešno"
|
msgstr "%s povezivanje neuspešno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:506
|
#: js/ui/status/network.js:495
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Podešavanja žičane veze"
|
msgstr "Podešavanja žičane veze"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:548
|
#: js/ui/status/network.js:537
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Podešavanja mobilne širokopojasne veze"
|
msgstr "Podešavanja mobilne širokopojasne veze"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
|
#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "%s uređaj isključen"
|
msgstr "%s uređaj isključen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:595
|
#: js/ui/status/network.js:584
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Disabled"
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
msgstr "%s isključeno"
|
msgstr "%s isključeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:635
|
#: js/ui/status/network.js:624
|
||||||
msgid "Connect to Internet"
|
msgid "Connect to Internet"
|
||||||
msgstr "Poveži se na Internet"
|
msgstr "Poveži se na Internet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:833
|
#: js/ui/status/network.js:822
|
||||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
msgstr "Avionski režim rada je uključen"
|
msgstr "Avionski režim rada je uključen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:834
|
#: js/ui/status/network.js:823
|
||||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||||
msgstr "Bežična veza je isključena kada je uključen avionski režim rada."
|
msgstr "Bežična veza je isključena kada je uključen avionski režim rada."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:835
|
#: js/ui/status/network.js:824
|
||||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Isključi avionski režim rada"
|
msgstr "Isključi avionski režim rada"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:844
|
#: js/ui/status/network.js:833
|
||||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||||
msgstr "Bežična veza je isključena"
|
msgstr "Bežična veza je isključena"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:845
|
#: js/ui/status/network.js:834
|
||||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||||
msgstr "Bežična veza treba biti uključena da biste se povezali na mrežu."
|
msgstr "Bežična veza treba biti uključena da biste se povezali na mrežu."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:846
|
#: js/ui/status/network.js:835
|
||||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||||
msgstr "Uključi bežičnu vezu"
|
msgstr "Uključi bežičnu vezu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:871
|
#: js/ui/status/network.js:860
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Bežične mreže"
|
msgstr "Bežične mreže"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:873
|
#: js/ui/status/network.js:862
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "Izaberite mrežu"
|
msgstr "Izaberite mrežu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:903
|
#: js/ui/status/network.js:892
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Nema mreža"
|
msgstr "Nema mreža"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
|
#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Koristi fizički prekidač za isključivanje"
|
msgstr "Koristi fizički prekidač za isključivanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1191
|
#: js/ui/status/network.js:1179
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Izaberi mrežu"
|
msgstr "Izaberi mrežu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1197
|
#: js/ui/status/network.js:1185
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Podešavanja bežične veze"
|
msgstr "Podešavanja bežične veze"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1316
|
#: js/ui/status/network.js:1304
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
msgstr "%s hotspot uključen"
|
msgstr "%s hotspot uključen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1331
|
#: js/ui/status/network.js:1319
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Not Connected"
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
msgstr "%s nepovezano"
|
msgstr "%s nepovezano"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1435
|
#: js/ui/status/network.js:1419
|
||||||
msgid "connecting…"
|
msgid "connecting…"
|
||||||
msgstr "povezujem se…"
|
msgstr "povezujem se…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1438
|
#: js/ui/status/network.js:1422
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "potrebna je prijava"
|
msgstr "potrebna je prijava"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1440
|
#: js/ui/status/network.js:1424
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "povezivanje nije uspelo"
|
msgstr "povezivanje nije uspelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1494
|
#: js/ui/status/network.js:1478
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "VPN podešavanja"
|
msgstr "VPN podešavanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1498
|
#: js/ui/status/network.js:1491
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1508
|
#: js/ui/status/network.js:1501
|
||||||
msgid "VPN Off"
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
msgstr "Isključi VPN"
|
msgstr "Isključi VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
|
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Podešavanja mreže"
|
msgstr "Podešavanja mreže"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1603
|
#: js/ui/status/network.js:1596
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wired Connection"
|
msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
@ -1811,7 +1890,7 @@ msgstr[1] "%s žičane veze"
|
|||||||
msgstr[2] "%s žičanih veza"
|
msgstr[2] "%s žičanih veza"
|
||||||
msgstr[3] "%s žičana veza"
|
msgstr[3] "%s žičana veza"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1607
|
#: js/ui/status/network.js:1600
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||||
@ -1820,7 +1899,7 @@ msgstr[1] "%s bežične veze"
|
|||||||
msgstr[2] "%s bežičnih veza"
|
msgstr[2] "%s bežičnih veza"
|
||||||
msgstr[3] "%s bežična veza"
|
msgstr[3] "%s bežična veza"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1611
|
#: js/ui/status/network.js:1604
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Modem Connection"
|
msgid "%s Modem Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||||
@ -1829,11 +1908,11 @@ msgstr[1] "%s modemske veze"
|
|||||||
msgstr[2] "%s modemskih veza"
|
msgstr[2] "%s modemskih veza"
|
||||||
msgstr[3] "%s modemska veza"
|
msgstr[3] "%s modemska veza"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1759
|
#: js/ui/status/network.js:1738
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Povezivanje nije uspelo"
|
msgstr "Povezivanje nije uspelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1760
|
#: js/ui/status/network.js:1739
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo"
|
msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1916,6 +1995,32 @@ msgstr "Obustavi"
|
|||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Isključi"
|
msgstr "Isključi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
|
||||||
|
msgid "Thunderbolt"
|
||||||
|
msgstr "Tanderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. we are done
|
||||||
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
|
||||||
|
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||||
|
msgstr "Nepoznat Tanderbold uređaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||||
|
"reconnect the device to start using it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Novi uređaj je pronađen dok niste bili tu. Isključite uređaj i ponovo ga "
|
||||||
|
"povežite da biste počeli da ga koristite."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
|
||||||
|
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||||
|
msgstr "Greška u ovlašćivanju Tanderbolta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
|
||||||
|
msgstr "Ne mogu da ovlastim tanderbolt uređaj: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:128
|
#: js/ui/status/volume.js:128
|
||||||
msgid "Volume changed"
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
msgstr "Promena jačine zvuka"
|
msgstr "Promena jačine zvuka"
|
||||||
@ -2077,19 +2182,19 @@ msgstr "Kalendar Evolucije"
|
|||||||
msgid "evolution"
|
msgid "evolution"
|
||||||
msgstr "evolution"
|
msgstr "evolution"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:380
|
#: src/main.c:432
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Ispisuje izdanje"
|
msgstr "Ispisuje izdanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:386
|
#: src/main.c:438
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Koji režim koristi GDM za ekran prijavljivanja"
|
msgstr "Koji režim koristi GDM za ekran prijavljivanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:392
|
#: src/main.c:444
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||||
msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja"
|
msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:398
|
#: src/main.c:450
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Ispisuje moguće režime"
|
msgstr "Ispisuje moguće režime"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2141,6 +2246,18 @@ msgstr[3] "%u ulaz"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sistemski zvuci"
|
msgstr "Sistemski zvuci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "search-result"
|
||||||
|
#~ msgid "Power off"
|
||||||
|
#~ msgstr "Isključi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "search-result"
|
||||||
|
#~ msgid "Log out"
|
||||||
|
#~ msgstr "Odjavi me"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "search-result"
|
||||||
|
#~ msgid "Switch user"
|
||||||
|
#~ msgstr "Promeni korisnika"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Hide tray"
|
#~ msgid "Hide tray"
|
||||||
#~ msgstr "Sakrij kasetu"
|
#~ msgstr "Sakrij kasetu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2395,9 +2512,6 @@ msgstr "Sistemski zvuci"
|
|||||||
#~ msgid "Open Calendar"
|
#~ msgid "Open Calendar"
|
||||||
#~ msgstr "Otvori kalendar"
|
#~ msgstr "Otvori kalendar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Date & Time Settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "Podešavanja datuma i vremena"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open"
|
#~ msgid "Open"
|
||||||
#~ msgstr "Otvori"
|
#~ msgstr "Otvori"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user